HEX
Server: Apache/2.4.65 (Debian)
System: Linux web6 5.10.0-36-amd64 #1 SMP Debian 5.10.244-1 (2025-09-29) x86_64
User: innocamp (1028)
PHP: 7.4.33
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: //home/hcp/public_html/wp-content/plugins/wpforms/pro/languages/wpforms-pt_BR.po
# Translators:
# Dionizio Bonfim Bach <translations@djio.com.br>, 2018
# Raphael Mendonça, 2018
# Thalita Nick Pinheiro Gomes <thalitanpg@gmail.com>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
# edson katayama <midiamentira@gmail.com>, 2019
# Diana K. Cury <dianakac@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms 1.5.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07T12:02:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Diana K. Cury <dianakac@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/wp-"
"translations/teams/64435/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: wpforms\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:204
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
"Plugin de formulário de contato WordPress amigável para iniciantes. Use "
"nosso construtor de formulários de arrastar e soltar para criar seus "
"formulários WordPress."

#: includes/admin/class-settings.php:554
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:891
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir do %1$s %2$s."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:161
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Digite uma chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Complementos do WPForms"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:95
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Atualizar complementos"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:97
msgid "Search Addons"
msgstr "Complementos de pesquisa"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:103
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Houve um problema ao recuperar os complementos para este site. Clique no "
"botão acima para atualizar."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:109
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Para obter acesso aos complementos, você precisa resolver seus erros de "
"chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:115
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Para obter acesso a Addons, você precisa verificar sua chave de licença para "
"WPForms."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:123
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Os complementos foram atualizados com sucesso."

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:136
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Melhore seus formulários com nossos complementos premium. Faltando um "
"complemento que você acha que deveria conseguir ver? Clique no botão <a href="
"\"%s\">Atualizar complementos</a> acima."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:148
msgid "Available Addons"
msgstr "Complementos disponíveis"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:197
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Desbloqueie mais recursos ..."

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:202
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"Quer ter ainda mais recursos? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Faça o upgrade do WPForms</a> e desbloqueie as "
"seguintes extensões."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:243
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:246
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:249
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:274
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:895
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:288
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:293
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:298
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar complemento"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:301
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Faça upgrade agora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:99
#: pro/includes/admin/class-license.php:195
#: pro/includes/admin/class-license.php:291
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao conectar-se à API da chave remota. Tente novamente mais "
"tarde."

#: pro/includes/admin/class-license.php:120
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Parabéns! Este site está recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:214
#: pro/includes/admin/class-license.php:413
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms é inválida. A chave não existe mais ou o "
"usuário associado à chave foi excluído. Use uma chave diferente para "
"continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:228
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms expirou. Renove sua chave de licença no "
"WPForms.com para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:242
#: pro/includes/admin/class-license.php:404
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms foi desativada. Use uma chave diferente "
"para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:258
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso."

#: pro/includes/admin/class-license.php:313
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Você desativou a chave deste site com sucesso."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:359
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Digite e ative</a> sua chave de licença do WPForms para "
"ativar atualizações automáticas."

#. translators: %s - WPForms.com login page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:383
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and "
"continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms expirou. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Clique aqui para renovar sua chave de licença e "
"continuar recebendo atualizações automáticas.</a>"

#. translators: %s - resume page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:305
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"A atualização do banco de dados WPForms está incompleta, <a href=\"%s"
"\">clique aqui</a> para retomar."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:308
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"O WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique <a href=\"%s\">aqui</a> "
"para iniciar o upgrade."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:338
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique no botão abaixo para "
"começar."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:339
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Executar atualização"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:342
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"Atualização do banco de dados WPForms está incompleta, clique no botão "
"abaixo para retomar."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:343
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Retomar upgrade"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:348
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:350
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Não deixe esta página ou feche o navegador enquanto a atualização estiver em "
"andamento."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:358
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Atualizado %1$s de %2$s entradas."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:370
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Nenhuma atualização é necessária no momento."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:101
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:260
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:340
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:571
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:579
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:363
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Você não tem permissão para exportar entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:364
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:129
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1092
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168
msgid "Change columns to display"
msgstr "Alterar colunas exibidas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:229
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:235
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:636
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:330
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:844
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:332
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:337
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:787
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:349
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381
msgid "Unstar entry"
msgstr "Desmarcar estrela da entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar estrela na entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marcar entrada como não lida"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar entrada como lida"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:416
msgid "View Form Entry"
msgstr "Ver entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:417
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:434
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Excluir entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:435
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:523
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Select a date range"
msgstr "Selecione um período"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:462
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:519
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1076
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar não lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:520
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041
#: pro/includes/fields/class-rating.php:243
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:521
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041
msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:522
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:580
msgid "Entry was successfully marked as read."
msgstr "A entrada foi marcada como lida com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:582
msgid "Entries were successfully marked as read."
msgstr "As entradas foram marcadas como lidas com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:606
msgid "Entry was successfully marked as unread."
msgstr "A entrada foi marcada com sucesso como não lida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:608
msgid "Entries were successfully marked as unread."
msgstr "As entradas foram marcadas com sucesso como não lidas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:632
msgid "Entry was successfully starred."
msgstr "A entrada foi marcada com estrela com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:634
msgid "Entries were successfully starred."
msgstr "As inscrições foram marcadas com estrela com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:658
msgid "Entry was successfully unstarred."
msgstr "A entrada teve a estrela removida com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:660
msgid "Entries were successfully unstarred."
msgstr "As entradas tiveram a estrela removidas com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:679
msgid "Entry was successfully deleted."
msgstr "A entrada foi excluída com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:681
msgid "Entries were successfully deleted."
msgstr "As entradas foram excluídas com sucesso."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:697
#, fuzzy
#| msgid "Form not found."
msgid "No entries found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:699
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Opa, parece que você ainda não tem nenhuma entrada de formulário."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:741
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:225
msgid "Any form field"
msgstr "Qualquer campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:759
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:245
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:760
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:246
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:761
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:247
msgid "is"
msgstr "é"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:762
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:172
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de registros por página:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:272
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Todas as entradas marcadas como lidas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:329
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr ""
"Todas as entradas do formulário atualmente selecionado foram excluídas com "
"sucesso."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:509
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Opa, você ainda não criou um formulário. Quer <a href=\"%s\">tentar criar "
"um</a>?"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:560
#: pro/wpforms-pro.php:473 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:185
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:82
msgid "Entries"
msgstr "Registros"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:593
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:94
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:623
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Selecione os campos para mostrar ao ver a lista de entradas para este "
"formulário."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:625
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Atualmente as colunas não foram configuradas, portanto, estamos mostrando os "
"3 primeiros campos."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:731
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:741
msgid "Open form selector"
msgstr "Abrir seletor de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:767
msgid "All Entries"
msgstr "Todas as entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:778
msgid "Preview Form"
msgstr "Ver formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783
#, fuzzy
#| msgid "Export (CSV)"
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783
#, fuzzy
#| msgid "Export (CSV)"
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:788
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todas como lidas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:793
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir tudo"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:877
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Veja a nova entrada do %d"
msgstr[1] "Ver %dentradas novas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:161
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:178
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Esta entrada teve a estrela removida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:211
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Esta entrada foi marcada como não lida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:238
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota eliminada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:274
msgid "Note added."
msgstr "Nota adicionada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:308
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "As notificações foram reenviadas!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:326
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada inválida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:339
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada não encontrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:352
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:436
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Voltar para todas as entradas"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:445
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Entrada %1$s de %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:452
msgid "Previous form entry"
msgstr "Entrada anterior"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:456
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrada de formulário atual"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458
msgid "Next form entry"
msgstr "Próxima entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:524
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Esta entrada não possui campos"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:541
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID do Campo #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:546
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:583
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:590
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:605
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar nota"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:606
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:614
msgid "No notes."
msgstr "Sem notas."

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link to delete a note
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:651
msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s"
msgstr "Adicionado por %1$s em %2$s %3$s %4$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:655
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:693
msgid "Debug Information"
msgstr "Informação de depuração"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:722
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalhes da entrada"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:734
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID da Entrada: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:743
msgid "Submitted:"
msgstr "Submetido:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:750
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:759
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:778
msgid "User IP:"
msgstr "IP do usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:786
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:812
msgid "Delete Entry"
msgstr "Excluir entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:856
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:871
msgid "PayPal Standard"
msgstr "Padrão do PayPal"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:884
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:905
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:915
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:919
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:928
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID da transação: %s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:939
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID de Inscrição: %s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:951
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "Identificação do cliente: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:960
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1060
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1065
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1070
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar Notificações"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1141
msgid "Related Entries"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1146
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "O usuário que criou essa entrada também enviou as entradas abaixo."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionais"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "Notificação de entrada interrompida por lógica condicional."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Confirmação de entrada interrompida por lógica condicional."

#: pro/includes/fields/class-address.php:30
#: pro/includes/templates/class-order.php:59
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: pro/includes/fields/class-address.php:41
#: pro/includes/fields/class-phone.php:148
msgid "US"
msgstr "EUA"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço Linha 1"

#: pro/includes/fields/class-address.php:43
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
msgid "Address Line 2"
msgstr "Bairro e Complemento"

#: pro/includes/fields/class-address.php:44
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: pro/includes/fields/class-address.php:45
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:50
#: pro/includes/fields/class-phone.php:149
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: pro/includes/fields/class-address.php:54
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:55
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:57
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:551
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/includes/fields/class-address.php:286
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Selecione o formato do esquema para o campo de endereço."

#: pro/includes/fields/class-address.php:296
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:354
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:450
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:365
#: pro/includes/fields/class-address.php:384
#: pro/includes/fields/class-address.php:405
#: pro/includes/fields/class-address.php:423
#: pro/includes/fields/class-address.php:443
#: pro/includes/fields/class-address.php:467
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"

#: pro/includes/fields/class-address.php:435
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "CEP"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:22
msgid "Date / Time"
msgstr "Data / Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:132
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:261
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:436
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:586
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:247
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:385
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:471
#: pro/includes/fields/class-phone.php:135
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:248
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Selecione o formato para o campo de data."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:259
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:341
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opções avançadas de data"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:397
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de data"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:402
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Data em lista suspensa"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:408
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:422
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:423
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:424
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:437
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opções avançadas de hora."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:492
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:731
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:732
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:733
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:22
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de seção"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:54
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de arquivo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:135
#, fuzzy
#| msgid "No file was uploaded."
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:136
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:137
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1473
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1501 pro/wpforms-pro.php:263
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Este tipo de arquivo não é permitido"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:138
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:140
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:144
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:384
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensões de arquivo permitidas"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:385
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Insira as extensões que você deseja permitir, separadas por vírgulas."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:413
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Digite o tamanho máximo do arquivo, em megabytes, para permitir. Se deixado "
"em branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que "
"é %s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:450
#, fuzzy
#| msgid "Max File Size"
msgid "Max File Number"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Digite o tamanho máximo do arquivo, em megabytes, para permitir. Se deixado "
"em branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que "
"é %s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:496
msgid "Style"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:497
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:508
msgid "Modern"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:509
msgid "Classic"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:529
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Armazene o arquivo na Biblioteca de Mídia do WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:530
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Marque esta opção para armazenar o arquivo final carregado na Biblioteca de "
"Mídia do WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1266
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1299
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1410
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"O arquivo ultrapassa o limite definido em upload_max_filesize no php.ini."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1411
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"O arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE, especificada no "
"formulário HTML."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1412
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1413
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1415
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Faltando uma pasta temporária."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1416
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao gravar o arquivo no disco."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1417
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Envio de arquivo interrompido pela extensão."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1422
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Erro de envio de arquivo. %s"

#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1443
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1468
msgid "File must have an extension."
msgstr "O arquivo deve ter uma extensão."

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:22
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo Oculto"

#: pro/includes/fields/class-html.php:22
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:137
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / Bloco de código"

#: pro/includes/fields/class-html.php:138
msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area."
msgstr "O conteúdo deste campo não é exibido na área administrativa."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:25
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:528
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:145
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Passo %1$s de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:199
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:284
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:285
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:286
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:287
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:294
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de Progresso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:295
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Selecione o tema para Indicador de página, exibido na parte superior do "
"formulário."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:320
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Cor do Indicador de Página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:321
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Selecione a cor principal do tema do Indicador de Página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:349
msgid "Page Title"
msgstr "Título da página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:350
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Digite o texto para o título da página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:376
msgid "Next Label"
msgstr "Próximo rótulo"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:377
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação de Próxima página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:386
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:523
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:405
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:406
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alterna a exibição do botão de navegação da página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:430
msgid "Previous Label"
msgstr "Rótulo anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação da página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alinhamento da Navegação de Página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:477
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Selecione o alinhamento para os botões de navegação da página Próximo/"
"Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:487
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:488
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:489
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:490
msgid "Split"
msgstr "Divisão"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:527
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"

#: pro/includes/fields/class-password.php:22
#: pro/includes/fields/class-password.php:69
#: pro/includes/fields/class-password.php:302
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:92
#: pro/includes/fields/class-password.php:307
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:203
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Ativar confirmação de senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:204
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Marque esta opção para pedir aos usuários que forneçam sua senha duas vezes."

#: pro/includes/fields/class-password.php:242
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação"

#: pro/includes/fields/class-password.php:243
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação."

#: pro/includes/fields/class-password.php:413
msgid "Field values do not match."
msgstr "Valores de campo não correspondem."

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Itens de caixa de seleção"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "First Item"
msgstr "Primeiro item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41
#: pro/includes/templates/class-order.php:80
msgid "Third Item"
msgstr "Terceiro item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:139
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:142
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:453
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:425
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opção de pagamento inválida."

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22 pro/wpforms-pro.php:291
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351
msgid "Security Code"
msgstr "Código de Segurança"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363
msgid "Expiration"
msgstr "Validade"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Número de cartão com espaço reservado para texto"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto do espaço reservado do código de segurança"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Esta página é insegura. O campo cartão de crédito deve ser usado apenas para "
"fins de teste."

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Itens suspensos"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:322
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opção de pagamento inválida"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "Vários itens"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Single Item"
msgstr "Item único"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Digite o preço do item, sem um símbolo de moeda."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132
msgid "Item Price"
msgstr "Preço do Artigo"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Select the item type."
msgstr "Selecione o tipo de item."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151
msgid "User Defined"
msgstr "Usuário definido"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de item"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238
msgid "Price: %s"
msgstr "Preço: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Nota: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao "
"visualizar o formulário."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de valor"

#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:224 pro/wpforms-pro.php:287
msgid "Payment is required."
msgstr "O pagamento é necessário."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:22
#: pro/includes/templates/class-order.php:51
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:136
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Selecione o formato para o campo de formulário do telefone"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:147
msgid "Smart"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-rating.php:22
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:166
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:167
msgid "Select rating scale"
msgstr "Selecione a escala de classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:231
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:232
msgid "Select icon to display"
msgstr "Selecione o ícone para exibir"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:244
msgid "Heart"
msgstr "Coração"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:245
msgid "Thumb"
msgstr "Polegar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:246
msgid "Smiley Face"
msgstr "Rosto sorridente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:266
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:267
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Selecione o tamanho do ícone de classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:278
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:279
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:280
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:300
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:301
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Selecione a cor do ícone de classificação"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:445
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Avaliação %1$d de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-url.php:22
msgid "Website / URL"
msgstr "Site / URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:158
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Digite uma URL válida."

#: pro/includes/payments/functions.php:23
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar americano"

#: pro/includes/payments/functions.php:31
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"

#: pro/includes/payments/functions.php:39
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: pro/includes/payments/functions.php:47
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: pro/includes/payments/functions.php:55
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"

#: pro/includes/payments/functions.php:63
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadense"

#: pro/includes/payments/functions.php:71
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"

#: pro/includes/payments/functions.php:79
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:87
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: pro/includes/payments/functions.php:95
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint húngaro"

#: pro/includes/payments/functions.php:103
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo Shekel de Israel"

#: pro/includes/payments/functions.php:111
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit da Malásia"

#: pro/includes/payments/functions.php:119
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: pro/includes/payments/functions.php:127
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:135
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"

#: pro/includes/payments/functions.php:143
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: pro/includes/payments/functions.php:151
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonês"

#: pro/includes/payments/functions.php:159
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"

#: pro/includes/payments/functions.php:167
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: pro/includes/payments/functions.php:175
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#: pro/includes/payments/functions.php:183
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"

#: pro/includes/payments/functions.php:191
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"

#: pro/includes/payments/functions.php:199
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Novo Dólar de Taiwan"

#: pro/includes/payments/functions.php:207
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:21
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulário de doação"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:23
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comece a coletar doações em seu website com este formulário de doação pronto "
"para uso. Você pode adicionar e remover campos conforme necessário."

#: pro/includes/templates/class-donation.php:28
#: pro/includes/templates/class-order.php:28
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "Lembre-se"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:29
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "Clique na guia Pagamentos para configurar seu provedor de pagamento"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:37
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:44
#: pro/includes/templates/class-order.php:44
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:51
msgid "Donation Amount"
msgstr "Quantia da doação"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:59
#: pro/includes/templates/class-order.php:93
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentário ou mensagem"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:67
#: pro/includes/templates/class-order.php:101
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: pro/includes/templates/class-order.php:21
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Formulário de cobrança / pedido"

#: pro/includes/templates/class-order.php:23
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Colete pagamentos por pedidos de produtos e serviços com este modelo de "
"formulário pronto pra usar. Você pode adicionar e remover campos conforme "
"necessário."

#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "Available Items"
msgstr "Itens Disponíveis"

#: pro/includes/templates/class-order.php:88
msgid "Total Amount"
msgstr "Valor total"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Solicite um formulário de cotação"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comece a coletar leads com este formulário de solicitação de cotação. Você "
"pode adicionar e remover campos conforme necessário."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41
msgid "Business / Organization"
msgstr "Empresa / Organização"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"

#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %d - max number of files.
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:16
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:19
msgid "You can upload up to %d files."
msgstr ""

#: pro/wpforms-pro.php:206 pro/wpforms-pro.php:305
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: pro/wpforms-pro.php:208
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"

#: pro/wpforms-pro.php:261
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão de arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:267
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:269
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido."

#: pro/wpforms-pro.php:273
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Tempo (12 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:275
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Informe a hora no formato de 12 horas (ex: 8:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:279
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Tempo (24 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:281
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Informe a hora no formato de 24 horas (por exemplo, 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:285
msgid "Payment Required"
msgstr "O pagamento é necessário"

#: pro/wpforms-pro.php:293
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Digite um número de cartão de crédito válido."

#: pro/wpforms-pro.php:297
#, fuzzy
#| msgid "File Upload"
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Envio de arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:299
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""

#: pro/wpforms-pro.php:312 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:605
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: pro/wpforms-pro.php:326
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desativar cookies do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:327
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Marque esta opção para desativar os cookies de rastreamento do usuário "
"(UUIDs). Isso desativará o recurso Entradas relacionadas e os complementos "
"de Abandono de formulário/Geolocalização."

#: pro/wpforms-pro.php:332
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desativar detalhes do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:333
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Marque esta opção para desativar o armazenamento do endereço IP e do Agente "
"do usuário em todos os formulários. Se desmarcar, isso pode ser gerenciado "
"no formulário dentro das configurações do formulário."

#: pro/wpforms-pro.php:445
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Desativar o armazenamento de informações de entrada no WordPress"

#: pro/wpforms-pro.php:457
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Desativar o armazenamento de detalhes do usuário (endereço IP e agente do "
"usuário)"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:535
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nova entra em %s"

#: pro/wpforms-pro.php:545 pro/wpforms-pro.php:554
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: pro/wpforms-pro.php:546
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar nova notificação"

#: pro/wpforms-pro.php:558
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: pro/wpforms-pro.php:559
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: pro/wpforms-pro.php:566
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:607
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar para o e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:610
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de "
"formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma "
"vírgula."

#: pro/wpforms-pro.php:627
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:644
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do e-mail"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:647
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nova entrada: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:661
msgid "From Name"
msgstr "Do nome"

#: pro/wpforms-pro.php:680
msgid "From Email"
msgstr "Do e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:699
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"

#: pro/wpforms-pro.php:715 pro/wpforms-pro.php:844
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:727
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s."

#: pro/wpforms-pro.php:738
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:739
msgid "Don't send"
msgstr "Não enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:741
msgid "this notification if"
msgstr "esta notificação se"

#: pro/wpforms-pro.php:742
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:775 pro/wpforms-pro.php:862
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Obrigado por nos contatar! Em breve, entraremos em contato com você."

#: pro/wpforms-pro.php:788
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"

#: pro/wpforms-pro.php:789
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Adicionar nova confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:794
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:840
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:845
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"

#: pro/wpforms-pro.php:846
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir para URL (redirecionar)"

#: pro/wpforms-pro.php:860 pro/wpforms-pro.php:1034
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:877
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:896
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:910
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:926
msgid "Use"
msgstr "Use"

#: pro/wpforms-pro.php:927
msgid "Don't use"
msgstr "Não use"

#: pro/wpforms-pro.php:929
msgid "this confirmation if"
msgstr "esta confirmação se"

#: pro/wpforms-pro.php:930
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmações de formulário"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1008
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"A funcionalidade lógica condicional agora está incluída no plugin principal "
"do WPForms! O complemento Lógica condicional do WPForms pode ser removido "
"sem afetar seus formulários. Para mais detalhes, <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leia nosso anúncio</a>."

#: pro/wpforms-pro.php:1046
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Ativar Lógica condicional"

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL
#: pro/wpforms-pro.php:1077
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
"Sua chave de licença do WPForms expirou. Para continuar recebendo "
"atualizações de suporte e plug-in, você deve renovar sua chave de licença "
"em. Faça o login <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">na sua conta de WPForms.com</a> para renovar sua licença."

#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:405
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:107
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:327
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:404
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:454
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:147
msgid "%s addon"
msgstr "complemento %s "

#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:150
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "O %name% está instalado, mas não ativado. Você gostaria de ativá-lo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sim, ativar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:89
msgid "Addon activated"
msgstr "Complemento ativado"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Activating"
msgstr "Ativar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O %name% não está instalado. Gostaria de instalar e ativá-lo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sim, instale e ative"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Quase pronto! Gostaria de salvar e atualizar o criador de formulários?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sim, salve e atualize"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "é um recurso PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:93
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Desculpe, o %name% não está disponível em seu plano. Faça upgrade para o "
"plano PRO para desbloquear todos esses recursos impressionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:94
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualize para a versão PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Para acessar complementos, digite e ative sua chave de licença do WPForms "
"nas configurações do plugin."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala de Likert"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Pontuação líquida do promotor"

#. translators: %s - field name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245
msgid "%s field"
msgstr "campo %s"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:454
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar mais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:182
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar menos"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:184 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:284
msgid "Total Entries"
msgstr "Entradas totais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie, a mascote do WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:262
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:263
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, "
"formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:265
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crie seu formulário"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:268 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480
#: src/Pro/Admin/Education.php:337
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:295
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:181
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Redefinir gráfico para exibir todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:315
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de entradas por formulário"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:342
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último dia %d"
msgstr[1] "Últimos %d dias"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Select chart timespan"
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecione o tempo do gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392
#, fuzzy
#| msgid "No entries for selected period"
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:444
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Exibir apenas os dados deste formulário em um gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:453
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:478
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:479
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:483
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Ignorar bloco de plugins recomendado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:502
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:503
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde."

#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to PRO"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Atualize para a versão PRO"

#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Dissmiss this message."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:336
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#. translators: %d - Selected timespan (in days)
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Last %d day"
#| msgid_plural "Last %d days"
msgid "Last %d days"
msgstr "Último dia %d"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:128
#, fuzzy
#| msgid "From Name"
msgid "Form Name"
msgstr "Do nome"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:129
msgid "Created"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "All Time"
msgstr "Hora"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:132
msgid "Graph"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Entries"
msgid "Entries Overview"
msgstr "Registros"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Total Entries"
msgid "Export Entries"
msgstr "Entradas totais"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:62
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Show Empty Fields"
msgid "Form Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Add New Confirmation"
msgid "Additional Information"
msgstr "Adicionar nova confirmação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:87
msgid "Custom Date Range"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Download Export (CSV)"
msgid "Download Export File"
msgstr "Download (exportar CSV)"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Select Form"
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecionar formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:146
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""

#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:172
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:233
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:91
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Field ID #%d"
msgid "Field #%d"
msgstr "ID do Campo #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:515
msgid "Lat/Long"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:527
msgid "Map"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:534
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Notificações"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:542
msgid "Zipcode"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:544
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "Código Postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Detalhes do Pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Transaction ID: %s"
msgid "Transaction"
msgstr "ID da transação: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:606
msgid "Mode"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Subscription ID: %s"
msgid "Subscription"
msgstr "ID de Inscrição: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Customer ID: %s"
msgid "Customer"
msgstr "Identificação do cliente: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:609
msgid "Period"
msgstr ""

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:654
msgid "Deleted field #%d"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Entry ID: %s"
msgid "Entry ID"
msgstr "ID da Entrada: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Entry Details"
msgid "Entry Date"
msgstr "Detalhes da entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Entry Details"
msgid "Entry Notes"
msgstr "Detalhes da entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:128
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "Viewed"
msgstr "Ver"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:130
#, fuzzy
#| msgid "User Defined"
msgid "User Agent"
msgstr "Usuário definido"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:131
#, fuzzy
#| msgid "User IP:"
msgid "User IP"
msgstr "IP do usuário:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
msgid "Geolocation Details"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:144
#, fuzzy
#| msgid "This entry has been starred."
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:145
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown request."
msgstr "Desconhecido"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:147
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:148
msgid "Export file is empty."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
#, fuzzy
#| msgid "This entry does not have any fields"
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "Esta entrada não possui campos"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Number of entries per page:"
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Número de registros por página:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163
msgid "click here"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Quase pronto! Gostaria de salvar e atualizar o criador de formulários?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Addons"
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar complementos"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:26
#: templates/emails/summary-body.php:31
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr ""

#: templates/emails/summary-body.php:29
msgid "Hi there!"
msgstr ""

#~ msgid "File exceeds max size allowed"
#~ msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo permitido"

#~ msgid "Select forms list timespan"
#~ msgstr "Selecione o período de tempo da lista de formulários"