HEX
Server: Apache/2.4.65 (Debian)
System: Linux web6 5.10.0-36-amd64 #1 SMP Debian 5.10.244-1 (2025-09-29) x86_64
User: innocamp (1028)
PHP: 7.4.33
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: /home/unimil/public_html/wp-content/plugins/timetable/languages/timetable-de_DE.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Timetable Responsive Schedule For WordPress v3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-08 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-08 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Poschen <poschek@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_n;_x;"
"_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x;"
"_n_noop;_nx_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

# @ wordpress-importer
#: importer/parsers.php:42 importer/parsers.php:72 importer/parsers.php:80
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Beim Lesen dieser WXR Datei ist ein Fehler aufgetreten"

# @ wordpress-importer
#: importer/parsers.php:43
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"Einzelheiten sind oben gezeigt. Der Importer wird es nun noch einmal "
"versuchen mit einem anderen Parser ..."

# @ wordpress-importer
#: importer/parsers.php:84 importer/parsers.php:89 importer/parsers.php:279
#: importer/parsers.php:468
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Dies scheint keine WXR Datei zu sein, fehlende / ungültige WXR Versionsnummer"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:134 importer/wordpress-importer.php:143
#: importer/wordpress-importer.php:194 importer/wordpress-importer.php:198
#: importer/wordpress-importer.php:207
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Sorry, es ist ein Fehler aufgetreten."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:135
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Die Datei ist nicht vorhanden, versuchen Sie es erneut."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:178
msgid "All done."
msgstr "Alles fertig!"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:178
msgid "Have fun!"
msgstr "Viel Spaß!"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:179
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Kennwörter und Rollen der importierten Benutzer zu "
"aktualisieren."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:199
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Die Exportdatei wurde bei <code>%s</code> nicht gefunden. Es ist "
"wahrscheinlich, dass es sich um ein Berechtigungs-Problem handelt."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:215
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Die WXR-Datei (Version %s) konnte von dieser Version des Importers nicht "
"unterstützt werden. Bitte eine Aktualisierung ausführen."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:240
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"Importieren des Autors \"%s\" fehlgeschlagen. Jene Beiträge werden dem "
"aktuellen Benutzer zugewiesen."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:266
msgid "Assign Authors"
msgstr "Autoren zuweisen"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:267
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</"
"code>s entries."
msgstr ""
"Um das Bearbeiten und Speichern der importierten Inhalte zu vereinfachen, "
"können die Inhalte einem bestehendem Autor der Seite zugewiesen werden."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:269
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user&#8217;s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user&#8217;s details will be necessary."
msgstr ""
"Wird ein neuer Benutzer von WordPress erstellt, wird ein zufälliges Passwort "
"generiert und dem Benutzer die Rolle \"%s\" zugewiesen. Ein manuelles Ändern "
"der Benutzerdetails ist erforderlich."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:279
msgid "Import Attachments"
msgstr "Dateianhänge importieren"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:282
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Dateianhänge herunterladen und importieren"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:286
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:299
msgid "Import author:"
msgstr "Autor importieren:"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:310
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "oder einen neuen Benutzer mit dem folgenden Benutzernamen erstellen:"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:313
msgid "as a new user:"
msgstr "als ein neuer Benutzer:"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:321
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "Beiträge einem bestehenden Nutzer zuweisen:"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:323
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "oder Beiträge einem bestehenden Nutzer zuweisen:"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:324
msgid "- Select -"
msgstr "- Auswahl -"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:374
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Erstellen des neuen Nutzers für %s fehlgeschlagen. Die Beiträge werden dem "
"aktuellen Nutzer zugewiesen."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:425
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Fehler beim Importieren von Kategorie %s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:465
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Fehler beim Importieren des Artikelschlagwortes %s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:511 importer/wordpress-importer.php:652
#, php-format
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Fehler beim Importieren von %s %s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:537
#, php-format
msgid "Failed to import &#8220;%s&#8221;: Invalid post type %s"
msgstr ""
"Fehler beim Importieren von &#8220;%s&#8221;: Ungültiger Beitragstyp %s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:559
#, php-format
msgid "%s &#8220;%s&#8221; already exists."
msgstr "%s &#8220;%s&#8221; ist bereits vorhanden."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:618
#, php-format
msgid "Failed to import %s &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Fehler beim Importieren von %s &#8220;%s&#8221;"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:783
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Menüpunkt wird aufgrund fehlendem Menü-Slug übersprungen"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:790
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Menüpunkt wird aufgrund unzulässigem Menü-Slug \"%s\" übersprungen"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:853
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "Abfrage der Dateianhänge ist nicht aktiviert"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:866
msgid "Invalid file type"
msgstr "Ungültiger Dateityp"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:910
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Remote-Server antwortet nicht"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:916
#, php-format
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr "Remote-Server gibt folgende Fehlermeldung aus: %1$d %2$s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:923
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Remote-Datei ist nicht korrekt in der Größe"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:928
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Leere-Datei heruntergeladen"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:934
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Remote-Datei ist zu groß – das Limit beträgt %s"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:1033
msgid "Import WordPress"
msgstr "WordPress importieren"

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:1040
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Eine neue Version dieses Importers ist verfügbar. Bitte aktualisiere auf die "
"Version %s um die Kompatibilität mit neueren Exportierungsdateien "
"sicherzustellen."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:1055
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Hallo! Lade deine WordPress-eXtended-RSS-Datei (WXR-Datei) hoch, um "
"Beiträge, Seiten, Kommentare, Benutzerdefinierte Felder, Kategorien und "
"Schlagwörter zu importieren."

# @ wordpress-importer
#: importer/wordpress-importer.php:1056
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die WXR-Datei (.xml), die Sie importieren möchten, und "
"klicken auf Datei hochladen."

#: post-type-events.php:26
msgid "Add New"
msgstr ""

#: post-type-events.php:27
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr ""

#: post-type-events.php:28
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""

#: post-type-events.php:29
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr ""

#: post-type-events.php:30
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr ""

#: post-type-events.php:31
msgid "View "
msgstr ""

#: post-type-events.php:32
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr ""

#: post-type-events.php:33
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr ""

#: post-type-events.php:34
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr ""

# @ timetable
#: post-type-events.php:82
msgid "Event hours"
msgstr "Veranstaltung Stunden"

# @ timetable
#: post-type-events.php:89
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

# @ timetable
#: post-type-events.php:143 post-type-events.php:204
msgid "Tooltip"
msgstr "Minihilfe"

# @ timetable
#: post-type-events.php:145 post-type-events.php:188
msgid "Description 1"
msgstr "Beschreibung 1"

# @ timetable
#: post-type-events.php:147 post-type-events.php:196
msgid "Description 2"
msgstr "Beschreibung 2"

# @ timetable
#: post-type-events.php:149 post-type-events.php:212
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

# @ timetable
#: post-type-events.php:159
msgid "Timetable column"
msgstr "Zeitplan-Spalte"

# @ timetable
#: post-type-events.php:170
msgid "Start hour"
msgstr "Starten Stunde"

# @ timetable
#: post-type-events.php:179
msgid "End hour"
msgstr "Ende Stunde"

# @ timetable
#: post-type-events.php:220
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

# @ timetable
#: post-type-events.php:240
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"

# @ timetable
#: post-type-events.php:248 timetable.php:1065 timetable.php:1616
msgid "Timetable box background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Stundenplanes"

# @ timetable
#: post-type-events.php:253
msgid "Required when 'Timetable box hover color' isn't empty"
msgstr ""
"Erforderlich, wenn 'Zeitplan Kontrollkästchen Hoverfarbe' nicht leer ist"

# @ timetable
#: post-type-events.php:258 timetable.php:1076 timetable.php:1623
msgid "Timetable box hover background color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Stundenplanes"

# @ timetable
#: post-type-events.php:267 timetable.php:1087 timetable.php:1630
msgid "Timetable box text color"
msgstr "Textfarbe des Stundenplanes"

# @ timetable
#: post-type-events.php:272
msgid "Required when 'Timetable box hover text color' isn't empty"
msgstr "Erforderlich, wenn \"Zeitplan Box Hover Text Color\" nicht leer ist"

# @ timetable
#: post-type-events.php:277 timetable.php:1098 timetable.php:1637
msgid "Timetable box hover text color"
msgstr "Zeitplan im Feld Text Hoverfarbe"

# @ timetable
#: post-type-events.php:286 timetable.php:1109 timetable.php:1644
msgid "Timetable box hours text color"
msgstr "Fahrplan Feld Stunden Textfarbe"

# @ timetable
#: post-type-events.php:291
msgid "Required when 'Timetable box hover hours text color' isn't empty"
msgstr ""
"Erforderlich, wenn 'Fahrplan Feld Stunden Text Hoverfarbe' nicht leer ist"

# @ timetable
#: post-type-events.php:296
msgid "Timetable box hover hours text color"
msgstr "Fahrplan Kontrollkästchen Hoverfarbe Stunden Text"

# @ timetable
#: post-type-events.php:305
msgid "Timetable custom URL"
msgstr "Zeitplan benutzerdefinierte URL"

# @ timetable
#: post-type-events.php:313
msgid "Disable timetable event URL"
msgstr "Stundenplan Ereignis URL deaktivieren"

# @ timetable
#: post-type-events.php:317 timetable.php:852 timetable.php:868
#: timetable.php:884 timetable.php:919 timetable.php:935 timetable.php:995
#: timetable.php:1028 timetable.php:1499 timetable.php:1509 timetable.php:1519
#: timetable.php:1542 timetable.php:1552 timetable.php:1588 timetable.php:1609
msgid "No"
msgstr "Nein"

# @ timetable
#: post-type-events.php:318 timetable.php:853 timetable.php:869
#: timetable.php:885 timetable.php:920 timetable.php:936 timetable.php:994
#: timetable.php:1029 timetable.php:1500 timetable.php:1510 timetable.php:1520
#: timetable.php:1543 timetable.php:1553 timetable.php:1587 timetable.php:1610
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

# @ timetable
#: post-type-events.php:389
msgctxt "post type singular name"
msgid "Title"
msgstr "Titel"

# @ timetable
#: post-type-events.php:390 widget-upcoming-events.php:334
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

# @ timetable
#: post-type-events.php:391 post-type-weekdays.php:40
msgid "Date"
msgstr "Datum"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:6
msgctxt "post type general name"
msgid "Timetable columns"
msgstr "Zeitplan-Spalten"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:7
msgctxt "post type singular name"
msgid "Timetable Column"
msgstr "Zeitplan-Spalte"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:8
msgctxt "timetable_weekdays"
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:9
msgid "Add New Timetable Column"
msgstr "Neue Zeitplan-Spalte hinzufügen"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:10
msgid "Edit Timetable Column"
msgstr "Zeitplan Spalte bearbeiten"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:11
msgid "New Timetable Column"
msgstr "Neue Zeitplan-Spalte"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:12
msgid "All Timetable Columns"
msgstr "Alle Zeitplan Spalten"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:13
msgid "View Timetable Column"
msgstr "Zeitplan-Spalte ansehen"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:14
msgid "Search Timetable Columns"
msgstr "Suche Zeitplan Spalten"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:15
msgid "No timetable columns found"
msgstr "Kein Zeitplan Spalten gefunden"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:16
msgid "No timetable columns found in Trash"
msgstr "Kein Zeitplan-Spalten im Müll gefunden"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:18
msgid "Timetable columns"
msgstr "Zeitplan-Spalten"

# @ timetable
#: post-type-weekdays.php:39
msgctxt "post type singular name"
msgid "Day name"
msgstr "Tagesname"

# @ timetable
#: timetable.php:73
msgid "Event post thumbnail"
msgstr "Veranstaltungspost Thumbnail"

# @ timetable
#: timetable.php:74
msgid "Event post box thumbnail"
msgstr "Ereignis-Briefkasten-Miniaturansicht"

# @ timetable
#: timetable.php:266
msgid ""
"Import file: dummy-timetable.xml not found! Please upload import file "
"manually into Media library. You can find this file inside zip archive "
"downloaded from CodeCanyon."
msgstr ""
"Importdatei: Dummy-timetable.xml nicht gefunden! Bitte laden Sie die "
"Importdatei manuell in die Medienbibliothek. Sie finden diese Datei im Zip-"
"Archiv die Sie von CodeCanyon heruntergeladen haben."

# @ timetable
#: timetable.php:336
msgid "Widgets data file not found! Please upload widgets data file manually."
msgstr ""
"Widgets-Daten-Datei nicht gefunden! Laden Sie die Widgets-Daten-Datei "
"manuell hoch."

# @ timetable
#: timetable.php:477
msgid ""
"dummy-timetable.xml file content and widgets settings has been imported "
"successfully!"
msgstr ""
"dummy-timetable.xml Dateiinhalte und Widgets-Einstellungen wurden "
"erfolgreich importiert!"

#: timetable.php:488
msgid "events"
msgstr ""

#: timetable.php:489
msgid "Event"
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:490 timetable.php:668 timetable.php:1399
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"

# @ timetable
#: timetable.php:583
msgid "Timetable Dummy Content"
msgstr "Zeitplan Beispiel Inhalt"

# @ timetable
#: timetable.php:586
msgid "Import dummy content"
msgstr "Importieren von Beispiel-Inhalt"

# @ timetable
#: timetable.php:592
msgid "Timetable Shortcode Generator"
msgstr "Zeitplan Shortcode Generator"

#: timetable.php:599
msgid "Choose shortcode id: "
msgstr ""

#: timetable.php:603 timetable.php:1302
msgid "choose..."
msgstr ""

#: timetable.php:616
msgid "Delete this shortcode"
msgstr ""

#: timetable.php:621
msgid "Or type new shortcode id *"
msgstr ""

#: timetable.php:624
msgid ""
"Please use only listed characters: letters, numbers, hyphen(-) and "
"underscore(_)"
msgstr ""

#: timetable.php:625
msgid "Unique identifier for timetable shortcode."
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:633 timetable.php:1233
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"

#: timetable.php:634 timetable.php:1234 timetable.php:1273
msgid "Save"
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:635 timetable.php:1235
msgid "Shortcode has been copied to clipboard!"
msgstr "Der Shortcode wurde in die Zwischenablage kopiert!"

# @ timetable
#: timetable.php:643
msgid "Main configuration"
msgstr "Hauptkonfiguration"

# @ timetable
#: timetable.php:648
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

# @ timetable
#: timetable.php:653
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"

# @ timetable
#: timetable.php:658 timetable.php:1220 timetable.php:1726
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"

# @ timetable
#: timetable.php:677
msgid ""
"Select the events that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key "
"to select multiple items."
msgstr ""
"Wählen Sie die Ereignisse, die im Zeitplan angezeigt werden sollen. Halten "
"Sie die STRG-Taste gedrückt, um mehrere Elemente auszuwählen."

# @ timetable
#: timetable.php:683 timetable.php:1406
msgid "Event categories"
msgstr "Veranstaltungs Kategorien"

# @ timetable
#: timetable.php:692
msgid ""
"Select the events categories that are to be displayed in timetable. Hold the "
"CTRL key to select multiple items."
msgstr ""
"Wählen Sie die Ereigniss-Kategorien, die im Zeitplan angezeigt werden "
"sollen. Halten Sie die STRG-Taste gedrückt, um mehrere Elemente auszuwählen."

# @ timetable
#: timetable.php:698 timetable.php:1413 widget-upcoming-events.php:348
msgid "Hour categories"
msgstr "Stundenkategorien"

# @ timetable
#: timetable.php:710
msgid ""
"Select the hour categories (if defined for existing event hours) for events "
"that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key to select multiple "
"items."
msgstr ""
"Wählen Sie die Stundenkategorien (Falls die vorhandene Veranstaltung für "
"Stunden definiert wurde), für Veranstaltungen, die im Zeitplan angezeigt "
"werden sollen. Halten Sie die STRG-Taste gedrückt, um mehrere Elemente "
"auszuwählen."

# @ timetable
#: timetable.php:716 timetable.php:1420
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"

# @ timetable
#: timetable.php:725
msgid ""
"Select the columns that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key "
"to select multiple items."
msgstr ""
"Wählen Sie die Spalten, die im Zeitplan angezeigt werden sollen. Halten Sie "
"die STRG-Taste gedrückt, um mehrere Elemente auszuwählen."

# @ timetable
#: timetable.php:731 timetable.php:1427
msgid "Hour measure"
msgstr "Stunde Messen"

# @ timetable
#: timetable.php:736 timetable.php:1430
msgid "Hour (1h)"
msgstr "Stunde (1h)"

# @ timetable
#: timetable.php:737 timetable.php:1431
msgid "Half hour (30min)"
msgstr "Halbe Stunde (30min)"

# @ timetable
#: timetable.php:738 timetable.php:1432
msgid "Quarter hour (15min)"
msgstr "Viertelstunde (15min)"

# @ timetable
#: timetable.php:742
msgid "Choose hour measure for event hours."
msgstr "Wählen Sie die Stunde Maßnahme für Aktion."

# @ timetable
#: timetable.php:748 timetable.php:1438
msgid "Filter style"
msgstr "Filter-Stil"

# @ timetable
#: timetable.php:753 timetable.php:1441
msgid "Dropdown list"
msgstr "Dropdown-Liste"

# @ timetable
#: timetable.php:754 timetable.php:1442
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs (Register)"

# @ timetable
#: timetable.php:758
msgid "Choose between dropdown menu and tabs for event filtering."
msgstr ""
"Wählen Sie zwischen Registerkarten und Dropdown-Menü um Veranstaltungen zu "
"filtern."

# @ timetable
#: timetable.php:764 timetable.php:1448
msgid "Filter kind"
msgstr "Filter-Art"

# @ timetable
#: timetable.php:769 timetable.php:1451
msgid "By event"
msgstr "Nach Veranstaltung"

# @ timetable
#: timetable.php:770 timetable.php:1452
msgid "By event category"
msgstr "Nach Veranstaltungskategorie"

#: timetable.php:771 timetable.php:1453
msgid "By event and event category"
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:775
msgid "Choose between filtering by events or events categories."
msgstr ""
"Wählen Sie zwischen Filtern von Veranstaltungen oder Veranstaltungs-"
"Kategorien."

# @ timetable
#: timetable.php:781 timetable.php:1459
msgid "Filter label"
msgstr "Filter-Bezeichnung"

# @ timetable
#: timetable.php:788
msgid "Specify text label for all events."
msgstr "Geben Sie den Text-Label an für alle Veranstaltungen."

#: timetable.php:794 timetable.php:1466
msgid "Filter label 2"
msgstr ""

#: timetable.php:801
msgid "Specify text label for all events categories."
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:807 timetable.php:812 timetable.php:1489
#: widget-upcoming-events.php:289
msgid "Time format"
msgstr "Zeitformat"

# @ timetable
#: timetable.php:835 widget-upcoming-events.php:314
msgid "Custom: "
msgstr "Benutzerdefiniert:"

#: timetable.php:847 timetable.php:1496
msgid "Hide 'All Events' view"
msgstr ""

#: timetable.php:857
msgid "Set to Yes to hide All Events view."
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:863 timetable.php:1506
msgid "Hide first (hours) column"
msgstr "Erste (Stunden) Spalte ausblenden"

# @ timetable
#: timetable.php:873
msgid "Set to Yes to hide timetable column with hours."
msgstr "Zeitplan-Spalte mit Stunden ausblenden auf Ja setzen."

# @ timetable
#: timetable.php:879 timetable.php:1516
msgid "Show end hour in first (hours) column"
msgstr "Zeige das Stundeende in ersten (Stunden) Spalte an."

# @ timetable
#: timetable.php:889
msgid ""
"Set to Yes to show both start and end hour in timetable column with hours."
msgstr ""
"Auf Ja setzen um Beginn und Ende der Stunde in Zeitplanspalte anzuzeigen."

# @ timetable
#: timetable.php:895 timetable.php:1526
msgid "Event block layout"
msgstr "Veranstaltungs Blocklayout"

# @ timetable
#: timetable.php:900 timetable.php:1529
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"

# @ timetable
#: timetable.php:901 timetable.php:1530
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"

# @ timetable
#: timetable.php:902 timetable.php:1531
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"

# @ timetable
#: timetable.php:903 timetable.php:1532
msgid "Type 4"
msgstr "Typ 4"

# @ timetable
#: timetable.php:904 timetable.php:1533
msgid "Type 5"
msgstr "Typ 5"

# @ timetable
#: timetable.php:908
msgid "Select one of the available event block layouts."
msgstr "Wählen Sie eines der verfügbaren Veranstaltungs Block Layouts."

# @ timetable
#: timetable.php:914 timetable.php:1539
msgid "Hide empty rows"
msgstr "Leere Zeilen ausblenden"

# @ timetable
#: timetable.php:924
msgid "Set to Yes to hide timetable rows without events."
msgstr "Auf Ja setzen um Zeilen mit Veranstaltungen im Zeitplan auszublenden."

# @ timetable
#: timetable.php:930 timetable.php:1549 widget-upcoming-events.php:388
msgid "Disable event url"
msgstr "Veranstaltungs-URL deaktivieren"

# @ timetable
#: timetable.php:940
msgid "Set to Yes for nonclickable event blocks."
msgstr "Setze auf Ja um Veranstaltungsblöcke nicht klickbar zu machen"

# @ timetable
#: timetable.php:946 timetable.php:1559
msgid "Text align"
msgstr "Textausrichtung"

# @ timetable
#: timetable.php:951 timetable.php:1562
msgid "center"
msgstr "Zentrieren"

# @ timetable
#: timetable.php:952 timetable.php:1563
msgid "left"
msgstr "Links"

# @ timetable
#: timetable.php:953 timetable.php:1564
msgid "right"
msgstr "Rechts"

# @ timetable
#: timetable.php:957
msgid "Specify text align in timetable event block."
msgstr "Textausrichtung angeben für Veranstaltungsblock."

# @ timetable
#: timetable.php:963 timetable.php:1570
msgid "Id"
msgstr "ID"

# @ timetable
#: timetable.php:970
msgid ""
"Assign a unique identifier to a timetable if you use more than one table on "
"a single page. Otherwise, leave this field blank."
msgstr ""
"Weisen Sie einen eindeutigen Bezeichner auf einen Zeitplan, wenn Sie mehr "
"als eine Tabelle auf einer Seite verwenden. Andernfalls lassen Sie dieses "
"Feld leer."

# @ timetable
#: timetable.php:976 timetable.php:1577
msgid "Row height (in px)"
msgstr "Zeilenhöhe (in px)"

# @ timetable
#: timetable.php:983
msgid "Specify timetable row height in pixels."
msgstr "Geben Sie die Zeitplan Zeilenhöhe in Pixel an."

# @ timetable
#: timetable.php:989 timetable.php:1584
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"

# @ timetable
#: timetable.php:999
msgid "Set to Yes to adjust timetable to mobile devices."
msgstr "Setzen Sie auf Ja um den Zeitplan für mobile Geräte anzupassen."

#: timetable.php:1005 timetable.php:1594
msgid "Event Description in responsive mode"
msgstr ""

#: timetable.php:1010 timetable.php:1597
msgid "None"
msgstr ""

#: timetable.php:1011 timetable.php:1598
msgid "Only Description 1"
msgstr ""

#: timetable.php:1012 timetable.php:1599
msgid "Only Description 2"
msgstr ""

#: timetable.php:1013 timetable.php:1600
msgid "Description 1 and Description 2"
msgstr ""

#: timetable.php:1017
msgid "Specify if you want to display event description in mobile mode."
msgstr ""

#: timetable.php:1023 timetable.php:1606
msgid "Collapse event hours in responsive mode"
msgstr ""

#: timetable.php:1033
msgid ""
"Set to Yes to collapse event hours in responsive mode, can be expanded on "
"click."
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:1120 timetable.php:1651
msgid "Timetable box hours hover text color"
msgstr "Zeitplan Box Stunden Hover Textfarbe"

# @ timetable
#: timetable.php:1131 timetable.php:1658
msgid "Filter control background color"
msgstr "Filter Kontroll Hintergrundfarbe"

# @ timetable
#: timetable.php:1142 timetable.php:1665
msgid "Row 1 style background color"
msgstr "Zeile 1 Stil Hintergrundfarbe"

# @ timetable
#: timetable.php:1153 timetable.php:1672
msgid "Row 2 style background color"
msgstr "Zeile 2 Stil Hintergrundfarbe"

# @ timetable
#: timetable.php:1170 timetable.php:1679
msgid "Table header font"
msgstr "Tabellen-Kopfzeile Schriftart"

# @ timetable
#: timetable.php:1176
msgid "Enter font name"
msgstr "Geben Sie den Namen der Schriftart ein"

# @ timetable
#: timetable.php:1184 timetable.php:1686
msgid "or choose Google font"
msgstr "oder wählen Sie eine Google-Schrift"

# @ timetable
#: timetable.php:1188
msgid "Default"
msgstr "Standard"

# @ timetable
#: timetable.php:1198 timetable.php:1693
msgid "Google font subset"
msgstr "Google Schriftart-Teilmenge"

# @ timetable
#: timetable.php:1206 timetable.php:1719
msgid "Font size (in px)"
msgstr "Schriftgröße (in px)"

#: timetable.php:1238
msgid "Events post type configuration"
msgstr ""

#: timetable.php:1248
msgid "Event slug: "
msgstr ""

#: timetable.php:1256
msgid "Event label singular: "
msgstr ""

#: timetable.php:1264
msgid "Event label plural: "
msgstr ""

#: timetable.php:1380
msgid "Timetable"
msgstr ""

#: timetable.php:1392
msgid "Choose shortcode id:"
msgstr ""

# @ timetable
#: timetable.php:1461
msgid "All Events"
msgstr "Alle Veranstaltungen"

#: timetable.php:1468
msgid "All Events Categories"
msgstr ""

#: timetable.php:1477
msgid "Select time format"
msgstr ""

#: timetable.php:1480
msgid "09.03 (H.i)"
msgstr ""

#: timetable.php:1481
msgid "09:03 (H:i)"
msgstr ""

#: timetable.php:1482
msgid "9:03 am (g:i a)"
msgstr ""

#: timetable.php:1483
msgid "9:03 AM (g:i A)"
msgstr ""

#: timetable.php:1968 timetable.php:1980 timetable.php:2004
#, php-format
msgid "No %s available!"
msgstr ""

#: timetable.php:1999
#, php-format
msgid "No %1$s available in %2$s category!"
msgstr ""

#: timetable.php:2426
#, php-format
msgid "No %s hours available!"
msgstr ""

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:12
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Kommende Veranstaltungen"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:197
#, fuzzy, php-format
msgid "No upcoming %s for today"
msgstr "Keine Veranstaltungen für heute"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:263
msgid "Title"
msgstr "Titel"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:267
msgid "Title color"
msgstr "Farbe für Titel"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:272
msgid "Count"
msgstr "Zählen"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:276
msgid "Display settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:278
msgid "today upcoming"
msgstr "Heute anstehende"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:279
msgid "all upcoming"
msgstr "Alle kommenden"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:280
msgid "current events"
msgstr "Aktuelle Veranstaltungen:"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:284
msgid "All upcoming within next"
msgstr "Alle bevorstehenden innerhalb der nächsten"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:285
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:320
msgid "Time from"
msgstr "Zeit ab"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:322
msgid "server"
msgstr "Server"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:323
msgid "database"
msgstr "Datenbank"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:327
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:329
msgid "localtime"
msgstr "Lokalzeit"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:330
msgid "utc"
msgstr "UTC-Zeit"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:370
msgid "Auto scroll"
msgstr "Automatisches Scrollen"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:372 widget-upcoming-events.php:390
msgid "no"
msgstr "Nein"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:373 widget-upcoming-events.php:391
msgid "yes"
msgstr "Ja"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:377
msgid "Custom event url"
msgstr "Benutzerdefinierte Veranstaltungs-URL"

#: widget-upcoming-events.php:381
msgid "Event featured image"
msgstr ""

#: widget-upcoming-events.php:383
msgid "Hide"
msgstr ""

#: widget-upcoming-events.php:384
msgid "Show"
msgstr ""

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:395
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:400
msgid "Hover background color"
msgstr "Hover Hintergrundfarbe"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:405
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:410
msgid "Hover text color"
msgstr "Mouse-Over-Textfarbe"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:415
msgid "Item border color"
msgstr "Rahmenfarbe"

# @ timetable
#: widget-upcoming-events.php:420
msgid "Hover item border color"
msgstr "Hover Element Rahmenfarbe"