HEX
Server: Apache/2.4.65 (Debian)
System: Linux web6 5.10.0-36-amd64 #1 SMP Debian 5.10.244-1 (2025-09-29) x86_64
User: innocamp (1028)
PHP: 7.4.33
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: //home/hcp/public_html/wp-content/plugins/wpforms/pro/languages/wpforms-es_ES.po
# Translators:
# wpt cli <cli@wp-translations.org>, 2018
# Frannoe <frannoe@gmail.com>, 2018
# Juan Hernando <juan@ciudadanob.com>, 2018
# FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2019
# Luis Rull <luisrull@gmail.com>, 2019
# Nilo Velez <nilovelez@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms 1.5.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-07T12:02:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Nilo Velez <nilovelez@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (https://www.transifex.com/wp-translations/"
"teams/64435/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: wpforms\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:204
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr "https://wpforms.com"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
"Plugin de formulario de contacto de WordPress apto para principiantes. "
"Utiliza nuestro editor de arrastrar y soltar formularios para crear tus "
"formularios de WordPress."

#: includes/admin/class-settings.php:554
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:891
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "Las opciones se rellenan dinámicamente desde el %1$s %2$s."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:117
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:161
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Por favor introduce una clave de licencia."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Extensiones para WPForms"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:95
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Actualizar extensiones"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:97
msgid "Search Addons"
msgstr "Buscar extensiones"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:103
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Hubo un problema al recuperar las extensiones de este sitio. Por favor, haz "
"clic en el botón superior para actualizar."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:109
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, necesitas resolver los errores de las claves "
"de licencia."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:115
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, necesitas verificar tus claves de licencia "
"de WPForms."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:123
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Se han actualizado las extensiones con éxito."

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:136
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Mejora tus formularios con nuestras extensiones premium. ¿Echas de menos "
"alguna extensión que crees que deberías ver? Haz clic en el botón <a href="
"\"%s\">Actualizar extensiones</a> de arriba."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:148
msgid "Available Addons"
msgstr "Extensiones disponibles"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:197
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Desbloquear más funcionalidades"

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:202
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"¿Quieres disponer de aún más funcionalidades? <a href=\"\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Mejora tu cuenta de WPForms</a> y desbloquea las "
"siguientes extensiones."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:243
msgid "Active"
msgstr "Activado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:246
msgid "Not Installed"
msgstr "No está instalado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:249
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:274
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:895
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:288
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:293
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:298
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar la extensión"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:301
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:99
#: pro/includes/admin/class-license.php:195
#: pro/includes/admin/class-license.php:291
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error al conectar a la API de clave remota. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: pro/includes/admin/class-license.php:120
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "¡Enhorabuena! Este sitio ya recibe las actualizaciones automáticas. "

#: pro/includes/admin/class-license.php:214
#: pro/includes/admin/class-license.php:413
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms no es válida. La clave ya no existe o el "
"usuario asociado con ella ha sido borrado. Por favor, utiliza una clave "
"diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:228
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms ha caducado. Por favor, renueva tu clave de "
"licencia en WPForms.com para continuar recibiendo actualizaciones "
"automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:242
#: pro/includes/admin/class-license.php:404
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms ha sido desactivada. Por favor, utiliza una "
"clave diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:258
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Tu clave ha sido actualizada con éxito."

#: pro/includes/admin/class-license.php:313
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Has desactivado la clave de este sitio con éxito."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:359
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"Por favor <a href=\"%s\">escribe y activa</a> tu clave de licencia de "
"WPForms para activar las actualizaciones automáticas."

#. translators: %s - WPForms.com login page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:383
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Please click here to renew your license key and "
"continue receiving automatic updates.</a>"
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms ha caducado. <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">Por favor, haz clic para renovar tu clave de "
"licencia y continuar recibiendo actualizaciones automáticas.</a>"

#. translators: %s - resume page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:305
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"La actualización de la base de datos de WPForms no se ha completado, haz "
"clic  <a href=\"%s\">aquí</a> para reanudarla."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:308
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic <a href=\"%s\">aquí</"
"a> para comenzar la actualización."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:338
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic en el botón de abajo "
"para empezar."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:339
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Ejecutar la actualización"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:342
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"La actualización de la base de datos de WPForms está incompleta, haz clic en "
"el botón de abajo para reanudarla."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:343
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Reanudar la actualización"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:348
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:350
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Por favor, no abandones esta página o cierres el navegador mientras se está "
"produciendo la actualización."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:358
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Actualizadas %1$s de %2$s entradas."

#: pro/includes/admin/class-upgrades.php:370
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "No es necesaria ninguna actualización."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:165
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:101
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:260
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:340
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:571
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:579
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "Date GMT"
msgstr "Fecha GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:224
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:363
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "No tienes permisos para exportar las entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:364
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:128
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:129
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:130
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:129
msgid "Starred"
msgstr "Destacadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:156
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:22
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:604
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:162
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:167
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1092
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:168
msgid "Change columns to display"
msgstr "Cambiar las columnas mostradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:229
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:235
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:723
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:636
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:330
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:844
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:332
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:337
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:787
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:349
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381
msgid "Unstar entry"
msgstr "Quitar destacado de las entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:381
msgid "Star entry"
msgstr "Destacar entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marca la entrada no leída"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:386
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marca la entrada leída"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:416
msgid "View Form Entry"
msgstr "Ver entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:417
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:434
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Borrar entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:435
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:523
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:458
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Select a date range"
msgstr "Elegir un rango de fechas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:462
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:518
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:519
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1076
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:520
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041
#: pro/includes/fields/class-rating.php:243
msgid "Star"
msgstr "Destacar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:521
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1041
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar destacado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:522
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:580
msgid "Entry was successfully marked as read."
msgstr "La entrada se marcó con éxito como leída."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:582
msgid "Entries were successfully marked as read."
msgstr "Las entradas se marcaron con éxito como leídas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:606
msgid "Entry was successfully marked as unread."
msgstr "La entrada se marcó con éxito como no leída."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:608
msgid "Entries were successfully marked as unread."
msgstr "Las entradas se marcaron con éxito como no leídas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:632
msgid "Entry was successfully starred."
msgstr "La entrada se marcó como destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:634
msgid "Entries were successfully starred."
msgstr "La entradas se marcaron como destacadas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:658
msgid "Entry was successfully unstarred."
msgstr "La entrada se desmarcó como destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:660
msgid "Entries were successfully unstarred."
msgstr "Las entradas se desmarcaron como destacadas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:679
msgid "Entry was successfully deleted."
msgstr "La entrada se borró con éxito."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:681
msgid "Entries were successfully deleted."
msgstr "Las entradas se borraron con éxito."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:697
#, fuzzy
#| msgid "Form not found."
msgid "No entries found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:699
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "¡Vaya!, parece que no tienes ninguna entradas de formulario todavía."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:741
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:225
msgid "Any form field"
msgstr "Cualquier campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:759
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:245
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:760
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:246
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:761
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:247
msgid "is"
msgstr "es"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:762
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "is not"
msgstr "No es"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:172
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de entradas por página:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:272
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Se marcaron todas las entradas como leídas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:329
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Todas las entradas del formulario seleccionado se borraron con éxito."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:509
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Vaya, todavía no has creado ningún formulario. ¿Quieres <a href=\"%s"
"\">intentarlo</a>?"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:560
#: pro/wpforms-pro.php:473 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:185
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:82
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:593
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:94
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:623
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Elige los campos a mostrar al ver la lista de las entradas de este "
"formulario."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:625
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Las columnas no han sido configuradas todavía, por eso te mostramos los "
"primeros 3 campos."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:731
msgid "Select Form"
msgstr "Elegir formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:741
msgid "Open form selector"
msgstr "Abrir selector de formularios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:767
msgid "All Entries"
msgstr "Todas las entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:773
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:778
msgid "Preview Form"
msgstr "Vista previa del formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783
#, fuzzy
#| msgid "Export (CSV)"
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:783
#, fuzzy
#| msgid "Export (CSV)"
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:788
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todas como leídas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:793
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todas"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:877
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Ver una entrada nueva"
msgstr[1] "Ver %d entradas nuevas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:161
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Esta entrada ha sido destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:178
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Esta entrada ha sido desmarcada como destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:211
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Esta entrada ha sido marcada como no leída."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:238
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota borrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:274
msgid "Note added."
msgstr "Nota añadida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:308
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "¡Las notificaciones fueron reenviadas!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:326
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada no válido."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:339
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:352
msgid "Form not found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:436
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:438
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Volver a todas las entradas"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:445
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Entrada %1$s de %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:452
msgid "Previous form entry"
msgstr "Anterior entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:456
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrada de formulario actual"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:458
msgid "Next form entry"
msgstr "Siguiente entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vacíos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:512
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Esconder campos vacíos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:524
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Esta entrada no tiene ningún campo"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:541
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID del campo #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:546
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:583
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:590
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:605
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir Nota"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:606
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:614
msgid "No notes."
msgstr "Sin notas."

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date; %3$s - separator; %4$s - link to delete a note
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:651
msgid "Added by %1$s on %2$s %3$s %4$s"
msgstr "Añadido por %1$s el %2$s %3$s %4$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:655
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:693
msgid "Debug Information"
msgstr "Información para depurar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:722
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalles de la entrada"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:734
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID de la entrada: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:743
msgid "Submitted:"
msgstr "Enviado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:750
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:759
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:778
msgid "User IP:"
msgstr "IP del usuario:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:786
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:812
msgid "Delete Entry"
msgstr "Borrar entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:856
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:871
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal estandard."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:884
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:905
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:915
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Pasarela: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:919
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:928
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID de la transacción: %s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:939
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID de la suscripción: %s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:951
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "ID del cliente: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:960
msgid "Note:"
msgstr "Nota: "

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1060
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1065
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1070
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar avisos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1141
msgid "Related Entries"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1146
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr ""
"El usuario que ha creado esta entrada también ha enviado las siguientes "
"entradas."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:98
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionales"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:370
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "La notificación de entrada se interrumpió por la lógica condicional."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:421
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr ""
"La confirmación de entradas fue interrumpida por la lógina condicional."

#: pro/includes/fields/class-address.php:30
#: pro/includes/templates/class-order.php:59
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: pro/includes/fields/class-address.php:41
#: pro/includes/fields/class-phone.php:148
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección (línea 1)"

#: pro/includes/fields/class-address.php:43
#: pro/includes/fields/class-address.php:52
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección 2"

#: pro/includes/fields/class-address.php:44
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: pro/includes/fields/class-address.php:45
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: pro/includes/fields/class-address.php:50
#: pro/includes/fields/class-phone.php:149
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: pro/includes/fields/class-address.php:54
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:55
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado / Provincia / Región"

#: pro/includes/fields/class-address.php:57
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:551
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/includes/fields/class-address.php:286
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Elige el formato de esquema para el campo de dirección."

#: pro/includes/fields/class-address.php:296
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:354
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:450
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: pro/includes/fields/class-address.php:365
#: pro/includes/fields/class-address.php:384
#: pro/includes/fields/class-address.php:405
#: pro/includes/fields/class-address.php:423
#: pro/includes/fields/class-address.php:443
#: pro/includes/fields/class-address.php:467
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: pro/includes/fields/class-address.php:435
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:22
msgid "Date / Time"
msgstr "Fecha / Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:132
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:261
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:436
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:586
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:247
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:385
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:471
#: pro/includes/fields/class-phone.php:135
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:248
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Elegir el formato del campo de fecha."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:259
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:341
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opciones de fecha avanzados."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:397
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:402
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Desplegable de fecha"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:408
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:422
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:423
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:424
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:437
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opciones de tiempo avanzados."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:492
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:731
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:732
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:733
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:22
msgid "Section Divider"
msgstr "Separador de sección"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:54
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:135
#, fuzzy
#| msgid "No file was uploaded."
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "No se ha subido ningún archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:136
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:137
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1473
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1501 pro/wpforms-pro.php:263
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Tipo de archivo no permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:138
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:140
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:144
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:384
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensiones permitidas"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:385
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Escribe las extensiones que te gustaría permitir, separadas por comas."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:413
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamaño de archivo máximo"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Escribe el tamaño máximo de archivo permitido, en megabytes. Si se deja en "
"blanco, el valor por defecto es el tamaño máximo que permite el servidor, "
"que es %s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:450
#, fuzzy
#| msgid "Max File Size"
msgid "Max File Number"
msgstr "Tamaño de archivo máximo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the max file size, in megabytes, to allow. If left blank, the value "
#| "defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Escribe el tamaño máximo de archivo permitido, en megabytes. Si se deja en "
"blanco, el valor por defecto es el tamaño máximo que permite el servidor, "
"que es %s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:496
msgid "Style"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:497
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:508
msgid "Modern"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:509
msgid "Classic"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:529
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Guardar archivo en la biblioteca de medios de WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:530
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Marcar esta opción para guardar el archivo final subido en la biblioteca de "
"medios"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1266
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1299
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1410
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "El archivo subido excede la directiva upload_max_filesize en php.ini."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1411
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"El archivo subido excede la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en el "
"formulario HTML."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1412
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Solo se ha podido subir una parte del archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1413
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se ha subido ningún archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1415
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta un directorio temporal."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1416
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "El archivo no se ha podido grabar en el disco."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1417
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Subida de archivo detenida a causa de la extensión."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1422
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Error en la subida del archivo. %s"

#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1443
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1468
msgid "File must have an extension."
msgstr "El archivo debe tener una extensión."

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:22
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: pro/includes/fields/class-html.php:22
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:137
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / bloque de código"

#: pro/includes/fields/class-html.php:138
msgid "Contents of this field are not displayed in the admin area."
msgstr ""
"Los contenidos de este campo no se muestra en el área de administración."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:25
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:528
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:145
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Paso %1$s de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:199
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:284
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra progreso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:285
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:286
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:287
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:294
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:295
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Elige el tema para el indicador de página que se muestra en la parte "
"superior del formulario."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:320
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Color del indicador de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:321
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Elige el color principal del tema del indicador de página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:349
msgid "Page Title"
msgstr "Título de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:350
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Escribe el texto del título de la página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:376
msgid "Next Label"
msgstr "Etiqueta para Siguiente"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:377
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Escribe el texto para el botón de página siguiente."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:386
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:523
msgid "Next"
msgstr "Siguiente "

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:405
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:406
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alternar la visualización el botón de navegación de página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:430
msgid "Previous Label"
msgstr "Etiqueta para Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Escribir el texto del botón de navegación de página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alineación de la navegación de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:477
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Elige la alineación de los botones de navegación de página Siguiente/Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:487
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:488
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:489
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:490
msgid "Split"
msgstr "División"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:527
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"

#: pro/includes/fields/class-password.php:22
#: pro/includes/fields/class-password.php:69
#: pro/includes/fields/class-password.php:302
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:92
#: pro/includes/fields/class-password.php:307
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:203
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Activar la confirmación de contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:204
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Marca esta opción para pedir a los usuarios que proporcionen su contraseña "
"dos veces."

#: pro/includes/fields/class-password.php:242
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición de confirmación"

#: pro/includes/fields/class-password.php:243
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr ""
"Introduce el texto para el marcador de posición del campo de confirmación."

#: pro/includes/fields/class-password.php:413
msgid "Field values do not match."
msgstr "Los valores del campo no encajan."

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:22
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Elementos de casilla de verificación"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:29
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "First Item"
msgstr "Primer elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:34
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:35
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:41
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:39
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:41
#: pro/includes/templates/class-order.php:80
msgid "Third Item"
msgstr "Tercer elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:139
msgid "Checked"
msgstr "Marcado"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:142
msgid "Item %s"
msgstr "Elemento %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:453
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:425
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opción de pago no válida."

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:22 pro/wpforms-pro.php:291
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta crédito"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:79
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:346
msgid "Card Number"
msgstr "Número tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:102
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:351
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:123
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:358
msgid "Name on Card"
msgstr "Nombre en la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:137
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:363
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:284
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del número de la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:293
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del código de seguridad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:302
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición de nombre en la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:406
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Esta página no es segura. El campo de tarjeta de crédito debe usarse sólo "
"para pruebas."

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:22
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Elementos del desplegable"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:322
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opción de pago no válida"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:22
msgid "Multiple Items"
msgstr "Elementos múltiples"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:22
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Single Item"
msgstr "Elemento único"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:131
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Escribe el precio del elemento, sin el símbolo de moneda."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:132
msgid "Item Price"
msgstr "Precio del Artículo"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Select the item type."
msgstr "Elige el tipo de elemento."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:151
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:152
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:154
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de elemento"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:194
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:238
msgid "Price: %s"
msgstr "Precio: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:208
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Nota: El tipo de elemento está marcado como oculto y no será visible cuando "
"se publique el formulario."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:289
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Cantidad no concordante"

#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:224 pro/wpforms-pro.php:287
msgid "Payment is required."
msgstr "Pago obligatorio."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:22
#: pro/includes/templates/class-order.php:51
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:55
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:136
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Elige el formato del campo de teléfono del formulario"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:147
msgid "Smart"
msgstr ""

#: pro/includes/fields/class-rating.php:22
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:166
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:167
msgid "Select rating scale"
msgstr "Elige la escala de valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:231
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:232
msgid "Select icon to display"
msgstr "Elige el icono a mostrar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:244
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:245
msgid "Thumb"
msgstr "Pulgar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:246
msgid "Smiley Face"
msgstr "Cara sonriente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:266
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:267
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Elige el tamaño del icono de valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:278
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:279
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:280
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:300
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:301
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Elige el color del icono de valoración"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:445
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Valora %1$d sobre %2$d"

#: pro/includes/fields/class-url.php:22
msgid "Website / URL"
msgstr "Web / URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:158
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor introduce una URL válida."

#: pro/includes/payments/functions.php:23
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar Americano"

#: pro/includes/payments/functions.php:31
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"

#: pro/includes/payments/functions.php:39
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: pro/includes/payments/functions.php:47
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: pro/includes/payments/functions.php:55
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño"

#: pro/includes/payments/functions.php:63
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiense"

#: pro/includes/payments/functions.php:71
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: pro/includes/payments/functions.php:79
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:87
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: pro/includes/payments/functions.php:95
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"

#: pro/includes/payments/functions.php:103
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Shequel Israelí"

#: pro/includes/payments/functions.php:111
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malayo"

#: pro/includes/payments/functions.php:119
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: pro/includes/payments/functions.php:127
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona Noruega"

#: pro/includes/payments/functions.php:135
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neozelandés"

#: pro/includes/payments/functions.php:143
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipino"

#: pro/includes/payments/functions.php:151
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"

#: pro/includes/payments/functions.php:159
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: pro/includes/payments/functions.php:167
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar Singapur"

#: pro/includes/payments/functions.php:175
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: pro/includes/payments/functions.php:183
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona Sueca"

#: pro/includes/payments/functions.php:191
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"

#: pro/includes/payments/functions.php:199
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dólar Taiwán"

#: pro/includes/payments/functions.php:207
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:21
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulario de donación"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:23
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comienza a recolectar los pagos de donaciones en tu sitio web con este "
"formulario de donación ya creado. Puedes agregar y eliminar campos según sea "
"necesario."

#: pro/includes/templates/class-donation.php:28
#: pro/includes/templates/class-order.php:28
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "No lo olvides"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:29
#: pro/includes/templates/class-order.php:29
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "Haz clic en la pestaña de pagos para configurar tu proveedor de pagos"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:37
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:34
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:44
#: pro/includes/templates/class-order.php:44
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:48
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:51
msgid "Donation Amount"
msgstr "Cantidad de la donación"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:59
#: pro/includes/templates/class-order.php:93
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentario o mensaje"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:67
#: pro/includes/templates/class-order.php:101
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:71
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: pro/includes/templates/class-order.php:21
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Formulario de facturación / pedido"

#: pro/includes/templates/class-order.php:23
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Cobra pagos de pedidos de productos y servicios con esta plantilla de "
"formulario ya preparada. Puedes añadir y quitar los campos que quieras."

#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos disponibles"

#: pro/includes/templates/class-order.php:88
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad total"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:21
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "formulario de solicitud presupuesto"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:23
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Empieza a recopilar clientes con este formulario de presupuestos pre-hecho. "
"Puedes añadir y quitar campos como te convenga."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:41
msgid "Business / Organization"
msgstr "Empresa / Organización"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:63
msgid "Request"
msgstr "Petición"

#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %d - max number of files.
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:16
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:19
msgid "You can upload up to %d files."
msgstr ""

#: pro/wpforms-pro.php:206 pro/wpforms-pro.php:305
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: pro/wpforms-pro.php:208
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: pro/wpforms-pro.php:261
msgid "File Extension"
msgstr "Extensión de archivo "

#: pro/wpforms-pro.php:267
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño de archivo"

#: pro/wpforms-pro.php:269
#, fuzzy
#| msgid "File exceeds max size allowed."
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido."

#: pro/wpforms-pro.php:273
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Hora (12 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:275
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 12 horas AM/PM (ej 8:45 AM)."

#: pro/wpforms-pro.php:279
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Hora (24 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:281
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 24 horas (ej 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:285
msgid "Payment Required"
msgstr "Pago obligatorio"

#: pro/wpforms-pro.php:293
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor introduce un número de tarjeta de crédito válido."

#: pro/wpforms-pro.php:297
#, fuzzy
#| msgid "File Upload"
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Subida de archivo"

#: pro/wpforms-pro.php:299
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""

#: pro/wpforms-pro.php:312 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:605
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: pro/wpforms-pro.php:326
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desactivar las cookies de usuario"

#: pro/wpforms-pro.php:327
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Marca esto para desactivar las cookies de seguimiento de usuarios (UUIDs). "
"Esto desactivará la funcionalidad de las entradas relacionadas y los "
"complementos de formulario abandonado/geolocalización."

#: pro/wpforms-pro.php:332
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desactivar los detalles de usuario"

#: pro/wpforms-pro.php:333
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Marca esto para desactivar el almacenamiento de las direcciones IP y el User "
"Agent de todos los formularios. Si se deja desmarcado, también se puede "
"gestionar por separado formulario por formulario."

#: pro/wpforms-pro.php:445
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Desactivar el almacenamiento de entradas de formulario en WordPress"

#: pro/wpforms-pro.php:457
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Desactivar el almacenamiento de datos de usuarios (Direcciones IP y user "
"agent)"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:535
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nueva entrada %s"

#: pro/wpforms-pro.php:545 pro/wpforms-pro.php:554
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: pro/wpforms-pro.php:546
msgid "Add New Notification"
msgstr "Añadir nuevo aviso"

#: pro/wpforms-pro.php:558
msgid "On"
msgstr "En"

#: pro/wpforms-pro.php:559
msgid "Off"
msgstr "apagado"

#: pro/wpforms-pro.php:566
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificación por defecto"

#: pro/wpforms-pro.php:607
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar a la dirección de correo electrónico"

#: pro/wpforms-pro.php:610
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico para recibir notificaciones de "
"entrada de formulario. Para notificaciones múltiples, separa las direcciones "
"de correo electrónico con una coma."

#: pro/wpforms-pro.php:627
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:644
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico "

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:647
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nueva entrada: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:661
msgid "From Name"
msgstr "De nombre"

#: pro/wpforms-pro.php:680
msgid "From Email"
msgstr "De correo electrónico"

#: pro/wpforms-pro.php:699
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"

#: pro/wpforms-pro.php:715 pro/wpforms-pro.php:844
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:727
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr ""
"Para mostrar todos los campos de formulario, utiliza la etiqueta inteligente "
"%s."

#: pro/wpforms-pro.php:738
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:739
msgid "Don't send"
msgstr "No enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:741
msgid "this notification if"
msgstr "esta notificación si"

#: pro/wpforms-pro.php:742
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificaciones de correo electrónico"

#: pro/wpforms-pro.php:775 pro/wpforms-pro.php:862
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"¡Gracias por contactar con nosotros! Nos pondremos en contacto contigo muy "
"pronto."

#: pro/wpforms-pro.php:788
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"

#: pro/wpforms-pro.php:789
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Añadir nueva confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:794
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmación por defecto"

#: pro/wpforms-pro.php:840
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:845
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"

#: pro/wpforms-pro.php:846
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir a la URL (Redireccionar)"

#: pro/wpforms-pro.php:860 pro/wpforms-pro.php:1034
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:877
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Desplazarse automáticamente al mensaje de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:896
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:910
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de confirmación de redirigir"

#: pro/wpforms-pro.php:926
msgid "Use"
msgstr "Utilizar"

#: pro/wpforms-pro.php:927
msgid "Don't use"
msgstr "No utilizar"

#: pro/wpforms-pro.php:929
msgid "this confirmation if"
msgstr "esta confirmación si"

#: pro/wpforms-pro.php:930
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmaciones de formulario"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1008
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"¡La funcionalidad de lógica condicional ahora se incluye en el plugin base "
"WPForms! La extensión de lógica condicional de WPForms puede ser eliminada "
"sin afectar a tus formularios.  <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Lee nuestro anuncio</a> para más información."

#: pro/wpforms-pro.php:1046
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Activar la lógica condicional"

#. translators: %1$s - WPForms.com Account dashboard URL
#: pro/wpforms-pro.php:1077
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
"La clave de licencia de WPForms ha caducado. Para poder continuar recibiendo "
"soporte y actualizaciones del plugin debes renovar tu clave de licencia. Por "
"favor, accede a <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">tu cuenta de WPForms.com</a> para renovar tu licencia."

#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:405
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:107
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:250
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:327
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:404
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:454
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:147
msgid "%s addon"
msgstr "extensión %s"

#. translators: %s - addon name
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:150
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "%name% está instalado pero no activado. ¿Quieres activarlo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sí, activar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:89
msgid "Addon activated"
msgstr "Extensión activada"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "El %name% no está instalado. ¿Quieres instalarlo y activarlo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sí, instalar y activar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr ""
"¡Casi listo! ¿Quieres guardarlo y recargar el constructor de formularios?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:102
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sí, guardar y actualizar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "Es una característica PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:93
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Lo sentimos,%name% no está disponible en tu plan. Por favor, mejora al plan "
"PRO para desbloquear todas estas características impresionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:94
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Mejorar a PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:107
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, escribe y activa tu clave de licencia de "
"WPForms en los ajustes del plugin, por favor."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:159
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:172
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:185
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala Likert"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:198
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Net Promoter Score"

#. translators: %s - field name
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:245
msgid "%s field"
msgstr "campo %s"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:454
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar más"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:182
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar menos"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:184 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:284
msgid "Total Entries"
msgstr "Total de entradas"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie, la mascota de WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:262
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crear tu primer formulario para comenzar a recopilar leads"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:263
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Puedes utilizar WPForms para construir formularios de contacto, encuestras, "
"formularios de pago y mucho más con unos pocos clics."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:265
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crea tu formulario"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:268 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480
#: src/Pro/Admin/Education.php:337
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:295
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:181
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Restablecer gráfico para mostrar todos los formularios"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:315
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de entradas por formulario"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:342
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "El pasado día"
msgstr[1] "Los últimos %d días"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:357
#, fuzzy
#| msgid "Select chart timespan"
msgid "Select timespan"
msgstr "Elige el intervalo de tiempo del gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:392
#, fuzzy
#| msgid "No entries for selected period"
msgid "No entries for selected period."
msgstr "No hay entradas en el periodo elegido"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:444
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Mostrar sólo los datos de este formulario en un gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:453
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos los formularios"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:478
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:479
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:483
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Descartar el bloque de plugins recomendados"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:502
msgid "No entries for selected period"
msgstr "No hay entradas en el periodo elegido"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:503
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Por favor, elige un periodo de tiempo diferente o vuelve más tarde."

#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:334
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to PRO"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Mejorar a PRO"

#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Dissmiss this message."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Education.php:336
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#. translators: %d - Selected timespan (in days)
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Last %d day"
#| msgid_plural "Last %d days"
msgid "Last %d days"
msgstr "El pasado día"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:128
#, fuzzy
#| msgid "From Name"
msgid "Form Name"
msgstr "De nombre"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:129
msgid "Created"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:130
#, fuzzy
#| msgid "Time"
msgid "All Time"
msgstr "Hora"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:132
msgid "Graph"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:233
#, fuzzy
#| msgid "Entries"
msgid "Entries Overview"
msgstr "Entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Total Entries"
msgid "Export Entries"
msgstr "Total de entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:62
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:74
#, fuzzy
#| msgid "Show Empty Fields"
msgid "Form Fields"
msgstr "Mostrar campos vacíos"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:82
#, fuzzy
#| msgid "Add New Confirmation"
msgid "Additional Information"
msgstr "Añadir nueva confirmación"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:87
msgid "Custom Date Range"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Download Export (CSV)"
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar exportaciones (CSV)"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Select Form"
msgid "Select a Form"
msgstr "Elegir formulario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:146
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""

#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:172
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:233
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:91
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Field ID #%d"
msgid "Field #%d"
msgstr "ID del campo #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:515
msgid "Lat/Long"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:527
msgid "Map"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:534
#, fuzzy
#| msgid "Notifications"
msgid "Location"
msgstr "Notificaciones"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:542
msgid "Zipcode"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:544
#, fuzzy
#| msgid "Postal Code"
msgid "Postal"
msgstr "Código postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:601
#, fuzzy
#| msgid "Payment Details"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Detalles de pago"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Recipient"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:603
#, fuzzy
#| msgid "Transaction ID: %s"
msgid "Transaction"
msgstr "ID de la transacción: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:606
msgid "Mode"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:607
#, fuzzy
#| msgid "Subscription ID: %s"
msgid "Subscription"
msgstr "ID de la suscripción: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608
#, fuzzy
#| msgid "Customer ID: %s"
msgid "Customer"
msgstr "ID del cliente: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:609
msgid "Period"
msgstr ""

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:654
msgid "Deleted field #%d"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Entry ID: %s"
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de la entrada: %s"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Entry Details"
msgid "Entry Date"
msgstr "Detalles de la entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Entry Details"
msgid "Entry Notes"
msgstr "Detalles de la entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:128
#, fuzzy
#| msgid "View"
msgid "Viewed"
msgstr "Ver"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:130
#, fuzzy
#| msgid "User Defined"
msgid "User Agent"
msgstr "Definido por el usuario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:131
#, fuzzy
#| msgid "User IP:"
msgid "User IP"
msgstr "IP del usuario:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
msgid "Geolocation Details"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:144
#, fuzzy
#| msgid "This entry has been starred."
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Esta entrada ha sido destacada."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:145
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:146
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown request."
msgstr "Desconocido"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:147
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:148
msgid "Export file is empty."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
#, fuzzy
#| msgid "This entry does not have any fields"
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "Esta entrada no tiene ningún campo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:158
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Number of entries per page:"
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Número de entradas por página:"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:160
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Tu clave ha sido actualizada con éxito."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:162
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:163
msgid "click here"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr ""
"¡Casi listo! ¿Quieres guardarlo y recargar el constructor de formularios?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Refresh Addons"
msgid "Refresh page"
msgstr "Actualizar extensiones"

#: templates/emails/summary-body-plain.php:26
#: templates/emails/summary-body.php:31
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr ""

#: templates/emails/summary-body.php:29
msgid "Hi there!"
msgstr ""

#~ msgid "File exceeds max size allowed"
#~ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido"

#~ msgid "Select forms list timespan"
#~ msgstr "Elige el intervalo de tiempo de la lista de formularios"