File: //home/cedarbrk/public_html/wp-content/plugins/LayerSlider/assets/locales/LayerSlider-fr_FR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LayerSlider WP 7.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-20 15:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: S.Chamusard <conseillerphytoaroma@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: static\n"
#: classes/class.km.autoupdate.v3.php:174
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "License activation is required in order to receive updates for "
#| "LayerSlider. %sPurchase a license%s or %sread the documentation%s to "
#| "learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"License registration is required to receive updates. Please read our "
"%sonline documentation%s to learn more."
msgstr ""
"L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour de "
"LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour en "
"savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#: classes/class.km.autoupdate.v3.php:201
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "License activation is required in order to receive updates for "
#| "LayerSlider. %sPurchase a license%s or %sread the documentation%s to "
#| "learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"License registration is required in order to receive updates for "
"LayerSlider. %sPurchase a license%s or %sread the documentation%s to learn "
"more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgstr ""
"L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour de "
"LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour en "
"savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#: classes/class.ls.elementor.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Add LayerSlider"
msgid "Quick Edit LayerSlider"
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: classes/class.ls.elementor.php:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disabling Slider Revisions will also remove all revisions saved so far. "
#| "Are you sure you want to continue?"
msgid "Changes you made may not be saved. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"La désactivation des révisions des diapositives éliminera également toutes "
"les révisions enregistrées jusqu'à présent. Es-tu sur de vouloir continuer?"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:42 views/project-editor.php:1912
#: views/project-editor.php:1950 views/project-editor.php:2035
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:54 wp/gutenberg_l10n.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Choose Project"
msgstr "Choisir un rôle"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:57
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Open Project Library"
msgstr "Type de slider"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Edit Project"
msgstr "Trier layers"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:67 wp/gutenberg_l10n.php:11
msgid "Open Project Editor"
msgstr ""
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:81 wp/gutenberg_l10n.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Layer settings"
msgid "Override Project Settings"
msgstr "Paramètres Layer"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Layout"
msgid "Layout Mode"
msgstr "Disposition"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:93
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:103
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:118
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:128 views/project-editor.php:6594
#: wp/gutenberg_l10n.php:20 wp/gutenberg_l10n.php:23 wp/gutenberg_l10n.php:26
#: wp/gutenberg_l10n.php:31
#, fuzzy
#| msgid "no override"
msgid "No override"
msgstr "pas de remplacement"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:94
#: templates/tmpl-project-settings.php:196 wp/gutenberg_l10n.php:50
msgid "Fixed size"
msgstr "Taille fixe"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:95
#: templates/tmpl-project-settings.php:216 wp/gutenberg_l10n.php:51
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:96
#: templates/tmpl-project-settings.php:232 wp/gutenberg_l10n.php:52
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:97
#: templates/tmpl-project-settings.php:269 wp/gutenberg_l10n.php:53
msgid "Full size"
msgstr "Taille réelle"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:98 wp/gutenberg_l10n.php:54
msgid "Hero scene"
msgstr "Scène héro"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:109 config/defaults.php:546
#: templates/tmpl-project-settings.php:923
#: templates/tmpl-project-settings.php:926 wp/gutenberg_l10n.php:22
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Auto-start slideshow"
msgid "Auto-Start"
msgstr "Démarrage automatique du diaporama"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:119 config/defaults.php:1383
#: config/defaults.php:1398 config/defaults.php:1414 config/defaults.php:2053
#: config/defaults.php:2075 config/defaults.php:2086 config/defaults.php:2097
#: config/defaults.php:2145 config/defaults.php:2158
#: templates/tmpl-3d-transition.php:62 templates/tmpl-3d-transition.php:204
#: views/system-status.php:213 views/system-status.php:276
#: views/system-status.php:373 views/system-status.php:387
#: views/system-status.php:400 views/system-status.php:413
#: views/transition-builder.php:210 views/transition-builder.php:374
#: wp/gutenberg_l10n.php:27
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:120 config/defaults.php:724
#: config/defaults.php:936 config/defaults.php:1384 config/defaults.php:1399
#: config/defaults.php:1415 config/defaults.php:1730 config/defaults.php:2076
#: config/defaults.php:2087 config/defaults.php:2098 config/defaults.php:2146
#: config/defaults.php:2159 views/system-status.php:213
#: views/system-status.php:276 views/system-status.php:373
#: views/system-status.php:387 views/system-status.php:400
#: views/system-status.php:413 wp/gutenberg_l10n.php:28
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: classes/class.ls.elementor.widget.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Start with slide"
msgid "Start with Slide"
msgstr "Commencez avec diapositive"
#: classes/class.ls.modulemanager.php:55
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You need to make your uploads folder writable in order to save your "
#| "changes. See the %sCodex%s for more information."
msgid ""
"LayerSlider was unable to create the directory for the module. Please verify "
"that your uploads folder is writable. See the %sCodex%s for more information."
msgstr ""
"Vous devez créer votre dossier de téléchargement en écriture afin "
"d'enregistrer vos modifications. Consultez le %sCodex%s pour plus "
"d'informations."
#: classes/class.ls.modulemanager.php:105
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "LayerSlider couldn’t download your selected slider. Please check "
#| "LayerSlider -> System Status for potential issues. The WP Remote "
#| "functions may be unavailable or your web hosting provider has to allow "
#| "external connections to our domain."
msgid ""
"LayerSlider was unable to download the module. Please check %sLayerSlider → "
"Options → System Status%s for potential issues. The WP Remote functions may "
"be unavailable or your web hosting provider has to allow external "
"connections to our domain."
msgstr ""
"LayerSlider n'a pas pu télécharger le Slider sélectionné. Veuillez vérifier "
"LayerSlider -> System Status pour les problèmes potentiels. Les fonctions WP "
"Remote peuvent ne pas être disponibles ou votre fournisseur d'hébergement "
"Web doit autoriser des connexions externes à notre domaine."
#: classes/class.ls.modulemanager.php:134
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "LayerSlider couldn’t download your selected slider. Please check "
#| "LayerSlider -> System Status for potential issues. The WP Remote "
#| "functions may be unavailable or your web hosting provider has to allow "
#| "external connections to our domain."
msgid ""
"LayerSlider was unable to uncompress the module. Please check %sLayerSlider "
"→ Options → System Status%s for potential issues. The WP Remote functions "
"may be unavailable or your web hosting provider has to allow external "
"connections to our domain."
msgstr ""
"LayerSlider n'a pas pu télécharger le Slider sélectionné. Veuillez vérifier "
"LayerSlider -> System Status pour les problèmes potentiels. Les fonctions WP "
"Remote peuvent ne pas être disponibles ou votre fournisseur d'hébergement "
"Web doit autoriser des connexions externes à notre domaine."
#: classes/class.ls.modules.php:28
msgid "Image Editor"
msgstr "Éditeur d'images"
#: classes/class.ls.notifications.php:130
msgid "Your license was registered"
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:131
msgid ""
"We’ve automatically registered your license to this site for your "
"convenience, so you don’t have to bother with license keys. You can freely "
"migrate your license if you’d like to use it somewhere else by de-"
"registering it or visiting our account management site."
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:162
#, php-format
msgid ""
"This update requires PHP %s or greater. You have PHP %s. %sLearn more about "
"updating PHP%s"
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:166
#, php-format
msgid ""
"This update requires WordPress %s or greater. You have WordPress %s. %sLearn "
"more about updating WordPress%s"
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Revisions Available:"
msgid "New Version Available"
msgstr "Révisions disponibles:"
#: classes/class.ls.notifications.php:179
#, php-format
msgid ""
"Update LayerSlider to the latest version to receive new features, "
"improvements, bug and security fixes. You have version %s. The latest "
"release is %s."
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:187
#, fuzzy
#| msgid "An update is available for LayerSlider WP!"
msgid "An update is available for LayerSlider!"
msgstr "Une mise à jour est disponible pour LayerSlider WP!"
#: classes/class.ls.notifications.php:190 views/dashboard.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "Install now"
msgid "Install Now"
msgstr "Installer maintenant"
#: classes/class.ls.notifications.php:211
msgid "Server configuration issues detected!"
msgstr "Problèmes de configuration du serveur détectés!"
#: classes/class.ls.notifications.php:212
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "phpQuery, an external library in LayerSlider, have unmet dependencies. It "
#| "requires PHP 5.3.0 or newer with the following extensions installed: PHP "
#| "DOM extension, PHP Multibyte String extension. Please contact with your "
#| "hosting provider to resolve these dependencies, as it will likely prevent "
#| "LayerSlider from functioning properly. %sThis issue could result a blank "
#| "page in slider builder.%s"
msgid ""
"LayerSlider requires PHP’s DOM extension. Please contact with your server "
"hosting provider to resolve this issue as it will likely prevent LayerSlider "
"from functioning properly. %sThis issue could result a blank page in slider "
"builder.%s Check System Status for more information and comprehensive test "
"about your server environment."
msgstr ""
"phpQuery, une bibliothèque externe dans LayerSlider, ont des dépendances non "
"remplies. Il nécessite PHP 5.3.0 ou plus récent avec les extensions "
"suivantes installées: extension PHP DOM, extension PHP Multibyte String. "
"Contactez votre fournisseur d'hébergement pour résoudre ces dépendances, car "
"cela empêchera probablement LayerSlider de fonctionner correctement. %sCe "
"problème pourrait résulter d'une page vierge dans le générateur de "
"diapositives.%s"
#: classes/class.ls.notifications.php:215 views/dashboard.php:396
msgid "System Status"
msgstr "Statut système"
#: classes/class.ls.notifications.php:228
#, fuzzy
#| msgid "Enter your purchase code:"
msgid "Re-register your license key on this site"
msgstr "Entrez votre code d'achat:"
#: classes/class.ls.notifications.php:229
msgid ""
"You’ve previously used your license key on this site to receive live plugin "
"updates, add-ons, exclusive features, premium templates, and more. However, "
"it seems that your license is now registered to a different site or is no "
"longer valid. These benefits are unavailable until you re-enter a valid "
"license key."
msgstr ""
#: classes/class.ls.notifications.php:233
#, fuzzy
#| msgid "What’s New"
msgid "What’s this?"
msgstr "Quoi de neuf"
#: classes/class.ls.notifications.php:236 wp/notices.php:126
msgid "OK, I understand"
msgstr "OK, je comprend"
#: classes/class.ls.notifications.php:261
msgid "Unlock the full potential of LayerSlider"
msgstr "Débloquez tout le potentiel de LayerSlider"
#: classes/class.ls.notifications.php:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Activate LayerSlider to unlock premium features, slider templates and "
#| "other exclusive content & services. Receive live plugin updates with 1-"
#| "Click installation (including optional early access releases) and premium "
#| "support. If you’ve received LayerSlider bundled in a theme, please refer "
#| "to %sthis guide%s in our online documentation."
msgid ""
"Register your LayerSlider license to unlock Add-Ons, premium features, "
"project templates, and other exclusive content & services. Receive live "
"plugin updates with 1-Click installation (including optional early access "
"releases) and premium support."
msgstr ""
"Activez LayerSlider pour déverrouiller des fonctionnalités premium, des "
"modèles de Sliders et d'autres services et contenus exclusifs. Recevez des "
"mises à jour du plugin en direct avec une installation 1-Click (y compris "
"les versions facultatives d'accès anticipé) et un support premium. Si vous "
"avez reçu LayerSlider regroupé dans un thème, consultez %sce guide%s dans "
"notre documentation en ligne."
#: classes/class.ls.notifications.php:266
#, fuzzy
#| msgid "Learn more"
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre encore plus"
#: classes/class.ls.notifications.php:270
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: config/defaults.php:25 templates/tmpl-project-settings.php:120
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: config/defaults.php:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unpublished sliders will not be visible for your visitors until you re-"
#| "enable this option. This also applies to scheduled sliders, thus leaving "
#| "this option enabled is recommended in most cases."
msgid ""
"Unpublished projects will not be visible for your visitors until you re-"
"enable this option. This also applies to scheduled projects, thus leaving "
"this option enabled is recommended in most cases."
msgstr ""
"Les Sliders non publiés ne seront pas visibles pour vos visiteurs tant que "
"vous ne réactiverez pas cette option. Cela s'applique également aux Sliders "
"programmés, ce qui laisse cette option activée est recommandée dans la "
"plupart des cas."
#: config/defaults.php:35
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider"
msgid "Load order"
msgstr "LayerSlider"
#: config/defaults.php:38
msgid ""
"Sets the loading order of LayerSlider projects. Useful to prioritize embeds "
"above the fold when you have multiple projects on the same page. The value "
"“1” will be loaded first. Projects without a value will be loaded "
"simultaneously after the ordered ones have finished loading."
msgstr ""
#: config/defaults.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "Load delay"
msgstr "Délai"
#: config/defaults.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Waiting time between repeats in milliseconds. A second is 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"Delays loading this project with the given amount in milliseconds. A second "
"is 1000 milliseconds."
msgstr ""
"Temps d'attente entre les répétitions en millisecondes. Une seconde est de "
"1000 millisecondes."
#: config/defaults.php:65 config/defaults.php:1854
msgid "Schedule From"
msgstr "Planifier à partir de"
#: config/defaults.php:69 config/defaults.php:83 config/defaults.php:1857
#: config/defaults.php:1870
msgid "No schedule"
msgstr "Non planifié"
#: config/defaults.php:79 config/defaults.php:1867
msgid "Schedule Until"
msgstr "Planifier jusqu'à"
#: config/defaults.php:98
msgid "Project Type"
msgstr ""
#: config/defaults.php:108
#, fuzzy
#| msgid "Canvas width"
msgid "Canvas Width"
msgstr "Largeur canvas"
#: config/defaults.php:110
#, fuzzy
#| msgid "The width of the slider canvas in pixels."
msgid "The width of the project canvas in pixels."
msgstr "La largeur de la zone du Slider en pixels."
#: config/defaults.php:122
#, fuzzy
#| msgid "Canvas height"
msgid "Canvas Height"
msgstr "Hauteur canvas"
#: config/defaults.php:124
#, fuzzy
#| msgid "The height of the slider canvas in pixels."
msgid "The height of the project canvas in pixels."
msgstr "Hauteur du Slider en pixels."
#: config/defaults.php:137
msgid "Max-width"
msgstr "Largeur max"
#: config/defaults.php:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum width your slider can take in pixels when responsive mode is "
#| "enabled."
msgid ""
"The maximum width your slider can take in pixels or percents when responsive "
"mode is enabled."
msgstr ""
"La largeur maximale que votre Slider en pixels lorsque le mode de réponse "
"est activé."
#: config/defaults.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Responsive under"
msgid "Responsive Under"
msgstr "Sous Responsive"
#: config/defaults.php:153
msgid ""
"Turns on responsive mode in a full-width slider under the specified value in "
"pixels. Can only be used with full-width mode."
msgstr ""
"Active le mode Responsive dans un Slider de pleine largeur sous la valeur "
"spécifiée en pixels. Peut être utilisé uniquement en mode pleine largeur."
#: config/defaults.php:158
msgid "Canvas width"
msgstr "Largeur canvas"
#: config/defaults.php:170
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: config/defaults.php:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the sizing behavior of your full size sliders (e.g. hero scene)."
msgid "Sizing behavior of your full size sliders."
msgstr ""
"Sélectionnez le comportement du dimensionnement de vos Slider pleine "
"grandeur (par exemple scène héros)."
#: config/defaults.php:174
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: config/defaults.php:175
msgid "Fit to parent height"
msgstr "Ajustement à la hauteur parentale"
#: config/defaults.php:184
#, fuzzy
#| msgid "Allow fullscreen mode"
msgid "Allow Fullscreen Mode"
msgstr "Autoriser le mode plein écran"
#: config/defaults.php:186
msgid ""
"Visitors can enter OS native full-screen mode when double clicking on the "
"slider."
msgstr ""
"Les visiteurs peuvent entrer dans le mode plein écran OS en double-cliquant "
"sur le curseur."
#: config/defaults.php:191
#, fuzzy
#| msgid "Maximum responsive ratio"
msgid "Maximum Responsive Ratio"
msgstr "Ratio max Responsive"
#: config/defaults.php:193
msgid ""
"The slider will not enlarge your layers above the target ratio. The value 1 "
"will keep your layers in their initial size, without any upscaling."
msgstr ""
"Le curseur n'augmente pas vos couches (layers) au-dessus du ratio cible. La "
"valeur 1 maintiendra vos calques dans leur taille initiale, sans aucun "
"recalage."
#: config/defaults.php:199
#, fuzzy
#| msgid "Fit to screen width"
msgid "Fit To Screen Width"
msgstr "Ajuster à la largeur de l'écran"
#: config/defaults.php:201
msgid ""
"If enabled, the slider will always have the same width as the viewport, even "
"if a theme uses a boxed layout, unless you choose the “Fit to parent height” "
"full size mode."
msgstr ""
"Si cette option est activée, le Slider aura toujours la même largeur que la "
"fenêtre de visualisation, même si un thème utilise une mise en page "
"encadrée, à moins que vous choisissiez le mode de taille normale \"Ajuster à "
"la hauteur parente\"."
#: config/defaults.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Prevent slider clipping"
msgid "Prevent Slider Clipping"
msgstr "Empêcher le découpage du Slider"
#: config/defaults.php:209
msgid ""
"Ensures that the theme cannot clip parts of the slider when used in a boxed "
"layout."
msgstr ""
"S'assure que le thème ne peut pas découper des parties du Slider "
"lorsqu'elles sont utilisées dans une mise en page encadrée."
#: config/defaults.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Move the slider by"
msgid "Move The Slider By"
msgstr "Déplacez le Slider par"
#: config/defaults.php:218
msgid ""
"Move your slider to a different part of the page by providing a jQuery DOM "
"manipulation method & selector for the target destination."
msgstr ""
"Déplacez votre Slider sur une autre partie de la page en fournissant une "
"méthode de manipulation jQuery DOM et un sélecteur pour la destination cible."
#: config/defaults.php:231
#, fuzzy
#| msgid "center top"
msgid "Enter selector"
msgstr "centrer en haut"
#: config/defaults.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Clip slide transition"
msgid "Clip Slide Transition"
msgstr "Transition de diapositive"
#: config/defaults.php:239
msgid ""
"Choose on which axis (if any) you want to clip the overflowing content (i.e. "
"that breaks outside of the slider bounds)."
msgstr ""
"Choisissez l'axe (le cas échéant) que vous souhaitez copier le contenu "
"débordant (c'est-à-dire qui se brise en dehors des limites du Slider)."
#: config/defaults.php:242
msgid "Do not hide"
msgstr "Ne se cache pas"
#: config/defaults.php:243
msgid "Hide on both axis"
msgstr "Masquer sur les deux axes"
#: config/defaults.php:244
msgid "X Axis"
msgstr "X Axis"
#: config/defaults.php:245
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Axis"
#: config/defaults.php:273 config/defaults.php:645 config/defaults.php:3772
#: templates/tmpl-project-settings.php:1001 views/project-editor.php:1259
#: views/project-editor.php:3318 views/project-editor.php:3322
#, fuzzy
#| msgid "Background size"
msgid "Background Size"
msgstr "Taille arrière-plan"
#: config/defaults.php:275
msgid ""
"This will be used as a default on all slides, unless you choose to "
"explicitly override it on a per slide basis."
msgstr ""
"Il sera utilisé par défaut sur tous les Sliders, sauf si vous choisissez de "
"la remplacer explicitement par un Slider de base."
#: config/defaults.php:277 config/defaults.php:1511 config/defaults.php:2085
#: config/defaults.php:2096 config/defaults.php:2144 config/defaults.php:2157
#: config/defaults.php:3776 config/defaults.php:3929
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: config/defaults.php:278 config/defaults.php:1512 config/defaults.php:2122
#: config/defaults.php:3777
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: config/defaults.php:279 config/defaults.php:1513 config/defaults.php:2121
#: config/defaults.php:3778
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"
#: config/defaults.php:280 config/defaults.php:1514 config/defaults.php:3779
msgid "Stretch"
msgstr "Etendu"
#: config/defaults.php:286 config/defaults.php:638 config/defaults.php:3785
#: views/project-editor.php:1235 views/project-editor.php:3294
#, fuzzy
#| msgid "Background position"
msgid "Background Position"
msgstr "Position arrière-plan"
#: config/defaults.php:288
msgid ""
"This will be used as a default on all slides, unless you choose the "
"explicitly override it on a per slide basis."
msgstr ""
"Cela sera utilisé par défaut sur tous les sliders, à moins que vous "
"choisissiez explicitement de la remplacer par un Slider basic."
#: config/defaults.php:290 config/defaults.php:3788
msgid "left top"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:291 config/defaults.php:3789
msgid "left center"
msgstr "centrer à gauche"
#: config/defaults.php:292 config/defaults.php:3790
msgid "left bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:293 config/defaults.php:3791
msgid "center top"
msgstr "centrer en haut"
#: config/defaults.php:294 config/defaults.php:3792
msgid "center center"
msgstr "centrer au centre"
#: config/defaults.php:295 config/defaults.php:3793
msgid "center bottom"
msgstr "centrer en bas"
#: config/defaults.php:296 config/defaults.php:3794
msgid "right top"
msgstr "en haut à droit"
#: config/defaults.php:297 config/defaults.php:3795
msgid "right center"
msgstr "centrer à droite"
#: config/defaults.php:298 config/defaults.php:3796
msgid "right bottom"
msgstr "en bas à droite"
#: config/defaults.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Parallax sensitivity"
msgid "Parallax Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du parallaxe"
#: config/defaults.php:307
msgid ""
"Increase or decrease the sensitivity of parallax content when moving your "
"mouse cursor or tilting your mobile device."
msgstr ""
"Augmenter ou diminuer la sensibilité du contenu de parallaxe lorsque vous "
"déplacez votre curseur de souris ou inclinez votre appareil mobile."
#: config/defaults.php:313
#, fuzzy
#| msgid "Parallax center layers"
msgid "Parallax Center Layers"
msgstr "Parallaxe couches centrales"
#: config/defaults.php:315
msgid ""
"Choose a center point for parallax content where all layers will be aligned "
"perfectly according to their original position."
msgstr ""
"Choisissez un point central pour le contenu de parallaxe où toutes les "
"couches seront parfaitement alignées en fonction de leur position d'origine."
#: config/defaults.php:317
msgid "At center of the viewport"
msgstr "Au centre de la fenêtre"
#: config/defaults.php:318
msgid "At the top of the viewport"
msgstr "En haut de la fenêtre"
#: config/defaults.php:324
#, fuzzy
#| msgid "Parallax center degree"
msgid "Parallax Center Degree"
msgstr "Degré du centre du parallaxe"
#: config/defaults.php:326
msgid ""
"Provide a comfortable holding position (in degrees) for mobile devices, "
"which should be the center point for parallax content where all layers "
"should align perfectly."
msgstr ""
"Fournir une position de maintien confortable (en degrés) pour les appareils "
"mobiles, qui devrait être le point central de la parallaxe où toutes les "
"couches doivent s'aligner parfaitement."
#: config/defaults.php:333
msgid ""
"Your parallax layers will move to the opposite direction when scrolling the "
"page."
msgstr ""
"Vos couches de parallaxe se déplacent dans la direction opposée lors du "
"défilement de la page."
#: config/defaults.php:343
#, fuzzy
#| msgid "Optimize for mobile"
msgid "Optimize For Mobile"
msgstr "Optimisation pour mobile"
#: config/defaults.php:346
msgid ""
"Enable optimizations on mobile devices to avoid performance issues (e.g. "
"fewer tiles in slide transitions, reducing performance-heavy effects with "
"very similar results, etc)."
msgstr ""
"Activez les optimisations sur les périphériques mobiles pour éviter les "
"problèmes de performances (par exemple, moins de mosaïques dans les "
"transitions de diapositives, réduisant les effets lourds de performances "
"avec des résultats très similaires, etc...)."
#: config/defaults.php:352
#, fuzzy
#| msgid "Hide on mobile"
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Masquer sur mobile"
#: config/defaults.php:354
#, fuzzy
#| msgid "Hides the slider on mobile devices, including tablets."
msgid "Hides the project on mobile devices, including tablets."
msgstr "Masque le Slider sur les appareils mobiles, y compris les tablettes."
#: config/defaults.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Hide under"
msgid "Hide Under"
msgstr "Masquer sous"
#: config/defaults.php:362
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hides the slider when the viewport width goes under the specified value."
msgid ""
"Hides the project when the viewport width goes under the specified value."
msgstr ""
"Masque le curseur lorsque la largeur de la fenêtre de visualisation passe "
"sous la valeur spécifiée."
#: config/defaults.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Hide over"
msgid "Hide Over"
msgstr "Masquer plus"
#: config/defaults.php:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hides the slider when the viewport becomes wider than the specified value."
msgid ""
"Hides the project when the viewport becomes wider than the specified value."
msgstr ""
"Masque le Slider lorsque la fenêtre est plus large que la valeur spécifiée."
#: config/defaults.php:383
#, fuzzy
#| msgid "Use slide effect when swiping"
msgid "Use Slide Effect When Swiping"
msgstr "Utiliser l'effet diapositive lors du glissement"
#: config/defaults.php:385
msgid ""
"Ignore selected slide transitions and use sliding effects only when users "
"are changing slides with a swipe gesture on mobile devices."
msgstr ""
"Ignorez les transitions de diapositives sélectionnées et n'utilisez les "
"effets de glissement que lorsque les utilisateurs modifient les diapositives "
"avec un geste glissant sur les appareils mobiles."
#: config/defaults.php:395
#, fuzzy
#| msgid "Auto-start slideshow"
msgid "Auto-start Slideshow"
msgstr "Démarrage automatique du diaporama"
#: config/defaults.php:397
msgid "Slideshow will automatically start after page load."
msgstr "Le diaporama démarre automatiquement après le chargement de la page."
#: config/defaults.php:402
#, fuzzy
#| msgid "Start only in viewport"
msgid "Start Only In Viewport"
msgstr "Démarrer uniquement dans la fenêtre"
#: config/defaults.php:404
#, fuzzy
#| msgid "The slider will not start until it becomes visible."
msgid "The project will not start playing until it becomes visible."
msgstr "Le Slider ne démarre pas tant qu'il n'est pas visible."
#: config/defaults.php:409
msgid "Change URL Hash"
msgstr ""
#: config/defaults.php:411
msgid ""
"Updates the hash in the page URL when changing slides based on the deeplinks "
"you’ve set to your slides. This makes it possible to share URLs that will "
"start the project with the currently visible slide."
msgstr ""
#: config/defaults.php:417
#, fuzzy
#| msgid "Pause layers"
msgid "Pause Layers"
msgstr "Suspendre les couches"
#: config/defaults.php:419
msgid ""
"If you enable this option, layer transitions will not start playing as long "
"the slideshow is in a paused state."
msgstr ""
"Si vous activez cette option, les transitions de couche ne démarreront pas "
"tant que le diaporama est en pause."
#: config/defaults.php:425
#, fuzzy
#| msgid "Pause on hover"
msgid "Pause On Hover"
msgstr "Suspendre au survol"
#: config/defaults.php:428
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: config/defaults.php:429
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Suspendre diaporama"
#: config/defaults.php:430
msgid "Pause slideshow and layer transitions"
msgstr "Mettre en pause le diaporama et les transitions de couche"
#: config/defaults.php:431
msgid "Pause slideshow and layer transitions, including loops"
msgstr ""
"Mettre en pause le diaporama et les transitions de couche, y compris les "
"boucles"
#: config/defaults.php:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Decide what should happen when you move your mouse cursor over the slider."
msgid ""
"Decide what should happen when you move your mouse cursor over the project."
msgstr ""
"Décidez de ce qui devrait arriver lorsque vous déplacez votre curseur de "
"souris sur le Slider."
#: config/defaults.php:438 wp/gutenberg_l10n.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Start with slide"
msgid "Start With Slide"
msgstr "Commencez avec diapositive"
#: config/defaults.php:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slider will start with the specified slide. You can also use the "
#| "value “random”."
msgid ""
"The project will start with the specified slide. You can also use the value "
"“random”."
msgstr ""
"Le Slider commence avec la diapositive spécifiée. Vous pouvez également "
"utiliser la valeur \"aléatoire\"."
#: config/defaults.php:446
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard navigation"
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Navigation par clavier"
#: config/defaults.php:448
msgid "You can navigate through slides with the left and right arrow keys."
msgstr ""
"Vous pouvez naviguer dans les diapositives à l'aide des touches fléchées "
"gauche et droite."
#: config/defaults.php:454
#, fuzzy
#| msgid "Touch navigation"
msgid "Touch Navigation"
msgstr "Navigation tactile"
#: config/defaults.php:456
msgid "Gesture-based navigation when swiping on touch-enabled devices."
msgstr ""
"Navigation basée sur le geste lors du glissement sur les périphériques "
"tactiles."
#: config/defaults.php:461 templates/tmpl-project-settings.php:876
msgid "Play By Scroll"
msgstr "Jouer par défilement"
#: config/defaults.php:463
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Play the slider by scrolling the web page. %sClick here%s to see a live "
#| "example."
msgid ""
"Play the project by scrolling the web page. %sClick here%s to see a live "
"example."
msgstr ""
"Jouez le Slider en faisant défiler la page Web. %sCliquez ici%s pour voir un "
"exemple en direct."
#: config/defaults.php:470
msgid "Play By Scroll Speed"
msgstr "Jouer par défilement"
#: config/defaults.php:472
msgid "Play By Scroll speed multiplier."
msgstr "Jouer par le multiplicateur de vitesse de défilement."
#: config/defaults.php:479
#, fuzzy
#| msgid "Start immediately"
msgid "Start Immediately"
msgstr "Commerce immédiatement"
#: config/defaults.php:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Instead of freezing the slider until visitors start scrolling, the slider "
#| "will automatically start playback and will only pause at the first "
#| "keyframe."
msgid ""
"Instead of freezing the project until visitors start scrolling, the project "
"will automatically start playback and will only pause at the first keyframe."
msgstr ""
"Au lieu de bloquer le slider jusqu'à ce que les visiteurs commencent à faire "
"défiler, le slider démarre automatiquement la lecture et ne s'arrêtera qu'à "
"la première image clé."
#: config/defaults.php:487
msgid "Skip Slide Breaks"
msgstr ""
#: config/defaults.php:489
msgid ""
"Enable this option to eliminate the stop between slide changes. Visitors "
"would no longer need to scroll at the end of slides, instead the project "
"will only stop at the keyframes you specify."
msgstr ""
#: config/defaults.php:496 templates/tmpl-project-settings.php:890
msgid "Cycles"
msgstr "Cycles"
#: config/defaults.php:498
msgid "Number of cycles if slideshow is enabled."
msgstr "Nombre de cycles si le diaporama est activé."
#: config/defaults.php:507
#, fuzzy
#| msgid "Force number of cycles"
msgid "Force Number Of Cycles"
msgstr "Forcer le nombre de cycles"
#: config/defaults.php:510
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slider will always stop at the given number of cycles, even if the "
#| "slideshow restarts."
msgid ""
"The project will always stop at the given number of cycles, even if the "
"slideshow restarts."
msgstr ""
"Le Slider s'arrête toujours au nombre de cycles donné, même si le diaporama "
"redémarre."
#: config/defaults.php:515
#, fuzzy
#| msgid "Shuffle mode"
msgid "Shuffle Mode"
msgstr "Mode mélangé"
#: config/defaults.php:517
msgid ""
"Slideshow will proceed in random order. This feature does not work with "
"looping."
msgstr ""
"Le diaporama se déroulera dans un ordre aléatoire. Cette fonction ne "
"fonctionne pas avec la boucle."
#: config/defaults.php:523
#, fuzzy
#| msgid "Two way slideshow"
msgid "Two Way Slideshow"
msgstr "Diaporama bidirectionnel"
#: config/defaults.php:526
msgid "Slideshow can go backwards if someone switches to a previous slide."
msgstr ""
"Le diaporama peut reculer si quelqu'un passe à une diapositive précédente."
#: config/defaults.php:531
#, fuzzy
#| msgid "Forced animation duration"
msgid "Forced Animation Duration"
msgstr "Durée de l'animation forcée"
#: config/defaults.php:534
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The animation speed in milliseconds when the slider forces remaining "
#| "layers out of scene before swapping slides."
msgid ""
"The animation speed in milliseconds when the project forces remaining layers "
"out of scene before changing slides."
msgstr ""
"La vitesse d'animation en millisecondes lorsque le Slider force les couches "
"restantes hors de la scène avant d'échanger les diapositives."
#: config/defaults.php:548
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The skin used for this slider. The “noskin” skin is a border- and "
#| "buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you "
#| "create their folders."
msgid ""
"The skin used for this project. The “noskin” skin is a border- and "
"buttonless skin. Your custom skins will appear in the list when you create "
"their folders."
msgstr ""
"Le skin utilisée pour ce Slider. Le skin «noskin» est un skin frontière et "
"sans bouton. Vos skins personnalisés apparaîtront dans la liste lorsque vous "
"créez leurs dossiers."
#: config/defaults.php:557
#, fuzzy
#| msgid "Initial fade duration"
msgid "Initial Fade Duration"
msgstr "Durée de fondu initial"
#: config/defaults.php:560
msgid ""
"Change the duration of the initial fade animation when the page loads. Enter "
"0 to disable fading."
msgstr ""
"Modifiez la durée de l'animation de fondu initial lorsque la page est "
"chargée. Entrez 0 pour désactiver le fondu."
#: config/defaults.php:569
#, fuzzy
#| msgid "Classes"
msgid "Project Classes"
msgstr "Classes"
#: config/defaults.php:571
msgid ""
"One or more space-separated class names to be added to the project container "
"element."
msgstr ""
#: config/defaults.php:579
msgid "Project CSS"
msgstr ""
#: config/defaults.php:581
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can enter custom CSS to change some style properties on the slider "
#| "wrapper element. More complex CSS should be applied with the Custom "
#| "Styles Editor."
msgid ""
"You can enter custom CSS to change some style properties on the project "
"wrapper element. More complex CSS should be applied with the Custom Styles "
"Editor."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer le CSS personnalisé pour modifier certaines propriétés de "
"style sur l'élément d'enveloppe du Slider. Un CSS plus complexe doit être "
"appliqué avec l'éditeur de styles personnalisés."
#: config/defaults.php:590 config/defaults.php:1526 config/defaults.php:3763
#: views/project-editor.php:1220 views/project-editor.php:1224
#: views/project-editor.php:3276 views/project-editor.php:3280
#: views/project-editor.php:4064 views/project-editor.php:4068
#: views/project-editor.php:5561 views/project-editor.php:5565
#: views/project-editor.php:5956 views/project-editor.php:5960
#, fuzzy
#| msgid "Background color"
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur arrière-plan"
#: config/defaults.php:592
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global background color of the slider. Slides with non-transparent "
#| "background will cover this one. You can use all CSS methods such as HEX "
#| "or RGB(A) values."
msgid ""
"Global background color of the project. Slides with non-transparent "
"background will cover this one. You can use all CSS methods such as HEX or "
"RGB(A) values."
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan globale du Slider. Les diapositives à fond non "
"transparent couvriront celui-ci. Vous pouvez utiliser toutes les méthodes "
"CSS telles que les valeurs HEX ou RGB (A)."
#: config/defaults.php:597 templates/tmpl-project-settings.php:987
#: views/project-editor.php:1204 views/project-editor.php:1209
#: views/project-editor.php:3260 views/project-editor.php:3265
#, fuzzy
#| msgid "Background image"
msgid "Background Image"
msgstr "Image arrière-plan"
#: config/defaults.php:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global background image of the slider. Slides with non-transparent "
#| "backgrounds will cover it. This image will not scale in responsive mode."
msgid ""
"Global background image of the project. Slides with non-transparent "
"backgrounds will cover it. This image will not scale in responsive mode."
msgstr ""
"Image d'arrière-plan globale du curseur. Les diapositives avec des fonds non "
"transparents le couvriront. Cette image ne sera pas mise à l'échelle en mode "
"répondeur."
#: config/defaults.php:612 config/defaults.php:3802
#: views/project-editor.php:3330
#, fuzzy
#| msgid "Background repeat"
msgid "Background Repeat"
msgstr "Répétition du fond"
#: config/defaults.php:614
msgid "Global background image repeat."
msgstr "Répétition d'image de fond globale."
#: config/defaults.php:616
msgid "No-repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: config/defaults.php:617 config/defaults.php:3069 config/defaults.php:3806
#: views/project-editor.php:4786
msgid "Repeat"
msgstr "Répétition"
#: config/defaults.php:618
msgid "Repeat-x"
msgstr "Répétition-x"
#: config/defaults.php:619
msgid "Repeat-y"
msgstr "Répétition-y"
#: config/defaults.php:626
#, fuzzy
#| msgid "Background behavior"
msgid "Background Behavior"
msgstr "Comportement d'arrière-plan"
#: config/defaults.php:628
msgid "Choose between a scrollable or fixed global background image."
msgstr "Choisissez entre une image de fond globale défilable ou fixe."
#: config/defaults.php:630 config/defaults.php:1777 config/defaults.php:3312
#: views/project-editor.php:6643
msgid "Scroll"
msgstr "Défilement"
#: config/defaults.php:631
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
#: config/defaults.php:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global background image position of the slider. The first value is the "
#| "horizontal position and the second value is the vertical."
msgid ""
"Global background image position of the project. The first value is the "
"horizontal position and the second value is the vertical."
msgstr ""
"Position globale de l'image de fond du Slider. La première valeur est la "
"position horizontale et la seconde valeur est la verticale."
#: config/defaults.php:647
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Global background size of the slider. You can set the size in pixels, "
#| "percentages, or constants: auto | cover | contain "
msgid ""
"Global background size of the project. You can set the size in pixels, "
"percentages, or constants: auto | cover | contain "
msgstr ""
"Taille d'arrière-plan globale du Slider. Vous pouvez définir la taille en "
"pixels, en pourcentages ou en constantes: auto | cover | contain "
#: config/defaults.php:658 config/defaults.php:665
#, fuzzy
#| msgid "Show Prev & Next buttons"
msgid "Prev & Next Buttons"
msgstr "Afficher les boutons Précédent & Suivant"
#: config/defaults.php:660
msgid "Disabling this option will hide the Prev and Next buttons."
msgstr ""
"La désactivation de cette option masquera les boutons Précédent et Suivant."
#: config/defaults.php:667
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show the buttons only when someone moves the mouse cursor over the "
#| "slider. This option depends on the previous setting."
msgid ""
"Show the buttons only when someone moves the mouse cursor over the project. "
"This option depends on the previous setting."
msgstr ""
"Afficher les boutons uniquement lorsque quelqu'un déplace le curseur de la "
"souris sur le Slider. Cette option dépend du réglage précédent."
#: config/defaults.php:672
#, fuzzy
#| msgid "Show Start & Stop buttons"
msgid "Start & Stop Buttons"
msgstr "Afficher les boutons Start & Stop"
#: config/defaults.php:674
msgid "Disabling this option will hide the Start & Stop buttons."
msgstr "La désactivation de cette option masquera les boutons Start & Stop."
#: config/defaults.php:680
#, fuzzy
#| msgid "Show slide navigation buttons"
msgid "Slide Navigation Buttons"
msgstr "Afficher les boutons de navigation des diapositives"
#: config/defaults.php:682
msgid "Disabling this option will hide slide navigation buttons or thumbnails."
msgstr ""
"La désactivation de cette option masquera les boutons de navigation ou les "
"vignettes."
#: config/defaults.php:687
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow navigation"
msgid "Slide Navigation"
msgstr "Navigation de diaporama"
#: config/defaults.php:689
msgid ""
"Slide navigation buttons (including thumbnails) will be shown on mouse hover "
"only."
msgstr ""
"Les boutons de navigation des diapositives (y compris les vignettes) "
"s'affichent uniquement sur au survol de la souris."
#: config/defaults.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Show bar timer"
msgid "Bar Timer"
msgstr "Afficher la barre de minuterie"
#: config/defaults.php:696
msgid "Show the bar timer to indicate slideshow progression."
msgstr ""
"Afficher la barre de minuterie pour indiquer la progression du diaporama."
#: config/defaults.php:701
#, fuzzy
#| msgid "Show circle timer"
msgid "Circle Timer"
msgstr "Afficher le chronomètre"
#: config/defaults.php:703
msgid "Use circle timer to indicate slideshow progression."
msgstr "Utilisez la minuterie pour indiquer la progression du diaporama."
#: config/defaults.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Show slidebar timer"
msgid "Slidebar Timer"
msgstr "Afficher le minuteur dans barre de défilement"
#: config/defaults.php:710
msgid ""
"You can grab the slidebar timer playhead and seek the whole slide real-time "
"like a movie."
msgstr ""
"Vous pouvez saisir la barre de lecture du minuteur à défilement et "
"rechercher la diapositive entière en temps réel comme un film."
#: config/defaults.php:720 templates/tmpl-project-settings.php:52
msgid "Thumbnail Navigation"
msgstr "Navigation miniature"
#: config/defaults.php:722
msgid "Use thumbnail navigation instead of slide bullet buttons."
msgstr ""
"Utilisez la navigation par miniature au lieu des boutons de balise de la "
"diapositive."
#: config/defaults.php:725 views/project-editor.php:1460
msgid "Hover"
msgstr "Survol"
#: config/defaults.php:726
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: config/defaults.php:732
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail container width"
msgid "Thumbnail Container Width"
msgstr "Largeur du conteneur de miniatures"
#: config/defaults.php:734
#, fuzzy
#| msgid "The width of the thumbnail area relative to the slider size."
msgid "The width of the thumbnail area relative to the project size."
msgstr "La largeur de la zone de miniature par rapport à la taille du Slider."
#: config/defaults.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail width"
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Largeur miniature"
#: config/defaults.php:741
msgid "The width of thumbnails in the navigation area."
msgstr "La largeur des miniatures dans la zone de navigation."
#: config/defaults.php:749
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail height"
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Hauteur miniature"
#: config/defaults.php:751
msgid "The height of thumbnails in the navigation area."
msgstr "La hauteur des miniatures dans la zone de navigation."
#: config/defaults.php:759
#, fuzzy
#| msgid "Active thumbnail opacity"
msgid "Active Thumbnail Opacity"
msgstr "Opacité de la miniature active"
#: config/defaults.php:761
msgid "Opacity in percentage of the active slide’s thumbnail."
msgstr "Opacité en pourcentage de la miniature de la diapositive active."
#: config/defaults.php:770
#, fuzzy
#| msgid "Inactive thumbnail opacity"
msgid "Inactive Thumbnail Opacity"
msgstr "Opacité inactive de la miniature"
#: config/defaults.php:772
msgid "Opacity in percentage of inactive slide thumbnails."
msgstr "Opacité en pourcentage des miniatures de diapositive inactives."
#: config/defaults.php:785
#, fuzzy
#| msgid "Automatically play videos"
msgid "Automatically Play Media"
msgstr "Lire automatiquement les vidéos"
#: config/defaults.php:787
#, fuzzy
#| msgid "Videos will be automatically started on the active slide."
msgid ""
"The playback of video and audio layers will automatically be started on the "
"active slide."
msgstr "Les vidéos démarrent automatiquement sur la diapositive active."
#: config/defaults.php:792
#, fuzzy
#| msgid "Pause slideshow"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Suspendre diaporama"
#: config/defaults.php:794
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slideshow can temporally be paused while videos are playing. You can "
#| "choose to permanently stop the pause until manual restarting."
msgid ""
"The slideshow can temporally be paused while video or audio layers are "
"playing. You can choose to permanently stop the pause until manual "
"restarting."
msgstr ""
"Le diaporama peut être suspendu temporairement pendant la lecture des "
"vidéos. Vous pouvez choisir d'arrêter définitivement la pause jusqu'à ce que "
"vous redémarriez manuellement."
#: config/defaults.php:796
msgid "While playing"
msgstr "Tout en jouant"
#: config/defaults.php:797
msgid "Permanently"
msgstr "Permanent"
#: config/defaults.php:798
msgid "No action"
msgstr "Pas d'action"
#: config/defaults.php:804
#, fuzzy
#| msgid "Youtube preview"
msgid "Youtube Preview"
msgstr "Aperçu Youtube"
#: config/defaults.php:806
msgid ""
"The automatically fetched preview image quaility for YouTube videos when you "
"do not set your own. Please note, some videos do not have HD previews, and "
"you may need to choose a lower quaility."
msgstr ""
"La qualité d'aperçu de l'aperçu automatique des vidéos YouTube lorsque vous "
"ne définissez pas les vôtres. Notez que certaines vidéos n'ont pas de "
"prévisualisation HD et que vous devrez peut-être choisir une qualité "
"inférieure."
#: config/defaults.php:808
msgid "Maximum quality"
msgstr "Qualité max"
#: config/defaults.php:809
msgid "High quality"
msgstr "Haute qualité"
#: config/defaults.php:810
msgid "Medium quality"
msgstr "Qualité moyenne"
#: config/defaults.php:811
msgid "Default quality"
msgstr "Qualité par défaut"
#: config/defaults.php:818
msgid "Remember Unmute State"
msgstr ""
#: config/defaults.php:820
msgid ""
"After a visitor has clicked on the Unmute button, the project will assume "
"that all later media can play with sound. Disable this option if you want to "
"display the Unmute button on each slide separately."
msgstr ""
#: config/defaults.php:830
msgid "Open By Click"
msgstr ""
#: config/defaults.php:832
msgid ""
"Enter a jQuery selector to open the Popup by clicking on the target "
"element(s). Acting as a toggle, a secondary click will close the Popup. "
"Leave this field empty if you don’t want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:837
#, fuzzy
#| msgid "Background position"
msgid "Open At Scroll Position"
msgstr "Position arrière-plan"
#: config/defaults.php:839
msgid ""
"Enter a scroll position in pixels or percents, which will open the Popup "
"when visitors scroll to that location. Leave this field empty if you don’t "
"want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:844
#, fuzzy
#| msgid "Background position"
msgid "Close At Scroll Position"
msgstr "Position arrière-plan"
#: config/defaults.php:846
msgid ""
"Enter a scroll position in pixels or percents, which will close the Popup "
"when visitors scroll to that location. Leave this field empty if you don’t "
"want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:851
#, fuzzy
#| msgid "Automatically play videos"
msgid "Close Automatically After"
msgstr "Lire automatiquement les vidéos"
#: config/defaults.php:853
msgid ""
"Automatically closes the Popup in the specified number of seconds after it "
"was opened. Leave this field empty if you don’t want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:858
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Close On End"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: config/defaults.php:860
msgid ""
"Closes the Popup after it has completed a full cycle and all your slides "
"were displayed."
msgstr ""
#: config/defaults.php:865
msgid "Before Leaving The Page"
msgstr ""
#: config/defaults.php:867
msgid ""
"Opens the Popup before leaving the page. A leave intent is considered when "
"visitors leave the browser window with their mouse cursor in the direction "
"where the window controls and the tab bar is located."
msgstr ""
#: config/defaults.php:872
#, fuzzy
#| msgid "Open in main frame"
msgid "Open When Idle For"
msgstr "Ouvrir dans le cadre principal"
#: config/defaults.php:874
msgid ""
"Opens the Popup after the specified number of seconds when the user is "
"inactive without moving the mouse cursor or pressing any button. Leave this "
"field empty if you don’t want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:879
#, fuzzy
#| msgid "Automatically play videos"
msgid "Open Automatically After"
msgstr "Lire automatiquement les vidéos"
#: config/defaults.php:881
msgid ""
"Automatically opens the Popup after the specified number of seconds. Leave "
"this field empty if you don’t want to use this trigger."
msgstr ""
#: config/defaults.php:887
#, fuzzy
#| msgid "Prevent slider clipping"
msgid "Prevent Reopening"
msgstr "Empêcher le découpage du Slider"
#: config/defaults.php:889
msgid ""
"Depending on your settings, the same Popup can be displayed in multiple "
"times without reloading the page. Such example would be when you use a "
"scroll trigger and the user scrolls to that location a number of times. "
"Enabling this option will prevent opening this Popup consequently."
msgstr ""
#: config/defaults.php:894
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Disable Overlay"
msgstr "Désactivé"
#: config/defaults.php:896
#, fuzzy
#| msgid "Disabling this option will hide the Prev and Next buttons."
msgid "Disable this option to hide the overlay behind the Popup."
msgstr ""
"La désactivation de cette option masquera les boutons Précédent et Suivant."
#: config/defaults.php:901
#, fuzzy
#| msgid "Show navigation buttons"
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher les boutons de navigation"
#: config/defaults.php:903
msgid ""
"Disable this option to hide the Popup close button. This option is also "
"useful when you would like to use a custom close button. To do that, select "
"the “Close the Popup” option from the layer linking field."
msgstr ""
#: config/defaults.php:908
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Close Button Custom CSS"
msgstr "CSS perso"
#: config/defaults.php:910
msgid ""
"Enter a list of CSS properties, which will be applied to the built-in close "
"button (if enabled) to customize it’s appearance."
msgstr ""
#: config/defaults.php:916
msgid "Close By Clicking Away"
msgstr ""
#: config/defaults.php:918
msgid "Close the Popup by clicking on the overlay."
msgstr ""
#: config/defaults.php:923
#, fuzzy
#| msgid "Start immediately"
msgid "Start Popup Immediately"
msgstr "Commerce immédiatement"
#: config/defaults.php:925
msgid ""
"Enable this option to immediately start layer animations without waiting for "
"the Popup to complete its opening transition."
msgstr ""
#: config/defaults.php:931
msgid "Reset On Close"
msgstr ""
#: config/defaults.php:933
msgid ""
"Choose whether the project should play all slide transitions over again when "
"re-opening the Popup."
msgstr ""
#: config/defaults.php:937
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Reset slide"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: config/defaults.php:938
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "Reset popup"
msgstr "Répétition"
#: config/defaults.php:951
#, fuzzy
#| msgid "Full Width"
msgid "Popup Width"
msgstr "Pleine largeur"
#: config/defaults.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "Popup Height"
msgstr "Hauteur"
#: config/defaults.php:977
#, fuzzy
#| msgid "Full Width"
msgid "Fit Width"
msgstr "Pleine largeur"
#: config/defaults.php:983
#, fuzzy
#| msgid "Font weight"
msgid "Fit Height"
msgstr "Epaisseur de la police"
#: config/defaults.php:999
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Distance Left"
msgstr "Distance"
#: config/defaults.php:1005
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Distance Right"
msgstr "Distance"
#: config/defaults.php:1011
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Distance Top"
msgstr "Distance"
#: config/defaults.php:1017
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Distance Bottom"
msgstr "Distance"
#: config/defaults.php:1023
#, fuzzy
#| msgid "Opening<br>Transition"
msgid "Opening Duration"
msgstr "Ouverture<br> Transition"
#: config/defaults.php:1025
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"The Popup opening transition duration specified in milliseconds. A second "
"equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: config/defaults.php:1034
#, fuzzy
#| msgid "Move duration"
msgid "Closing Duration"
msgstr "Durée de déplacement"
#: config/defaults.php:1036
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"The Popup closing transition duration specified in milliseconds. A second "
"equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: config/defaults.php:1045
#, fuzzy
#| msgid "Opening<br>Transition"
msgid "Opening Delay"
msgstr "Ouverture<br> Transition"
#: config/defaults.php:1047
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"Delay before opening the Popup specified in milliseconds. A second equals to "
"1000 milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: config/defaults.php:1071 config/defaults.php:1180
#: views/project-editor.php:3726 views/project-editor.php:3742
#, fuzzy
#| msgid "Opening<br>Transition"
msgid "Opening Transition"
msgstr "Ouverture<br> Transition"
#: config/defaults.php:1073
msgid "Choose from one of the pre-defined Popup opening transitions."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1075 config/defaults.php:1102 config/defaults.php:1184
#: config/defaults.php:1203 config/defaults.php:2236 config/defaults.php:2427
#: config/defaults.php:2643 config/defaults.php:2817
#: templates/tmpl-2d-transition.php:100 views/project-editor.php:4035
#: views/project-editor.php:4492 views/project-editor.php:5199
#: views/project-editor.php:5532 views/transition-builder.php:554
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: config/defaults.php:1076 config/defaults.php:1185
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Slide from top"
msgstr "Type de slider"
#: config/defaults.php:1077 config/defaults.php:1186
#, fuzzy
#| msgid "left bottom"
msgid "Slide from bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1078 config/defaults.php:1187
#, fuzzy
#| msgid "Slide image"
msgid "Slide from left"
msgstr "Image slide"
#: config/defaults.php:1079 config/defaults.php:1188
#, fuzzy
#| msgid "Slide Timing"
msgid "Slide from right"
msgstr "Timing du slide"
#: config/defaults.php:1080
msgid "Rotate from top"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1081
#, fuzzy
#| msgid "center bottom"
msgid "Rotate from bottom"
msgstr "centrer en bas"
#: config/defaults.php:1082
#, fuzzy
#| msgid "Bottom left"
msgid "Rotate from left"
msgstr "En bas à gauche"
#: config/defaults.php:1083
#, fuzzy
#| msgid "Bottom right"
msgid "Rotate from right"
msgstr "En bas à droite"
#: config/defaults.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "left top"
msgid "Scale from top"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1085
#, fuzzy
#| msgid "left bottom"
msgid "Scale from bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1086
msgid "Scale from left"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1087
msgid "Scale from right"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1088 config/defaults.php:1115 config/defaults.php:1193
#: config/defaults.php:1212 config/defaults.php:1749
#: templates/tmpl-2d-transition.php:128 views/project-editor.php:1434
#: views/project-editor.php:3368 views/project-editor.php:3372
#: views/project-editor.php:3379 views/project-editor.php:3817
#: views/project-editor.php:3821 views/project-editor.php:3828
#: views/project-editor.php:4271 views/project-editor.php:4275
#: views/project-editor.php:4282 views/project-editor.php:4585
#: views/project-editor.php:4589 views/project-editor.php:4596
#: views/project-editor.php:4979 views/project-editor.php:4983
#: views/project-editor.php:4990 views/project-editor.php:5292
#: views/project-editor.php:5296 views/project-editor.php:5303
#: views/project-editor.php:5707 views/project-editor.php:5711
#: views/project-editor.php:5718 views/transition-builder.php:582
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"
#: config/defaults.php:1089 config/defaults.php:1116
msgid "Spin"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1090 config/defaults.php:1117
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal only"
msgid "Spin horizontally"
msgstr "Horizontal uniquement"
#: config/defaults.php:1091 config/defaults.php:1118
#, fuzzy
#| msgid "Vertical only"
msgid "Spin vertically"
msgstr "Vertical uniquement"
#: config/defaults.php:1092 config/defaults.php:1119
msgid "Elastic"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1098 config/defaults.php:1199
#, fuzzy
#| msgid "Clip slide transition"
msgid "Closing Transition"
msgstr "Transition de diapositive"
#: config/defaults.php:1100
msgid "Choose from one of the pre-defined Popup closing transitions."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1103 config/defaults.php:1204
#, fuzzy
#| msgid "left top"
msgid "Slide to top"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1104 config/defaults.php:1205
#, fuzzy
#| msgid "left bottom"
msgid "Slide to bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1105 config/defaults.php:1206
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Slide to left"
msgstr "Type de slider"
#: config/defaults.php:1106 config/defaults.php:1207
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "Slide to right"
msgstr "en haut à droite"
#: config/defaults.php:1107
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate to top"
msgstr "Rotation"
#: config/defaults.php:1108
#, fuzzy
#| msgid "left bottom"
msgid "Rotate to bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1109
#, fuzzy
#| msgid "Bottom left"
msgid "Rotate to left"
msgstr "En bas à gauche"
#: config/defaults.php:1110
#, fuzzy
#| msgid "Bottom right"
msgid "Rotate to right"
msgstr "En bas à droite"
#: config/defaults.php:1111
#, fuzzy
#| msgid "left top"
msgid "Scale to top"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1112
#, fuzzy
#| msgid "left bottom"
msgid "Scale to bottom"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1113
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "Scale to left"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1114
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "Scale to right"
msgstr "en haut à droite"
#: config/defaults.php:1137
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Overlay Color"
msgstr "Options par défaut"
#: config/defaults.php:1139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slide background color. You can use color names, hexadecimal, RGB or "
#| "RGBA values."
msgid ""
"The overlay color. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA values."
msgstr ""
"La couleur d'arrière-plan de la diapositive. Vous pouvez utiliser des noms "
"de couleur, des valeurs hexadécimales, RVB ou RGBA."
#: config/defaults.php:1144
#, fuzzy
#| msgid "Leave duration"
msgid "Overlay Opening Duration"
msgstr "Durée d'attente"
#: config/defaults.php:1146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"The overlay opening transition duration specified in milliseconds. A second "
"equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: config/defaults.php:1155
#, fuzzy
#| msgid "Leave duration"
msgid "Overlay Closing Duration"
msgstr "Durée d'attente"
#: config/defaults.php:1157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"The overlay closing transition duration specified in milliseconds. A second "
"equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: config/defaults.php:1182
msgid "Choose from one of the pre-defined overlay opening transitions."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1189
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "Fade from top right"
msgstr "en haut à droite"
#: config/defaults.php:1190
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "Fade from top left"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1191
#, fuzzy
#| msgid "bottom right"
msgid "Fade from bottom right"
msgstr "en bas à droite"
#: config/defaults.php:1192
#, fuzzy
#| msgid "bottom left"
msgid "Fade from bottom left"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1201
msgid "Choose from one of the pre-defined overlay closing transitions."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1208
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "Fade to top right"
msgstr "en haut à droite"
#: config/defaults.php:1209
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "Fade to top left"
msgstr "en haut à gauche"
#: config/defaults.php:1210
#, fuzzy
#| msgid "bottom right"
msgid "Fade to bottom right"
msgstr "en bas à droite"
#: config/defaults.php:1211
#, fuzzy
#| msgid "bottom left"
msgid "Fade to bottom left"
msgstr "en bas à gauche"
#: config/defaults.php:1220
#, fuzzy
#| msgid "All Sliders"
msgid "All Pages"
msgstr "Tous les Sliders"
#: config/defaults.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "e.g. homepage"
msgid "Homepage"
msgstr "par exemple: Page d'accueil du slider"
#: config/defaults.php:1238 templates/tmpl-post-chooser.php:18
msgid "Pages"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1247 templates/tmpl-post-chooser.php:19
#, fuzzy
#| msgid "Post ID"
msgid "Posts"
msgstr "ID post"
#: config/defaults.php:1256
#, fuzzy
#| msgid "Exclusive Features"
msgid "Include Custom Pages"
msgstr "Caractéristiques exclusives"
#: config/defaults.php:1265
#, fuzzy
#| msgid "Exclusive Features"
msgid "Exclude Pages"
msgstr "Caractéristiques exclusives"
#: config/defaults.php:1274
msgid "Administrators"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1281
#, fuzzy
#| msgid "CSS Editor"
msgid "Editors"
msgstr "Editeur CSS"
#: config/defaults.php:1288
msgid "Authors"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1295
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Contributors"
msgstr "Contrôle"
#: config/defaults.php:1302
#, fuzzy
#| msgid "Subscribe"
msgid "Subscribers"
msgstr "Souscrire"
#: config/defaults.php:1309
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Customers"
msgstr "Personnaliser"
#: config/defaults.php:1316
msgid "Visitors"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1323
msgid "Show Only For First Time Visitors"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1330
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "Repeat Popup"
msgstr "Répétition"
#: config/defaults.php:1332
msgid ""
"Enables or disables repeating this Popup to your target audience with the "
"below specified frequency."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1338
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "Repeat After"
msgstr "Répétition"
#: config/defaults.php:1340
msgid ""
"Controls the repeat frequency of this Popup specified in days. Leave this "
"option empty if you want to display the Popup on each page load. Enter 0 to "
"repeat after the end of a browsing session (when the browser closes)."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1360
#, fuzzy
#| msgid "Use relative URLs"
msgid "Use Relative URLs"
msgstr "Utiliser des URL relatives"
#: config/defaults.php:1362
msgid ""
"Use relative URLs for local images. This setting could be important when "
"moving your WP installation."
msgstr ""
"Utilisez des URL relatives pour les images locales. Ce paramètre peut être "
"important lors du déplacement de votre installation WP."
#: config/defaults.php:1370
#, fuzzy
#| msgid "Allow restarting slides on resize"
msgid "Allow Restarting Slides On Resize"
msgstr "Autoriser le redémarrage des diapositives lors du redimensionnement"
#: config/defaults.php:1372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Certain transformation and transition options cannot be updated on the "
#| "fly when the browser size or device orientation changes. By enabling this "
#| "option, the slider will automatically detect such situations and will "
#| "restart the itself to preserve its appearance."
msgid ""
"Certain transformation and transition options cannot be updated on the fly "
"when the browser size or device orientation changes. By enabling this "
"option, LayerSlider will automatically detect such situations and will "
"restart itself to preserve its appearance."
msgstr ""
"Certaines options de transformation et de transition ne peuvent pas être "
"mises à jour à la volée lorsque la taille du navigateur ou l'orientation de "
"l'appareil change. En activant cette option, le Slider détecte "
"automatiquement de telles situations et redémarre lui-même pour préserver "
"son apparence."
#: config/defaults.php:1378
#, fuzzy
#| msgid "Use srcset attribute"
msgid "Use srcset Attribute"
msgstr "Utiliser l'attribut srcset"
#: config/defaults.php:1380 templates/tmpl-plugin-settings.php:299
msgid ""
"The srcset attribute allows loading dynamically scaled images based on "
"screen resolution. It can save bandwidth and allow using retina-ready images "
"on high resolution devices. In some rare edge cases, this option might cause "
"blurry images."
msgstr ""
"L'attribut srcset permet de charger des images dynamiquement mises à "
"l'échelle en fonction de la résolution de l'écran. Il peut économiser de la "
"bande passante et permettre l'utilisation d'images prêtes à retina sur les "
"appareils haute résolution. Dans certains cas périphériques rares, cette "
"option peut provoquer des images floues."
#: config/defaults.php:1382 config/defaults.php:1397
#, fuzzy
#| msgid "Parallax defaults"
msgid "Global default"
msgstr "Paramètres Parallaxe"
#: config/defaults.php:1395 templates/tmpl-plugin-settings.php:305
msgid ""
"The default lazy loading behavior ensures maximum compatibility and works "
"ideally for general purposes. However, there is a chance that the browser "
"might start downloading some assets for a split second before LayerSlider "
"cancels them. Enabling this option will eliminate any chance of generating "
"even a minuscule amount of unwanted traffic, but it can also cause issues "
"for search engine indexing and other WP themes/plugins."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1410
#, fuzzy
#| msgid "Blend Modes"
msgid "Prefer Blend Mode"
msgstr "Mode de fusion"
#: config/defaults.php:1412
msgid ""
"Enable this option to avoid blend mode issues with slide transitions. Due to "
"technical limitations, this will also clip your slide transitions regardless "
"of your settings."
msgstr ""
#: config/defaults.php:1433
#, fuzzy
#| msgid "published"
msgid "Date Published"
msgstr "publié"
#: config/defaults.php:1434
#, fuzzy
#| msgid "Last Modified"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: config/defaults.php:1435
msgid "Post ID"
msgstr "ID post"
#: config/defaults.php:1436
msgid "Post Title"
msgstr "Titre du post"
#: config/defaults.php:1437
msgid "Number of Comments"
msgstr "Nombre de commentaires"
#: config/defaults.php:1438 templates/tmpl-2d-transition.php:39
#: templates/tmpl-2d-transition.php:111 templates/tmpl-3d-transition.php:39
#: views/transition-builder.php:183 views/transition-builder.php:493
#: views/transition-builder.php:565
msgid "Random"
msgstr "Au hazard"
#: config/defaults.php:1449
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
#: config/defaults.php:1450
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
#: config/defaults.php:1494
#, fuzzy
#| msgid "Set a slide image"
msgid "Set A Slide Image"
msgstr "Définir une image de diapositive"
#: config/defaults.php:1507 views/project-editor.php:2589
#: views/project-editor.php:3888 views/project-editor.php:5363
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: config/defaults.php:1510 config/defaults.php:2074 config/defaults.php:3299
#: config/defaults.php:3310 config/defaults.php:3321 config/defaults.php:3335
#: config/defaults.php:3347 config/defaults.php:3359 config/defaults.php:3370
#: config/defaults.php:3381 config/defaults.php:3392 config/defaults.php:3775
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"
#: config/defaults.php:1520 views/project-editor.php:2614
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: config/defaults.php:1532
#, fuzzy
#| msgid "Set a slide thumbnail"
msgid "Set A Slide Thumbnail"
msgstr "Définir une miniature de diapositive"
#: config/defaults.php:1545 config/defaults.php:2216 config/defaults.php:2366
#: config/defaults.php:2630 config/defaults.php:2803 config/defaults.php:2955
#: config/defaults.php:3153 templates/tmpl-2d-transition.php:55
#: templates/tmpl-3d-transition.php:69 templates/tmpl-3d-transition.php:129
#: templates/tmpl-3d-transition.php:211 views/project-editor.php:1334
#: views/project-editor.php:3986 views/project-editor.php:3990
#: views/project-editor.php:4427 views/project-editor.php:4431
#: views/project-editor.php:4756 views/project-editor.php:4760
#: views/project-editor.php:5134 views/project-editor.php:5138
#: views/project-editor.php:5482 views/project-editor.php:5486
#: views/project-editor.php:5827 views/project-editor.php:5831
#: views/project-editor.php:6316 views/project-editor.php:6354
#: views/project-editor.php:6392 views/project-editor.php:6430
#: views/transition-builder.php:217 views/transition-builder.php:290
#: views/transition-builder.php:381 views/transition-builder.php:509
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: config/defaults.php:1551 config/defaults.php:1598 config/defaults.php:2135
#: config/defaults.php:3920 templates/tmpl-smart-help.php:845
#: wp/gutenberg_l10n.php:37
msgid "auto"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1585
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
#: config/defaults.php:1592
#, fuzzy
#| msgid "Custom 2D transitions"
msgid "Custom Transition Duration"
msgstr "Transitions 2D personnalisées"
#: config/defaults.php:1604
msgid "Time Shift"
msgstr "Décalage dans le temps"
#: config/defaults.php:1613 config/defaults.php:3420
msgid "Enter URL"
msgstr "Entrer URL"
#: config/defaults.php:1641
msgid "Link Target"
msgstr "Lien cible"
#: config/defaults.php:1644 config/defaults.php:3451
msgid "Open on the same page"
msgstr "Ouvrir sur la même page"
#: config/defaults.php:1645 config/defaults.php:3452
msgid "Open on new page"
msgstr "Ouvrir sur une nouvelle page"
#: config/defaults.php:1646 config/defaults.php:3453
msgid "Open in parent frame"
msgstr "Ouvrir dans le cadre parent"
#: config/defaults.php:1647 config/defaults.php:3454
msgid "Open in main frame"
msgstr "Ouvrir dans le cadre principal"
#: config/defaults.php:1659
msgid "On top of layers"
msgstr "Sur la couche"
#: config/defaults.php:1660
msgid "Underneath layers"
msgstr "Sous les layers"
#: config/defaults.php:1669
msgid "#ID"
msgstr "#ID"
#: config/defaults.php:1678
msgid "Deeplink"
msgstr "Deeplink"
#: config/defaults.php:1681
#, fuzzy
#| msgid "Slider slug"
msgid "Enter slide slug"
msgstr "Slider slug"
#: config/defaults.php:1687
msgid "Global Hover"
msgstr "Survol global"
#: config/defaults.php:1711 config/defaults.php:2508 config/defaults.php:3573
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
#: config/defaults.php:1721 views/project-editor.php:1838
#, fuzzy
#| msgid "Overflow layers"
msgid "Overflow Layers"
msgstr "Couches de débordement"
#: config/defaults.php:1727 views/project-editor.php:373
#: views/project-editor.php:1422
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: config/defaults.php:1731
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom entrant"
#: config/defaults.php:1732
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom sortant"
#: config/defaults.php:1738 config/defaults.php:1834 config/defaults.php:2242
#: config/defaults.php:2433 config/defaults.php:2682 config/defaults.php:2860
#: config/defaults.php:3008 config/defaults.php:3191 config/defaults.php:3365
#: config/defaults.php:3857 views/project-editor.php:1444
#: views/project-editor.php:1560 views/project-editor.php:3391
#: views/project-editor.php:3395 views/project-editor.php:3401
#: views/project-editor.php:3407 views/project-editor.php:3840
#: views/project-editor.php:3844 views/project-editor.php:3850
#: views/project-editor.php:3856 views/project-editor.php:4294
#: views/project-editor.php:4298 views/project-editor.php:4304
#: views/project-editor.php:4310 views/project-editor.php:4608
#: views/project-editor.php:4612 views/project-editor.php:4618
#: views/project-editor.php:4624 views/project-editor.php:5002
#: views/project-editor.php:5006 views/project-editor.php:5012
#: views/project-editor.php:5018 views/project-editor.php:5315
#: views/project-editor.php:5319 views/project-editor.php:5325
#: views/project-editor.php:5331 views/project-editor.php:5730
#: views/project-editor.php:5734 views/project-editor.php:5740
#: views/project-editor.php:5746 views/project-editor.php:6136
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: config/defaults.php:1763 config/defaults.php:3296
#: templates/tmpl-2d-transition.php:96 views/project-editor.php:1512
#: views/project-editor.php:6080 views/transition-builder.php:550
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: config/defaults.php:1766 config/defaults.php:3300
#: templates/tmpl-transition-gallery.php:10
msgid "2D"
msgstr "2D"
#: config/defaults.php:1767 config/defaults.php:3301
#: templates/tmpl-transition-gallery.php:11
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: config/defaults.php:1773 config/defaults.php:3307
#: views/project-editor.php:1524 views/project-editor.php:6094
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: config/defaults.php:1776 config/defaults.php:3311
msgid "Cursor or Tilt"
msgstr "Curseur ou Inclinaison"
#: config/defaults.php:1783 config/defaults.php:3318
#: views/project-editor.php:1536 views/project-editor.php:6108
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#: config/defaults.php:1786 config/defaults.php:3322 config/defaults.php:3572
msgid "None"
msgstr "Rien"
#: config/defaults.php:1787
msgid "Both axes"
msgstr "Les deux axes"
#: config/defaults.php:1788 config/defaults.php:3324
msgid "Horizontal only"
msgstr "Horizontal uniquement"
#: config/defaults.php:1789 config/defaults.php:3325
msgid "Vertical only"
msgstr "Vertical uniquement"
#: config/defaults.php:1796 config/defaults.php:2291 config/defaults.php:2482
#: config/defaults.php:2733 config/defaults.php:2911 config/defaults.php:3057
#: config/defaults.php:3241 config/defaults.php:3332
#: views/project-editor.php:1601 views/project-editor.php:1605
#: views/project-editor.php:3445 views/project-editor.php:3449
#: views/project-editor.php:3924 views/project-editor.php:3928
#: views/project-editor.php:4343 views/project-editor.php:4347
#: views/project-editor.php:4672 views/project-editor.php:4676
#: views/project-editor.php:5051 views/project-editor.php:5055
#: views/project-editor.php:5399 views/project-editor.php:5403
#: views/project-editor.php:5780 views/project-editor.php:5784
#: views/project-editor.php:6151 views/project-editor.php:6155
msgid "Transform Origin"
msgstr "Transformer l'origine"
#: config/defaults.php:1802 config/defaults.php:3341
#: views/project-editor.php:1574 views/project-editor.php:1578
#: views/project-editor.php:6199 views/project-editor.php:6203
msgid "Move Duration"
msgstr "Durée du déplacement"
#: config/defaults.php:1813 config/defaults.php:3353
#: views/project-editor.php:1587 views/project-editor.php:1591
#: views/project-editor.php:6214 views/project-editor.php:6218
msgid "Leave Duration"
msgstr "Laisser la durée"
#: config/defaults.php:1824 config/defaults.php:3376
#: views/project-editor.php:1548 views/project-editor.php:6122
msgid "Distance"
msgstr "Distance"
#: config/defaults.php:1844 config/defaults.php:2339 config/defaults.php:2500
#: config/defaults.php:2739 config/defaults.php:2919 config/defaults.php:3115
#: config/defaults.php:3265 config/defaults.php:3387
#: views/project-editor.php:1613 views/project-editor.php:1617
#: views/project-editor.php:3939 views/project-editor.php:3943
#: views/project-editor.php:4357 views/project-editor.php:4361
#: views/project-editor.php:4686 views/project-editor.php:4690
#: views/project-editor.php:5065 views/project-editor.php:5069
#: views/project-editor.php:5413 views/project-editor.php:5417
#: views/project-editor.php:5794 views/project-editor.php:5798
#: views/project-editor.php:6165 views/project-editor.php:6169
msgid "Perspective"
msgstr "Perspective"
#: config/defaults.php:1902
msgid "HTML Element"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1986 views/project-editor.php:2222
#: views/project-editor.php:2225 views/project-editor.php:2719
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Icon Color"
msgstr "Couleur"
#: config/defaults.php:1995 views/project-editor.php:2235
msgid "Icon Placement"
msgstr ""
#: config/defaults.php:1998 config/defaults.php:3512
#: templates/tmpl-2d-transition.php:110 templates/tmpl-project-settings.php:439
#: templates/tmpl-smart-help.php:762 templates/tmpl-smart-help.php:904
#: views/transition-builder.php:564
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: config/defaults.php:1999 templates/tmpl-2d-transition.php:108
#: templates/tmpl-project-settings.php:457 templates/tmpl-smart-help.php:764
#: templates/tmpl-smart-help.php:906 views/transition-builder.php:562
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: config/defaults.php:2008 views/project-editor.php:2247
#: views/project-editor.php:2678 views/project-editor.php:2691
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille"
#: config/defaults.php:2022 views/project-editor.php:2263
msgid "Icon Gap"
msgstr ""
#: config/defaults.php:2036 views/project-editor.php:2279
#, fuzzy
#| msgid "Vertical only"
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertical uniquement"
#: config/defaults.php:2050
msgid "Line Break"
msgstr ""
#: config/defaults.php:2052
#, fuzzy
#| msgid "Automatic Updates"
msgid "Automatic"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: config/defaults.php:2054
msgctxt "Displays as \"Manual (<br>)\". Plase don’t change the HTML entities."
msgid "Manual (<br>)"
msgstr ""
#: config/defaults.php:2071
#, fuzzy
#| msgid "Autoplay"
msgid "Media Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
#: config/defaults.php:2082
#, fuzzy
#| msgid "Show Info"
msgid "Show Media Info"
msgstr "Afficher Info"
#: config/defaults.php:2093
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Media Controls"
msgstr "Contrôle"
#: config/defaults.php:2106
#, fuzzy
#| msgid "use post image"
msgid "Media Poster Image"
msgstr "utiliser post image"
#: config/defaults.php:2118
#, fuzzy
#| msgid "Fill mode"
msgid "Media Fill Mode"
msgstr "Mode de remplissage"
#: config/defaults.php:2129
#, fuzzy
#| msgid "Volume"
msgid "Media Volume"
msgstr "Volume"
#: config/defaults.php:2141
msgid "Play Media Muted"
msgstr ""
#: config/defaults.php:2147
msgid "Offer to unmute"
msgstr ""
#: config/defaults.php:2154
#, fuzzy
#| msgid "Media"
msgid "Media Loop"
msgstr "Média"
#: config/defaults.php:2165
#, fuzzy
#| msgid "Background size"
msgid "Background Video"
msgstr "Taille arrière-plan"
#: config/defaults.php:2171
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer image"
msgid "Video Overlay Image"
msgstr "Supprimer image layer"
#: config/defaults.php:2179
#, fuzzy
#| msgid "Limit text length (if any)"
msgid "Limit Post Text Length"
msgstr "Limiter la longueur du texte (le cas échéant)"
#: config/defaults.php:2202 config/defaults.php:2352 config/defaults.php:2616
#: config/defaults.php:2789 config/defaults.php:2941 config/defaults.php:3139
msgid "OffsetX"
msgstr "Décalage X"
#: config/defaults.php:2209 config/defaults.php:2359 config/defaults.php:2623
#: config/defaults.php:2796 config/defaults.php:2948 config/defaults.php:3146
msgid "OffsetY"
msgstr "Décalage Y"
#: config/defaults.php:2223 config/defaults.php:2378 config/defaults.php:2962
#, fuzzy
#| msgid "StartAt"
msgid "Start At"
msgstr "Commence à"
#: config/defaults.php:2230 config/defaults.php:2421 config/defaults.php:2637
#: config/defaults.php:2810 config/defaults.php:2995 config/defaults.php:3167
#: templates/tmpl-2d-transition.php:57 templates/tmpl-3d-transition.php:71
#: templates/tmpl-3d-transition.php:131 templates/tmpl-3d-transition.php:213
#: views/project-editor.php:4000 views/project-editor.php:4004
#: views/project-editor.php:4457 views/project-editor.php:4461
#: views/project-editor.php:4771 views/project-editor.php:4775
#: views/project-editor.php:5164 views/project-editor.php:5168
#: views/project-editor.php:5497 views/project-editor.php:5501
#: views/project-editor.php:5858 views/project-editor.php:5862
#: views/project-editor.php:6325 views/project-editor.php:6328
#: views/project-editor.php:6363 views/project-editor.php:6366
#: views/project-editor.php:6401 views/project-editor.php:6404
#: views/project-editor.php:6439 views/project-editor.php:6442
#: views/transition-builder.php:219 views/transition-builder.php:292
#: views/transition-builder.php:383 views/transition-builder.php:511
msgid "Easing"
msgstr "Assouplissement"
#: config/defaults.php:2249 config/defaults.php:2440 config/defaults.php:2689
#: config/defaults.php:2867 config/defaults.php:3015 config/defaults.php:3198
#: config/defaults.php:3863
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "RotationX"
msgstr "Rotation"
#: config/defaults.php:2256 config/defaults.php:2447 config/defaults.php:2696
#: config/defaults.php:2874 config/defaults.php:3022 config/defaults.php:3205
#: config/defaults.php:3869
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "RotationY"
msgstr "Rotation"
#: config/defaults.php:2263 config/defaults.php:2454 config/defaults.php:2717
#: config/defaults.php:2895 config/defaults.php:3029 config/defaults.php:3212
#: config/defaults.php:3893
msgid "SkewX"
msgstr "Inclinaison X"
#: config/defaults.php:2270 config/defaults.php:2461 config/defaults.php:2724
#: config/defaults.php:2902 config/defaults.php:3036 config/defaults.php:3219
#: config/defaults.php:3899
msgid "SkewY"
msgstr "Inclinaison Y"
#: config/defaults.php:2277 config/defaults.php:2468 config/defaults.php:2703
#: config/defaults.php:2881 config/defaults.php:3043 config/defaults.php:3226
#: config/defaults.php:3875
msgid "ScaleX"
msgstr "Échelle X"
#: config/defaults.php:2284 config/defaults.php:2475 config/defaults.php:2710
#: config/defaults.php:2888 config/defaults.php:3050 config/defaults.php:3233
#: config/defaults.php:3884
msgid "ScaleY"
msgstr "Échelle Y"
#: config/defaults.php:2297 config/defaults.php:2488 config/defaults.php:3063
#: views/project-editor.php:3909 views/project-editor.php:3913
#: views/project-editor.php:4656 views/project-editor.php:4660
#: views/project-editor.php:5384 views/project-editor.php:5388
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
#: config/defaults.php:2303 config/defaults.php:2517 config/defaults.php:3247
#: views/project-editor.php:1143 views/project-editor.php:1185
#: views/project-editor.php:3245
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: config/defaults.php:2309 config/defaults.php:2523 config/defaults.php:3253
#: config/defaults.php:3742 templates/tmpl-shape-modal.php:267
#: views/project-editor.php:3028 views/project-editor.php:3032
#: views/project-editor.php:3150 views/project-editor.php:3498
#: views/project-editor.php:3502
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: config/defaults.php:2315 config/defaults.php:2529 config/defaults.php:3259
#: config/defaults.php:3816
msgid "Rounded Corners"
msgstr "Coins arrondis"
#: config/defaults.php:2321 config/defaults.php:2535 config/defaults.php:3485
#: views/project-editor.php:2593
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: config/defaults.php:2327 config/defaults.php:2541 config/defaults.php:3494
#: views/project-editor.php:2601
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: config/defaults.php:2333 config/defaults.php:2494 config/defaults.php:3121
#: config/defaults.php:3975 templates/tmpl-import-templates.php:98
#: views/project-editor.php:3615 views/project-editor.php:3619
#: views/project-editor.php:4081 views/project-editor.php:4085
#: views/project-editor.php:4868 views/project-editor.php:4872
#: views/project-editor.php:5578 views/project-editor.php:5582
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: config/defaults.php:2389
msgid "Slide change starts (ignoring modifier)"
msgstr "Le changement de diapositive commence (ignorant le modificateur)"
#: config/defaults.php:2390 config/defaults.php:2660 config/defaults.php:2833
#: config/defaults.php:2973
msgid "Opening Transition completes"
msgstr "Ouverture en transition complète"
#: config/defaults.php:2391 config/defaults.php:2834 config/defaults.php:2974
msgid "Opening Text Transition starts"
msgstr "Ouverture au démarrage en transition du texte"
#: config/defaults.php:2392 config/defaults.php:2835 config/defaults.php:2975
msgid "Opening Text Transition completes"
msgstr "Ouverture en transition du texte"
#: config/defaults.php:2393 config/defaults.php:2836 config/defaults.php:2976
msgid "Opening and Opening Text Transition complete"
msgstr "Ouverture et Ouverture en Transition complète du Texte"
#: config/defaults.php:2394 config/defaults.php:2661 config/defaults.php:2837
msgid "Loop starts"
msgstr "Début de la boucle"
#: config/defaults.php:2395 config/defaults.php:2662 config/defaults.php:2838
msgid "Loop completes"
msgstr "Boucle complète"
#: config/defaults.php:2396 config/defaults.php:2663 config/defaults.php:2839
msgid "Opening and Loop Transitions complete"
msgstr "Ouverture et boucle en transition complète"
#: config/defaults.php:2397 config/defaults.php:2840
msgid "Opening Text and Loop Transitions complete"
msgstr "Ouverture du texte et de la boucle en transition complète"
#: config/defaults.php:2398 config/defaults.php:2841
msgid "Opening, Opening Text and Loop Transitions complete"
msgstr "Ouverture, ouverture du texte et transitions de boucle complète"
#: config/defaults.php:2399
msgid "Ending Text Transition starts"
msgstr "Fin du démarrages de Transition de Texte"
#: config/defaults.php:2400
msgid "Ending Text Transition completes"
msgstr "Fin de transition du texte"
#: config/defaults.php:2401
msgid "Ending Text and Loop Transitions complete"
msgstr "Fin de Texte et Transitions de Boucle complètes"
#: config/defaults.php:2583 config/defaults.php:2756
#: views/project-editor.php:4227 views/project-editor.php:4935
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: config/defaults.php:2586 config/defaults.php:2759
msgid "by lines ascending"
msgstr "par lignes croissantes"
#: config/defaults.php:2587 config/defaults.php:2760
msgid "by lines descending"
msgstr "par lignes descendantes"
#: config/defaults.php:2588 config/defaults.php:2761
msgid "by lines random"
msgstr "par lignes aléatoires"
#: config/defaults.php:2589 config/defaults.php:2762
msgid "by lines center to edge"
msgstr "par lignes du centre au bord"
#: config/defaults.php:2590 config/defaults.php:2763
msgid "by lines edge to center"
msgstr "par lignes du bord au centre"
#: config/defaults.php:2591 config/defaults.php:2764
msgid "by words ascending"
msgstr "par mots croissants"
#: config/defaults.php:2592 config/defaults.php:2765
msgid "by words descending"
msgstr "par mots descendants"
#: config/defaults.php:2593 config/defaults.php:2766
msgid "by words random"
msgstr "par mots aléatoires"
#: config/defaults.php:2594 config/defaults.php:2767
msgid "by words center to edge"
msgstr "par mots du centre au bord"
#: config/defaults.php:2595 config/defaults.php:2768
msgid "by words edge to center"
msgstr "par mots du bord au centre"
#: config/defaults.php:2596 config/defaults.php:2769
msgid "by chars ascending"
msgstr "par caractères croissants"
#: config/defaults.php:2597 config/defaults.php:2770
msgid "by chars descending"
msgstr "par caractères descendants"
#: config/defaults.php:2598 config/defaults.php:2771
msgid "by chars random"
msgstr "par caractères aléatoires"
#: config/defaults.php:2599 config/defaults.php:2772
msgid "by chars center to edge"
msgstr "par caractères du centre au bord"
#: config/defaults.php:2600 config/defaults.php:2773
msgid "by chars edge to center"
msgstr "par caractères du bord au centre"
#: config/defaults.php:2609 views/project-editor.php:4446
msgid "Shift In"
msgstr "Décaler dans"
#: config/defaults.php:2649 config/defaults.php:2823
msgid "StartAt"
msgstr "Commence à"
#: config/defaults.php:2659 config/defaults.php:2972
msgid "Opening Transition starts"
msgstr "Ouverture des transitions au début"
#: config/defaults.php:2782 views/project-editor.php:5153
msgid "Shift Out"
msgstr "Décaler hors"
#: config/defaults.php:3001 config/defaults.php:3180 config/defaults.php:3706
#: templates/tmpl-smart-help.php:968 views/project-editor.php:3581
#: views/project-editor.php:4847 views/project-editor.php:5907
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: config/defaults.php:3075
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3076 config/defaults.php:3805
#, fuzzy
#| msgid "No-repeat"
msgid "No repeat"
msgstr "Pas de répétition"
#: config/defaults.php:3077
msgid "1x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3078
msgid "2x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3079
msgid "3x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3080
msgid "4x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3081
msgid "5x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3082
msgid "6x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3083
msgid "7x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3084
msgid "8x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3085
msgid "9x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3086
msgid "10x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3087
msgid "11x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3088
msgid "12x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3089
msgid "13x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3090
msgid "14x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3091
msgid "15x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3092
msgid "16x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3093
msgid "17x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3094
msgid "18x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3095
msgid "19x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3096
msgid "20x"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3102 views/project-editor.php:4800
msgid "Wait"
msgstr "Patientez"
#: config/defaults.php:3109 views/project-editor.php:4815
msgid "Yoyo"
msgstr "Yoyo"
#: config/defaults.php:3160
#, fuzzy
#| msgid "Reverse<br>duration"
msgid "Reverse Duration"
msgstr "Retour<br>à la durée"
#: config/defaults.php:3162 config/defaults.php:3175
msgid "same"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3173
#, fuzzy
#| msgid "Reverse<br>easing"
msgid "Reverse Easing"
msgstr "Retour<br>à l'assouplissement"
#: config/defaults.php:3240
#, fuzzy
#| msgid "Inherit"
msgid "inherit"
msgstr "Hériter"
#: config/defaults.php:3271
#, fuzzy
#| msgid "Always on top"
msgid "Always On Top"
msgstr "Toujours en haut"
#: config/defaults.php:3287 views/project-editor.php:6057
#: views/project-editor.php:6069
msgid "Parallax Level"
msgstr "Niveau de parallaxe"
#: config/defaults.php:3323
msgid "Both"
msgstr "Tous les deux"
#: config/defaults.php:3400
#, fuzzy
#| msgid "Keep this layer visible:"
msgid "Keep This Layer Visible"
msgstr "Gardez cette couche visible:"
#: config/defaults.php:3403
msgid "Until the end of this slide (default)"
msgstr "Jusqu'à la fin de cette diapositive (par défaut)"
#: config/defaults.php:3404
msgid "Forever (the layer will never animate out)"
msgstr "Pour toujours (le calque ne s'anime jamais)"
#: config/defaults.php:3410 views/project-editor.php:4160
msgid "Play By Scroll Keyframe"
msgstr "Jouer par image-clé de défilement"
#: config/defaults.php:3448
msgid "URL target"
msgstr "URL cible"
#: config/defaults.php:3463 config/defaults.php:3473
#: views/project-editor.php:6778
msgid "Custom Attributes"
msgstr "Attributs personnalisés"
#: config/defaults.php:3465 config/defaults.php:3475
msgid ""
"Your list of custom attributes. Use this feature if your needs are not "
"covered by the common attributes above or you want to override them. You can "
"use data-* as well as regular attribute names. Empty attributes (without "
"value) are also allowed. For example, to make a FancyBox gallery, you may "
"enter “data-fancybox-group” and “gallery1” for the attribute name and value, "
"respectively."
msgstr ""
"Votre liste d'attributs personnalisés. Utilisez cette fonction si vos "
"besoins ne sont pas couverts par les attributs communs ci-dessus ou si vous "
"souhaitez les remplacer. Vous pouvez utiliser data- * ainsi que des noms "
"d'attributs réguliers. Les attributs vides (sans valeur) sont également "
"autorisés. Par exemple, pour créer une galerie FancyBox, vous pouvez saisir "
"respectivement \"data-fancybox-group\" et \"gallery1\" pour le nom et la "
"valeur de l'attribut."
#: config/defaults.php:3503 templates/tmpl-2d-transition.php:107
#: templates/tmpl-project-settings.php:421 templates/tmpl-smart-help.php:771
#: templates/tmpl-smart-help.php:923 views/transition-builder.php:561
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: config/defaults.php:3521
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Padding Top"
msgstr "Remplissage"
#: config/defaults.php:3530
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Padding Right"
msgstr "Remplissage"
#: config/defaults.php:3539
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Remplissage"
#: config/defaults.php:3548
#, fuzzy
#| msgid "Padding"
msgid "Padding Left"
msgstr "Remplissage"
#: config/defaults.php:3557
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border Width"
msgstr "Bordure"
#: config/defaults.php:3566
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border Style"
msgstr "Bordure"
#: config/defaults.php:3574
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3575
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3576
msgid "Solid"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3577
msgid "Double"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3578
msgid "Groove"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3579
msgid "Ridge"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3580
msgid "Inset"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3581
msgid "Outset"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3588
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border Color"
msgstr "Bordure"
#: config/defaults.php:3597 views/project-editor.php:3464
msgid "Box Shadow"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3606 views/project-editor.php:3003
msgid "Text Shadow"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3615 views/project-editor.php:2762
#, fuzzy
#| msgid "Family"
msgid "Font Family"
msgstr "Famille"
#: config/defaults.php:3621 views/project-editor.php:2777
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Font Size"
msgstr "Taille police"
#: config/defaults.php:3631
msgid "Line height"
msgstr "Hauteur de la ligne"
#: config/defaults.php:3641
#, fuzzy
#| msgid "Font weight"
msgid "Font Weight"
msgstr "Epaisseur de la police"
#: config/defaults.php:3655
#, fuzzy
#| msgid "Font style"
msgid "Font Style"
msgstr "Style de police"
#: config/defaults.php:3664
#, fuzzy
#| msgid "Text decoration"
msgid "Text Decoration"
msgstr "Décoration du texte"
#: config/defaults.php:3673
#, fuzzy
#| msgid "Text Transition"
msgid "Text Transform"
msgstr "Texte de transition"
#: config/defaults.php:3682 views/project-editor.php:2936
#, fuzzy
#| msgid "Letter spacing"
msgid "Letter Spacing"
msgstr "L'espacement des lettres"
#: config/defaults.php:3697
#, fuzzy
#| msgid "Text align"
msgid "Text Align"
msgstr "Aligner le texte"
#: config/defaults.php:3720 views/project-editor.php:2961
#, fuzzy
#| msgid "Min. font size"
msgid "Min. Font Size"
msgstr "Mini taille police"
#: config/defaults.php:3730 views/project-editor.php:2980
#, fuzzy
#| msgid "Min. mobile font size"
msgid "Min. Mobile Font Size"
msgstr "Mini taille police pour mobile"
#: config/defaults.php:3807
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal only"
msgid "Repeat horizontally"
msgstr "Horizontal uniquement"
#: config/defaults.php:3808
#, fuzzy
#| msgid "Vertical only"
msgid "Repeat vertically"
msgstr "Vertical uniquement"
#: config/defaults.php:3809
msgid "Space"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3810
msgid "Round"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3834
#, fuzzy
#| msgid "Custom styles"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: config/defaults.php:3905
#, fuzzy
#| msgid "Calculate positions from"
msgid "Align Positions From"
msgstr "Calculer les positions à partir de"
#: config/defaults.php:3908
#, fuzzy
#| msgid "sides of the screen"
msgid "Sides of the project"
msgstr "côtés de l'écran"
#: config/defaults.php:3909
#, fuzzy
#| msgid "sides of the screen"
msgid "Sides of the screen"
msgstr "côtés de l'écran"
#: config/defaults.php:3915
#, fuzzy
#| msgid "Stacking order"
msgid "Stacking Order"
msgstr "Ordre d'empilement"
#: config/defaults.php:3926 views/project-editor.php:3665
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3930 config/defaults.php:3953
#, fuzzy
#| msgid "Default quality"
msgid "Default"
msgstr "Qualité par défaut"
#: config/defaults.php:3931
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Pointer"
msgstr "Centrer"
#: config/defaults.php:3932 views/about.php:247 views/dashboard.php:259
msgid "Help"
msgstr ""
#: config/defaults.php:3933 templates/tmpl-add-layer.php:14
#: views/project-editor.php:1964 views/project-editor.php:6935
#: wp/scripts_l10n.php:262
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: config/defaults.php:3934
#, fuzzy
#| msgid "Vertical only"
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertical uniquement"
#: config/defaults.php:3935
#, fuzzy
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom entrant"
#: config/defaults.php:3936
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom sortant"
#: config/defaults.php:3943
#, fuzzy
#| msgid "Old API Events"
msgid "Prevent Mouse Events"
msgstr "Tous les API d'événements"
#: config/defaults.php:3950 views/project-editor.php:3601
#, fuzzy
#| msgid "Blend Modes"
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusion"
#: config/defaults.php:3985
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: config/defaults.php:3994
msgid "Classes"
msgstr "Classes"
#: config/defaults.php:4003
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: config/defaults.php:4012
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: config/defaults.php:4021
msgid "Rel"
msgstr "Rel"
#: helpers/admin.ui.tools.php:81 helpers/admin.ui.tools.php:109
#, php-format
msgid ""
"This setting is enforced by <b><i>%s</i></b> in order to maximize "
"compatibility on your site."
msgstr ""
#: includes/slider_markup_export.php:8
#, fuzzy
#| msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files."
msgid "The PHP ZipArchive extension is required to export projects."
msgstr ""
"L'extension PHP ZipArchive est nécessaire pour importer des fichiers .zip."
#: includes/slider_markup_export.php:12
#, fuzzy
#| msgid "You must be an administrator to use this feature."
msgid "License registration is required in order to use this feature."
msgstr "Vous devez être administrateur pour utiliser cette fonctionnalité."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:7 templates/tmpl-3d-transition.php:7
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:93 views/project-editor.php:335
#: views/transition-builder.php:149 views/transition-builder.php:459
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:8 templates/tmpl-3d-transition.php:8
#: views/transition-builder.php:150 views/transition-builder.php:460
msgid "Tiles"
msgstr "Tuile"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:22 templates/tmpl-3d-transition.php:22
#: views/transition-builder.php:166 views/transition-builder.php:476
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:23 templates/tmpl-3d-transition.php:23
#: views/transition-builder.php:167 views/transition-builder.php:477
msgid ""
"<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, "
"LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many "
"rows of your transition should have. If you specify two numbers separated "
"with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number "
"between your values."
msgstr ""
"<i>numéro</i> ou <i>min, max</i> Si vous spécifiez une valeur supérieure à "
"1, LayerSlider coupera votre diapositive en mosaïques. Vous pouvez spécifier "
"ici combien de lignes de votre transition devrait avoir. Si vous spécifiez "
"deux nombres séparés par une virgule, LayerSlider utilisera cela comme une "
"plage et choisira un nombre aléatoire entre vos valeurs."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:24 templates/tmpl-3d-transition.php:24
#: views/transition-builder.php:168 views/transition-builder.php:478
msgid "Cols"
msgstr "Colonne"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:25 templates/tmpl-3d-transition.php:25
#: views/transition-builder.php:169 views/transition-builder.php:479
msgid ""
"<i>number</i> or <i>min,max</i> If you specify a value greater than 1, "
"LayerSlider will cut your slide into tiles. You can specify here how many "
"columns of your transition should have. If you specify two numbers separated "
"with a comma, LayerSlider will use that as a range and pick a random number "
"between your values."
msgstr ""
"<i>numéro</i> ou <i>min, max</i> Si vous spécifiez une valeur supérieure à "
"1, LayerSlider coupera votre diapositive en mosaïques. Vous pouvez spécifier "
"ici le nombre de colonnes de votre transition. Si vous spécifiez deux "
"nombres séparés par une virgule, LayerSlider utilisera cela comme une plage "
"et choisira un nombre aléatoire entre vos valeurs."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:30 templates/tmpl-3d-transition.php:30
#: templates/tmpl-3d-transition.php:114 templates/tmpl-3d-transition.php:193
#: templates/tmpl-3d-transition.php:256 views/project-editor.php:6711
#: views/transition-builder.php:174 views/transition-builder.php:275
#: views/transition-builder.php:359 views/transition-builder.php:439
#: views/transition-builder.php:484
msgid "Delay"
msgstr "Délai"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:31 templates/tmpl-3d-transition.php:31
#: views/transition-builder.php:175 views/transition-builder.php:485
msgid ""
"You can apply a delay between the tiles and postpone their animation "
"relative to each other."
msgstr ""
"Vous pouvez appliquer un délai entre les carreaux et reporter leur animation "
"les uns par rapport aux autres."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:32 templates/tmpl-3d-transition.php:32
#: views/transition-builder.php:176 views/transition-builder.php:486
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:34 templates/tmpl-3d-transition.php:34
#: views/transition-builder.php:178 views/transition-builder.php:488
msgid "You can control the animation order of the tiles here."
msgstr "Vous pouvez contrôler l'ordre d'animation des tuiles ici."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:35 templates/tmpl-3d-transition.php:35
#: views/transition-builder.php:179 views/transition-builder.php:489
msgid "Forward"
msgstr "Transférer"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:36 templates/tmpl-3d-transition.php:36
#: views/project-editor.php:5842 views/project-editor.php:5873
#: views/transition-builder.php:180 views/transition-builder.php:490
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:37 templates/tmpl-3d-transition.php:37
#: views/transition-builder.php:181 views/transition-builder.php:491
msgid "Col-forward"
msgstr "Col-Transfère"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:38 templates/tmpl-3d-transition.php:38
#: views/transition-builder.php:182 views/transition-builder.php:492
msgid "Col-reverse"
msgstr "Col-inverse"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:50 views/project-editor.php:1922
#: views/project-editor.php:3714 views/transition-builder.php:504
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:56 views/transition-builder.php:510
msgid ""
"The duration of the animation. This value is in millisecs, so the value 1000 "
"measn 1 second."
msgstr ""
"La durée de l'animation. Cette valeur est en millisecs, donc la valeur 1000 "
"signifie 1 seconde."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:59 templates/tmpl-3d-transition.php:73
#: templates/tmpl-3d-transition.php:133 templates/tmpl-3d-transition.php:215
#: views/transition-builder.php:222 views/transition-builder.php:294
#: views/transition-builder.php:386 views/transition-builder.php:513
msgid ""
"The timing function of the animation. With this function you can manipulate "
"the movement of the animated object. Please click on the link next to this "
"select field to open easings.net for more information and real-time examples."
msgstr ""
"La fonction de synchronisation de l'animation. Avec cette fonction, vous "
"pouvez manipuler le mouvement de l'objet animé. Cliquez sur le lien à côté "
"de ce champ pour ouvrir easings.net pour plus d'informations et des exemples "
"en temps réel."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:98 views/transition-builder.php:552
msgid "The type of the animation, either slide, fade or both (mixed)."
msgstr "Le type de l'animation, soit diapositive, fondu ou les deux (mixte)."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:99 views/transition-builder.php:553
#: wp/scripts_l10n.php:23
msgctxt "verb"
msgid "Slide"
msgstr ""
#: templates/tmpl-2d-transition.php:101 views/transition-builder.php:555
msgid "Mixed"
msgstr "Mélangé"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:104 templates/tmpl-3d-transition.php:165
#: views/transition-builder.php:326 views/transition-builder.php:558
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:106 views/transition-builder.php:560
msgid ""
"The direction of the slide or mixed animation if you’ve chosen this type in "
"the previous settings."
msgstr ""
"La direction de la diapositive ou l'animation mixte si vous avez choisi ce "
"type dans les paramètres précédents."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:109 templates/tmpl-project-settings.php:475
#: templates/tmpl-smart-help.php:773 templates/tmpl-smart-help.php:925
#: views/transition-builder.php:563
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:112 views/transition-builder.php:566
msgid "Top left"
msgstr "En haut à gauche"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:113 views/transition-builder.php:567
msgid "Top right"
msgstr "En haut à droite"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:114 views/transition-builder.php:568
msgid "Bottom left"
msgstr "En bas à gauche"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:115 views/transition-builder.php:569
msgid "Bottom right"
msgstr "En bas à droite"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:120 templates/tmpl-3d-transition.php:112
#: templates/tmpl-3d-transition.php:178 templates/tmpl-3d-transition.php:191
#: templates/tmpl-3d-transition.php:254 views/transition-builder.php:273
#: views/transition-builder.php:357 views/transition-builder.php:437
#: views/transition-builder.php:574
msgid "RotateX"
msgstr "Rotation X"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:121 views/transition-builder.php:575
msgid ""
"The initial rotation of the individual tiles which will be animated to the "
"default (0deg) value around the X axis. You can use negatuve values."
msgstr ""
"La rotation initiale des tuiles individuelles qui sera animée par rapport à "
"la valeur par défaut (0deg) autour de l'axe X. Vous pouvez utiliser les "
"valeurs négatives."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:122 templates/tmpl-3d-transition.php:113
#: templates/tmpl-3d-transition.php:192 templates/tmpl-3d-transition.php:255
#: views/transition-builder.php:274 views/transition-builder.php:358
#: views/transition-builder.php:438 views/transition-builder.php:576
msgid "RotateY"
msgstr "Rotation Y"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:123 views/transition-builder.php:577
msgid ""
"The initial rotation of the individual tiles which will be animated to the "
"default (0deg) value around the Y axis. You can use negatuve values."
msgstr ""
"La rotation initiale des tuiles individuelles qui sera animée par rapport à "
"la valeur par défaut (0deg) autour de l'axe des Y. Vous pouvez utiliser les "
"valeurs négatives."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:126 views/transition-builder.php:580
msgid "RotateZ"
msgstr "Rotation Z"
#: templates/tmpl-2d-transition.php:127 views/transition-builder.php:581
msgid ""
"The initial rotation of the individual tiles which will be animated to the "
"default (0deg) value around the Z axis. You can use negatuve values."
msgstr ""
"La rotation initiale des tuiles individuelles qui sera animée par rapport à "
"la valeur par défaut (0deg) autour de l'axe Z. Vous pouvez utiliser les "
"valeurs négatives."
#: templates/tmpl-2d-transition.php:129 views/transition-builder.php:583
msgid ""
"The initial scale of the individual tiles which will be animated to the "
"default (1.0) value."
msgstr ""
"L'échelle initiale des tuiles individuelles qui sera animée par défaut (1.0)."
#: templates/tmpl-3d-transition.php:44 views/transition-builder.php:188
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:46 views/transition-builder.php:190
msgid ""
"The script tries to identify the optimal depth for your rotated objects "
"(tiles). With this option you can force your objects to have a large depth "
"when performing 180 degree (and its multiplies) rotation."
msgstr ""
"Le script essaie d'identifier la profondeur optimale pour vos objets tournés "
"(tuiles). Avec cette option, vous pouvez forcer vos objets à avoir une "
"grande profondeur lors de l'exécution de 180 degrés (et ses multiples) de "
"rotation."
#: templates/tmpl-3d-transition.php:48 views/transition-builder.php:192
msgid "Large depth"
msgstr "Grande profondeur"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:60 views/transition-builder.php:208
msgid "Before animation"
msgstr "Avant animation"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:70 templates/tmpl-3d-transition.php:130
#: templates/tmpl-3d-transition.php:212 views/transition-builder.php:218
#: views/transition-builder.php:291 views/transition-builder.php:382
msgid ""
"The duration of your animation. This value is in millisecs, so the value "
"1000 means 1 second."
msgstr ""
"La durée de votre animation. Cette valeur est en millisecs, donc la valeur "
"1000 signifie 1 seconde."
#: templates/tmpl-3d-transition.php:108 templates/tmpl-3d-transition.php:187
#: templates/tmpl-3d-transition.php:250 views/transition-builder.php:269
#: views/transition-builder.php:353 views/transition-builder.php:433
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:111 templates/tmpl-3d-transition.php:190
#: templates/tmpl-3d-transition.php:253 views/transition-builder.php:272
#: views/transition-builder.php:356 views/transition-builder.php:436
msgid "Scale3D"
msgstr "Echelle 3D"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:123 views/transition-builder.php:284
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:167 views/transition-builder.php:328
msgid "The direction of rotation."
msgstr "Direction de la rotation."
#: templates/tmpl-3d-transition.php:168 views/project-editor.php:3054
#: views/project-editor.php:3524 views/transition-builder.php:329
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:169 views/project-editor.php:3043
#: views/project-editor.php:3513 views/transition-builder.php:330
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: templates/tmpl-3d-transition.php:202 views/transition-builder.php:372
msgid "After animation"
msgstr "Après animation"
#: templates/tmpl-activation-unavailable.php:3
#, fuzzy
#| msgid "Product Activation"
msgid "License registration unavailable"
msgstr "Activation du produit"
#: templates/tmpl-activation-unavailable.php:4
msgid ""
"LayerSlider was unable to display the license registration screen due to an "
"unexpected issue. Your active WordPress theme likely interferes and "
"proactively tries to hide the license registration box."
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation-unavailable.php:5
msgid ""
"To resolve this issue, please review your theme settings and try to find a "
"relevant option. Some themes include an option to “silence” bundled plugin "
"notifications. Unfortunately, an option like that can also prevent you from "
"using the product properly and receiving additional benefits."
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation-unavailable.php:9
msgid "Disable The7’s silence plugin notifications option"
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation-unavailable.php:12
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can ask the author of your WordPress theme to take steps "
"and make the license registration box visible again. Also %smake sure to "
"always use an original copy of LayerSlider%s downloaded from an official "
"source. Pirated or modified copies can suffer from the same issue."
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have successfully activated your site to receive all these features:"
msgid "Register your license to receive premium benefits like:"
msgstr ""
"Vous avez activé votre site avec succès pour recevoir toutes ces "
"fonctionnalités:"
#: templates/tmpl-activation.php:28 views/dashboard.php:872
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: templates/tmpl-activation.php:29 views/dashboard.php:875
msgid "Always receive the latest LayerSlider version."
msgstr "Recevez toujours la dernière version de LayerSlider."
#: templates/tmpl-activation.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Premium Slider Templates"
msgid "Premium Project Templates"
msgstr "Modèles Premium Slider"
#: templates/tmpl-activation.php:34 views/dashboard.php:938
msgid "Access more templates to get started with projects."
msgstr ""
"Accédez à d'autres modèles pour commencer à travailler avec des projets."
#: templates/tmpl-activation.php:38 views/project-editor.php:6680
msgid "Popups"
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:39
msgid ""
"With the power of LayerSlider, you can have the nicest popups to get your "
"visitors’ attention."
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:43 views/dashboard.php:914
msgid "Exclusive Features"
msgstr "Caractéristiques exclusives"
#: templates/tmpl-activation.php:44 views/dashboard.php:917
msgid "Unlock exclusive and early-access features."
msgstr "Déverrouillez les fonctionnalités exclusives et d'accès anticipé."
#: templates/tmpl-activation.php:48
msgid "Add-Ons & Additional Content"
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:49
msgid ""
"Access to special effects, features, and additional ready-to-use content. "
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:53 views/dashboard.php:893
msgid "Product Support"
msgstr "Support produit"
#: templates/tmpl-activation.php:54 views/dashboard.php:896
msgid "Direct help from our Support Team."
msgstr "Aide directe de notre équipe de support."
#: templates/tmpl-activation.php:64 views/dashboard.php:967
#, fuzzy
#| msgid "Regular License"
msgid "Register License"
msgstr "Licence régulière"
#: templates/tmpl-activation.php:70
#, fuzzy
#| msgid "Purchase license"
msgid "Purchase License"
msgstr "Acheter un license"
#: templates/tmpl-activation.php:76
msgid "If LayerSlider came bundled in a theme"
msgstr ""
#: templates/tmpl-activation.php:79
#, php-format
msgid ""
"License registration requires a direct purchase of a LayerSlider license if "
"you have received LayerSlider with a theme. Add-Ons and other benefits can "
"greatly enhance your content & workflow. For more information, please "
"refer to %sthis article%s."
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-layer.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Add LayerSlider"
msgid "Add New Layer"
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: templates/tmpl-add-layer.php:10 views/project-editor.php:1963
#: views/project-editor.php:2021 views/project-editor.php:6931
#: wp/scripts_l10n.php:260
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: templates/tmpl-add-layer.php:18 templates/tmpl-project-settings.php:57
#: views/project-editor.php:1965 views/project-editor.php:6939
#: wp/scripts_l10n.php:264
msgid "Video / Audio"
msgstr "Vidéo / Audio"
#: templates/tmpl-add-layer.php:22 views/project-editor.php:1966
#: views/project-editor.php:6943 wp/scripts_l10n.php:228
#: wp/scripts_l10n.php:263
msgid "Button"
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-layer.php:26 views/project-editor.php:1967
#: views/project-editor.php:6947 wp/scripts_l10n.php:267
msgid "Shape"
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-layer.php:32 views/project-editor.php:1968
#: views/project-editor.php:2123 views/project-editor.php:2207
#: views/project-editor.php:6951 wp/scripts_l10n.php:261
msgid "Icon"
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-layer.php:36 views/project-editor.php:1969
#: views/project-editor.php:6955 wp/scripts_l10n.php:268
msgid "Object"
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-layer.php:40 views/project-editor.php:1970
#: views/project-editor.php:6959 wp/scripts_l10n.php:265
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: templates/tmpl-add-layer.php:44 views/project-editor.php:1971
#: views/project-editor.php:6963
#, fuzzy
#| msgid "Static Layers"
msgid "Dynamic Layer"
msgstr "Layers statiques"
#: templates/tmpl-add-layer.php:48 templates/tmpl-import-layer.php:6
#: views/project-editor.php:6967
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Import Layer"
msgstr "Trier layers"
#: templates/tmpl-add-new-slider.php:7 views/dashboard.php:455
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgid "Add New Project"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: templates/tmpl-add-new-slider.php:9
#, fuzzy
#| msgid "e.g. Homepage slider"
msgid "Name Your Project (e.g., Homepage Slider)"
msgstr "par exemple. Slider de la page d'accueil"
#: templates/tmpl-add-new-slider.php:15
msgid "Blank Project"
msgstr ""
#: templates/tmpl-add-new-slider.php:20 views/dashboard.php:467
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgid "Browse Templates"
msgstr "Modèles"
#: templates/tmpl-add-new-slider.php:26
msgid "Create Blank Project"
msgstr ""
#: templates/tmpl-addons-modal.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Activated"
msgid "Activate Add-On"
msgstr "Activé"
#: templates/tmpl-addons-modal.php:26
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider News"
msgid "LayerSlider Add-Ons"
msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#: templates/tmpl-button-presets.php:3 views/project-editor.php:2043
#: views/project-editor.php:2046
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Choose Button Preset"
msgstr "Choisir un rôle"
#: templates/tmpl-button-presets.php:5
msgid "Plain sample buttons (light & dark)"
msgstr ""
#: templates/tmpl-button-presets.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Custom styles"
msgid "Various button styles"
msgstr "Styles personnalisés"
#: templates/tmpl-button-presets.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Show navigation buttons"
msgid "Social buttons"
msgstr "Afficher les boutons de navigation"
#: templates/tmpl-button-presets.php:202
msgid "Media handling"
msgstr ""
#: templates/tmpl-button-presets.php:241
#, fuzzy
#| msgid "Animation"
msgid "Communication"
msgstr "Animation"
#: templates/tmpl-button-presets.php:290 templates/tmpl-project-settings.php:47
#: views/project-editor.php:6651 wp/scripts_l10n.php:207
#, fuzzy
#| msgid "Navigation Area"
msgid "Navigation"
msgstr "Zone de navigation"
#: templates/tmpl-button-presets.php:339
msgid "Feedback & Emotions"
msgstr ""
#: templates/tmpl-button-presets.php:368 templates/tmpl-plugin-settings.php:61
#: templates/tmpl-project-settings.php:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: templates/tmpl-button-presets.php:418
msgid ""
"LayerSlider offers thousands of icons in a variety of different styles."
"<br>You can freely color, resize, or change any aspect of your button and "
"its icon once it’s inserted into the editor."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:5
#: templates/tmpl-project-settings.php:77
msgid "Event Callbacks"
msgstr "Rappels d'événement"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Old API Events"
msgid "Init Events"
msgstr "Tous les API d'événements"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:18
msgid "Resize Events"
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow timers"
msgid "Slideshow Events"
msgstr "Tempo du diaporama"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Old API Events"
msgid "Slide Change Events"
msgstr "Tous les API d'événements"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Slide Timing"
msgid "Slide Timeline Events"
msgstr "Timing du slide"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Old API Events"
msgid "Media Events"
msgstr "Tous les API d'événements"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Old API Events"
msgid "Popup Events"
msgstr "Tous les API d'événements"
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:71
msgid "Destroy Events"
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:88
#, php-format
msgid ""
"The LayerSlider API and its Event Callbacks are intended for web developers "
"who would like to further customize the plugin with custom coding. You don’t "
"have to bother with this portion of LayerSlider if you aren’t familiar with "
"JavaScript or programming in general. If you are, however, please read our "
"%sonline documentation%s for more information about the JS API. There are "
"also %sserver-side APIs%s available."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:94
msgid "Fires before parsing user data and rendering the UI."
msgstr ""
"Se déclenche avant d'analyser les données utilisateur et de rendre "
"l'interface utilisateur."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:106
msgid ""
"Fires when the slider is fully initialized and its DOM nodes become "
"accessible."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le curseur est entièrement initialisé et que ses nœuds "
"DOM sont accessibles."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:118
msgid "Fires before the slider renders resize events."
msgstr ""
"Se déclenche avant que le Slider ne rende les événements de "
"redimensionnement."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:130
msgid "Fires after the slider has rendered resize events."
msgstr ""
"Se déclenche après que le curseur ait rendu des événements de "
"redimensionnement."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:145
msgid ""
"Fires upon every slideshow state change, which may not influence the playing "
"status."
msgstr ""
"Se déclenche à chaque changement d'état de diaporama, ce qui peut ne pas "
"influencer l'état de lecture."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:157
msgid "Fires when the slideshow pauses from playing status."
msgstr "Se déclenche lorsque le diaporama se met en pause."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:169
msgid "Fires when the slideshow resumes from paused status."
msgstr "Se déclenche lorsque le diaporama reprend en mode pause."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:185
msgid ""
"Signals when the slider wants to change slides, and is your last chance to "
"divert it or intervene in any way."
msgstr ""
"Signale lorsque le curseur veut changer de diapositives, et c'est votre "
"dernière chance de le détourner ou d'intervenir de quelque façon que ce soit."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:197
msgid "Fires when the slider has started a slide change."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le curseur a démarré un changement de diapositive."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:209
msgid "Fires before completing a slide change."
msgstr "Se déclenche avant de terminer un changement de diapositive."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:221
msgid ""
"Fires after a slide change has completed and the slide indexes have been "
"updated. "
msgstr ""
"Se déclenche après le changement de diapositive ont été terminés et les "
"index des diapositives ont été mis à jour. "
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:236
msgid ""
"Fires when the current slide’s animation timeline (e.g. your layers) becomes "
"accessible for interfacing."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le calendrier d'animation actuel de la diapositive (par "
"exemple vos calques) devient accessible pour l'interface."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:249
msgid ""
"Fires rapidly (at each frame) throughout the entire slide while playing, "
"including reverse playback."
msgstr ""
"Se déclenche rapidement (à chaque image) tout au long de la diapositive "
"pendant la lecture, y compris la lecture en sens inverse."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:262
msgid ""
"Fires when the current slide’s animation timeline (e.g. your layers) has "
"started playing."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le calendrier d'animation de la diapositive actuelle "
"(par exemple vos calques) a commencé à jouer."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:274
msgid ""
"Fires when the current slide’s animation timeline (e.g. layer transitions) "
"has completed."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le calendrier d'animation de la diapositive actuelle "
"(par exemple vos calques) a commencé à jouer."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:286
msgid ""
"Fires when all reversed animations have reached the beginning of the current "
"slide."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque toutes les animations inversées ont atteint le début de "
"la diapositive actuelle."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:300
msgid "A media element on the current slide has started playback."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:312
msgid "A media element on the current slide has stopped playback."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:327
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fires when the slider is fully initialized and its DOM nodes become "
#| "accessible."
msgid "Fires when the Popup starts its opening transition and becomes visible."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le curseur est entièrement initialisé et que ses nœuds "
"DOM sont accessibles."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:339
msgid "Fires when the Popup completed its opening transition."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Fires when the slideshow pauses from playing status."
msgid "Fires when the Popup stars its closing transition."
msgstr "Se déclenche lorsque le diaporama se met en pause."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:363
msgid ""
"Fires when the Popup completed its closing transition and became hidden."
msgstr ""
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:379
msgid ""
"Fires when the slider destructor has finished and it is safe to remove the "
"slider from the DOM."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le destructeur du curseur est terminé et qu'il est sûr "
"d'enlever le curseur du DOM."
#: templates/tmpl-callback-events-modal.php:391
msgid ""
"Fires when the slider has been removed from the DOM when using the "
"<i>destroy</i> API method."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le curseur a été supprimé du DOM lors de l'utilisation "
"de la méthode API <i>détruire</ i>."
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:3
#, fuzzy
#| msgid "Where’s my purchase code?"
msgid "Why do I need to re-enter my license key?"
msgstr "Où est mon code d'achat?"
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:4
msgid ""
"You can only use a LayerSlider license key on one live site unless you’ve "
"purchased a multi-use license. The most common reason for seeing this "
"notification is because you’ve probably used the same license key on another "
"site. Your license key is still valid, and you can re-register it. However, "
"please consider purchasing additional licenses if you have multiple websites."
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:6
msgid "Other potential reasons why you see this notification:"
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:8
msgid "you’ve moved your site, or your domain name has changed;"
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:9
msgid ""
"you’ve remotely deregistered your site using our online tools or asked us to "
"do the same on your behalf;"
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:10
msgid "you’re using a non-genuine copy of LayerSlider"
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:11
msgid "your purchase has been refunded or the transaction disputed;"
msgstr ""
#: templates/tmpl-canceled-activation-modal.php:14
#, php-format
msgid ""
"If none of these reasons can explain your case and you feel it happened "
"mistakenly, please let us know by %sopening a support ticket%s or contacting "
"us via our %sContact Form%s. We’re here to help with uncovering potential "
"issues and restoring premium benefits."
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:8
msgid "Embed Projects"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:14 templates/tmpl-embed-slider.php:40
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: templates/tmpl-embed-slider.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:22
msgid "Widget"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:26
msgid "Page Builders"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Use PHP function:"
msgid "PHP Function"
msgstr "Utiliser une fonction PHP:"
#: templates/tmpl-embed-slider.php:43
#, php-format
msgid ""
"There are a number of ways you can include LayerSlider projects to your "
"posts and pages. Please review the available methods below or refer to our "
"%sonline documentation%s for more information."
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:50 templates/tmpl-embed-slider.php:70
#: templates/tmpl-embed-slider.php:90 templates/tmpl-embed-slider.php:110
msgid "Easy"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:55
#, php-format
msgid ""
"Shortcodes are small text snippets that will be replaced with the actual "
"content on your front-end pages. This is one of the most commonly used "
"methods. It works almost all places where you can enter text, including 3rd "
"party page builders. Just copy and paste the following shortcode: %s"
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:61 templates/tmpl-embed-slider.php:81
#: templates/tmpl-embed-slider.php:101 templates/tmpl-embed-slider.php:121
#: templates/tmpl-embed-slider.php:140 wp/widgets.php:101
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre encore plus"
#: templates/tmpl-embed-slider.php:75
#, php-format
msgid ""
"The new WordPress editing experience is here and LayerSlider provides a full-"
"fledged Gutenberg block for your convenience. Just press the + sign in the "
"new WordPress page / post editor and select the LayerSlider block. The rest "
"is self-explanatory, but we also have a %svideo tutorial%s if you are new to "
"Gutenberg."
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:95
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Widgets can provide a super easy drag and drop way of sharing your "
#| "sliders when it comes to embed content to a commonly used part on your "
#| "site like the header area, sidebar of the footer. However, the available "
#| "widget areas are controlled by your theme and it might not offer the "
#| "perfect spot that you’re looking for. Just head to Appearance -> Widgets "
#| "to see the options your theme offers."
msgid ""
"Widgets can provide a super easy drag and drop way of sharing your projects "
"when it comes to embedding content to a commonly used part on your site like "
"the header area, sidebar or the footer. However, the available widget areas "
"are controlled by your theme and it might not offer the perfect spot that "
"you’re looking for. Just head to %sAppearance → Widgets%s to see the options "
"your theme offers."
msgstr ""
"Les widgets peuvent fournir un moyen de glisser-déposer super facile de "
"partager vos Sliders quand il s'agit d'intégrer du contenu à une partie "
"couramment utilisée sur votre site comme la zone d'en-tête, la barre "
"latérale du pied de page. Cependant, les zones widget disponibles sont "
"contrôlées par votre thème et il pourrait ne pas offrir l'endroit parfait "
"que vous recherchez. Juste la tête à Apparence -> Widgets pour voir les "
"options de votre thème offre."
#: templates/tmpl-embed-slider.php:115
msgid ""
"Most page builders support LayerSlider out of the box. Popular plugins like "
"<b>Visual Composer</b> or <b>Elementor</b> has dedicated options to embed "
"projects. Even if there’s no LayerSlider specific option, shortcodes and "
"widgets are widely supported and can be relied upon in almost all cases. In "
"general, wherever you can insert text or widgets, it can also be used to "
"embed LayerSlider content."
msgstr ""
#: templates/tmpl-embed-slider.php:130 views/project-editor.php:6686
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/tmpl-embed-slider.php:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the layerslider() PHP function to insert sliders by editing "
#| "your theme’s template files. Since you can implement custom logic in "
#| "code, this option gives you unlimited control on how your sliders are "
#| "embedded."
msgid ""
"You can use the layerslider() PHP function to insert projects by editing "
"your theme’s template files. Since you can implement custom logic in code, "
"this option gives you unlimited control on how your projects are embedded."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser la fonction PHP de layerslider () pour insérer des "
"Sliders en modifiant les fichiers modèles de votre thème. Comme vous pouvez "
"implémenter une logique personnalisée dans le code, cette option vous donne "
"un contrôle illimité sur la façon dont vos Sliders sont intégrés."
#: templates/tmpl-embed-slider.php:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, this approach require programming skills, thus we cannot "
#| "recommend to user without having the necessary experience in web "
#| "development."
msgid ""
"However, this approach require programming skills, thus we cannot recommend "
"it to users lacking the necessary experience in web development."
msgstr ""
"Cependant, cette approche nécessite des compétences en programmation, donc "
"nous ne pouvons pas recommander à l'utilisateur sans avoir l'expérience "
"nécessaire dans le développement web."
#: templates/tmpl-font-library.php:4
#, fuzzy
#| msgid "Force Library Update"
msgid "Font Library"
msgstr "Mise à jour de la librairie Force"
#: templates/tmpl-font-library.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Search for font family..."
msgstr "Enregistre..."
#: templates/tmpl-font-library.php:12
msgid "Example sentence..."
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:58
#, fuzzy
#| msgid "All Sliders"
msgctxt "Font typeface"
msgid "All Categories"
msgstr "Tous les Sliders"
#: templates/tmpl-font-library.php:59
msgctxt "Font typeface"
msgid "Serif"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:60
msgctxt "Font typeface"
msgid "Sans-Serif"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:61
msgctxt "Font typeface"
msgid "Display"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:62
msgctxt "Font typeface"
msgid "Handwriting"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:63
msgctxt "Font typeface"
msgid "Monospace"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Sort by"
msgid "Sort by:"
msgstr "Trier par"
#: templates/tmpl-font-library.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Trending"
msgstr "Ascendant"
#: templates/tmpl-font-library.php:76
msgid "Most popular"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:77
msgid "Name (A-Z)"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:78
msgid "Newest"
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:90
msgid "Can’t find any fonts. Try a different search term."
msgstr ""
#: templates/tmpl-font-library.php:93
msgid "Reset search"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-layer.php:10 templates/tmpl-import-slide.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Select new"
msgid "Select project"
msgstr "Sélectionner un nouveau"
#: templates/tmpl-import-layer.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Choose a Slide"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: templates/tmpl-import-layer.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Click to set"
msgid "Click to import"
msgstr "Cliquez pour définir"
#: templates/tmpl-import-layer.php:21 templates/tmpl-import-slide.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Loading ..."
msgstr "Enregistre..."
#: templates/tmpl-import-layer.php:24 templates/tmpl-import-slide.php:21
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select a project first."
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: templates/tmpl-import-layer.php:27 wp/scripts_l10n.php:258
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select a slide first."
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: templates/tmpl-import-slide.php:6
#, fuzzy
#| msgid "Import Sliders"
msgid "Import Slide"
msgstr "Import Sliders"
#: templates/tmpl-import-slide.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to import sliders."
msgid "Click to import slides"
msgstr "Choisissez un fichier pour importer des Sliders."
#: templates/tmpl-import-templates.php:19
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider News"
msgid "LayerSlider Templates"
msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#: templates/tmpl-import-templates.php:23
msgid "Last updated: "
msgstr "Dernière mise à jour: "
#: templates/tmpl-import-templates.php:28
msgid " ago"
msgstr " depuis"
#: templates/tmpl-import-templates.php:30
msgid "Just now"
msgstr "Juste maintenant"
#: templates/tmpl-import-templates.php:34
msgid "Force Library Update"
msgstr "Mise à jour de la librairie Force"
#: templates/tmpl-import-templates.php:45
#: templates/tmpl-import-templates.php:179
#: templates/tmpl-import-templates.php:289
#, fuzzy
#| msgid "SLIDER PACKS"
msgid "SLIDERS"
msgstr "PACKS SLIDER"
#: templates/tmpl-import-templates.php:49
#: templates/tmpl-import-templates.php:183
#: templates/tmpl-import-templates.php:293
msgid "POPUPS"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:57
#: templates/tmpl-import-templates.php:311
msgid "Categories"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:61
#: templates/tmpl-import-templates.php:102
#: templates/tmpl-import-templates.php:315
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: templates/tmpl-import-templates.php:67
msgid "Bundled"
msgstr "Emballé"
#: templates/tmpl-import-templates.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Sliders"
msgid "Slider"
msgstr "Sliders"
#: templates/tmpl-import-templates.php:78
#, fuzzy
#| msgid "Hero scene"
msgid "Hero Scene"
msgstr "Scène héro"
#: templates/tmpl-import-templates.php:83
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:88
#: templates/tmpl-transition-window.php:25
msgid "Special Effects"
msgstr "Effets spéciaux"
#: templates/tmpl-import-templates.php:93
msgid "Add-Ons"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:106
#, fuzzy
#| msgid "All Free"
msgid "Free"
msgstr "Tout libre"
#: templates/tmpl-import-templates.php:110
#, fuzzy
#| msgid "All Premium"
msgid "Premium"
msgstr "Tous prémium"
#: templates/tmpl-import-templates.php:138
#: templates/tmpl-import-templates.php:219
#: templates/tmpl-import-templates.php:386
msgid "preview"
msgstr "aperçu"
#: templates/tmpl-import-templates.php:143
#: templates/tmpl-import-templates.php:224
#: templates/tmpl-import-templates.php:391
msgid "import"
msgstr "importé"
#: templates/tmpl-import-templates.php:149
#: templates/tmpl-import-templates.php:230
#: templates/tmpl-import-templates.php:397
msgctxt "Template Store"
msgid "NEW"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:189
#: templates/tmpl-import-templates.php:299
#, fuzzy
#| msgid "Resources"
msgid "Sources"
msgstr "Resources"
#: templates/tmpl-import-templates.php:193
#: templates/tmpl-import-templates.php:303
msgid "Kreatura"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:197
#: templates/tmpl-import-templates.php:307
msgid "WebshopWorks"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:320
#, fuzzy
#| msgid "Kreatura Newsletter"
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter Kreatura"
#: templates/tmpl-import-templates.php:325
msgid "Sales"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:330
msgid "Exit-intent"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:335
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contrôle"
#: templates/tmpl-import-templates.php:340
msgid "Social"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:345
#, fuzzy
#| msgid "Leave duration"
msgid "Age-verification"
msgstr "Durée d'attente"
#: templates/tmpl-import-templates.php:350
msgid "Seasonal"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:355
msgid "Coupons"
msgstr ""
#: templates/tmpl-import-templates.php:360
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Promotion"
msgstr "Position"
#: templates/tmpl-import-templates.php:365
#, fuzzy
#| msgid "Full size"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Taille réelle"
#: templates/tmpl-importing.php:8
msgid "Importing, please wait..."
msgstr "Importation, veuillez patienter..."
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Details"
msgid "More Icon Families"
msgstr "Afficher les détails avancés"
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Icon Library"
msgstr "Type de slider"
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:55
msgid ""
"This icon family requires license registration. Click on the padlock icon to "
"learn more."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:61
msgid "Click to install icon family."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Font Awesome 4"
msgstr "Taille police"
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:76
msgid "Filter icon family..."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:82
msgid "Icon Font"
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:84
msgid ""
"Icon fonts can slightly impact page load speed as they require all glyphs to "
"be loaded. SVG icons from the other families can be loaded individually, and "
"they can perform better in some cases."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:86
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Permanently"
msgid "Performance Friendly"
msgstr "Permanent"
#: templates/tmpl-insert-icons-modal.php:91
msgid ""
"SVG icons can be loaded as individual objects, making it a great choice when "
"it comes to site load performance."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Insert Media"
msgstr "Média layer"
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:16
msgid "Insert from URL (YouTube, Vimeo)"
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Add slider"
msgid "Add Video"
msgstr "Ajouter slider"
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:39
msgid "Paste embed or HTML code"
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:52
msgid "Add Media"
msgstr "Ajouter média"
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:62
msgid "Add self-hosted HTML 5 video / audio"
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:70
msgid ""
"You can select multiple media formats to maximize browser compatibility "
"across devices by holding down the Ctrl / Command key and selecting multiple "
"uploads. We recommend using MP3 or AAC in MP4 for audio, and VP8+Vorbis in "
"WebM or H.264+MP3/AAC in MP4 for video."
msgstr ""
#: templates/tmpl-insert-media-modal.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Choose Media"
msgstr "Choisir un rôle"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:4 views/project-editor.php:578
#: views/project-editor.php:618
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcuts & Popout Editor"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier & Éditeur Popout"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:8
#, php-format
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work when you’re interacting with form "
"elements. This is because many keys have special purpose while typing into a "
"text field. To avoid issues, some shortcuts are temporarily disabled until "
"the form element loses its focused state (i.e. the glowing ring around it). "
"To overcome this inconvenience, simply press %s. This will unfocus the form "
"item you’re working with and re-enable all keyboard shortcuts."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Use features"
msgid "General interface shortcuts"
msgstr "Utiliser les fonctionnalités"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:15
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:47
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:75
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:100
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:124
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Shortcode"
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcode"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:16
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:48
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:76
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:101
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:125
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:178
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "Description"
msgstr "Direction"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:21
msgid "Close active interface elements like panels, modal windows, etc."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:24
msgid "in text fields"
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:25
msgid ""
"Lose focus on current form item to make all keyboard shortcuts accessible."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:28
#, fuzzy
#| msgid "No skin selected."
msgid "on selected layer"
msgstr "Pas de Skin sélectionné."
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:29
msgid ""
"Quick edit the selected layer, so you can change its contents in the preview "
"area."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:33
msgid "Toggle the search panel."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:37
#, fuzzy
#| msgid "Allow fullscreen mode"
msgid "Toggle fullscreen editing mode."
msgstr "Autoriser le mode plein écran"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Undo and Redo"
msgid "Undo & Redo"
msgstr "Annuler et refaire"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:55
msgid ""
"Undo. Erases the last change done to the slide revering it to an older state."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:64
msgid "Redo. Reverses the undo or advances the buffer to a more current state."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:71
#, fuzzy
#| msgid "Publish"
msgid "Save & Publish"
msgstr "Publier"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Move the slider by"
msgid "Save the project as a draft."
msgstr "Déplacez le Slider par"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:89
msgid "Publish the project, so changes go live on front-end pages."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Live Preview"
msgstr "Aperçu"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:106
msgid "Toggle slide preview mode to see your work in action."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:114
msgid ""
"Toggle layer preview mode to see only the selected layers animating. You "
"can change layer properties in this mode and they will be reflected in real-"
"time."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:120
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Managing layers"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Add new slide"
msgid "Add new layer."
msgstr "Ajouter un slide"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:140
msgid ""
"Copy selected layers, so you can paste them on different slides or move "
"across projects. <br>Please note: to avoid conflicts with the OS native copy "
"event, this action will only work when there’s no active text selection on "
"the page."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:147
msgid "Copy and remove selected layers in a single step."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:154
msgid "Paste previously copied layers."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:161
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate this layer"
msgid "Duplicate selected layers."
msgstr "Dupliquer cette couche"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected"
msgid "Remove selected layers."
msgstr "Enlever la sélection"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Positioning layers"
msgstr "Trier layers"
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:190
msgid "Move layers in any direction by a pixel on the slide canvas."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:203
msgid "Move layers in any direction by 10 pixels on the slide canvas."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:211
msgid "Move layers along their vertical or horizontal axis only."
msgstr ""
#: templates/tmpl-keyboard-shortcuts.php:219
msgid "Disable layer snapping to freely move layers around."
msgstr ""
#: templates/tmpl-layer-item.php:10 wp/scripts_l10n.php:213
#, php-format
msgid "Layer #%d"
msgstr "Layer #%d"
#: templates/tmpl-loading-modal.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Loading..."
msgstr "Enregistre..."
#: templates/tmpl-object-modal.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Object Library"
msgstr "Type de slider"
#: templates/tmpl-object-modal.php:13
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: templates/tmpl-object-modal.php:18 templates/tmpl-object-modal.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Insert SVG"
msgstr "Média layer"
#: templates/tmpl-object-modal.php:31
msgid "Coming Soon"
msgstr ""
#: templates/tmpl-object-modal.php:32
msgid ""
"Stay tuned for an extensive collection of ready-to-go media assets that you "
"can instantly use in your projects. The Object Library will soon offer "
"commonly used images, video and audio, and scalable vector graphics."
msgstr ""
#: templates/tmpl-object-modal.php:34
msgid ""
"In the meantime, you can insert your own SVG objects just by dropping them "
"on the project canvas or under the \"Insert SVG\" tab in this window."
msgstr ""
#: templates/tmpl-object-modal.php:43
msgid ""
"You can easily insert SVG files just by dropping them on the project canvas."
msgstr ""
#: templates/tmpl-object-modal.php:47
msgid ""
"Alternatively, you can enter and edit the inline source code of SVGs as well."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Slider Settings"
msgid "LayerSlider Settings"
msgstr "Paramètres du slider"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:36
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:41
msgid "Google Fonts"
msgstr "Police Google"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Permanently"
msgid "Performance"
msgstr "Permanent"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:51 views/about.php:214
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Parallax Defaults"
msgid "Project Defaults"
msgstr "Parallaxe par défaut"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:69
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:84
msgid "Language:"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:87
#, fuzzy
#| msgid "leave it empty to use default"
msgid "Site default"
msgstr "laissez-le vide pour utiliser par défaut"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:94
#, php-format
msgid ""
"You can change the default site language in %sSettings -> General%s or in "
"your %sprofile settings%s."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:100
#, fuzzy
#| msgid "WordPress version:"
msgid "WordPress Role"
msgstr "WordPress version:"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:105
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:108
msgid "Editor, Admin"
msgstr "Editeur, Admin"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:109
msgid "Author, Editor, Admin"
msgstr "Auteur, Editeur, Admin"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:110
msgid "Contributor, Author, Editor, Admin"
msgstr "Contributeur, Auteur, Editeur, Admin"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:111
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:115
msgid ""
"Choose the groups of users who will be able to access LayerSlider and manage "
"your projects."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:122
msgid "Capability"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:125
#, fuzzy
#| msgid "Enter custom capability"
msgid "Custom capability"
msgstr "Entrer une capacité personnalisée"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Google Fonts"
msgid "Enable Google Fonts"
msgstr "Police Google"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:146
msgid ""
"Many of our importable project templates use and rely on Google Fonts. If "
"you disable this feature, you may not be able to add custom fonts and it "
"might compromise the appearance of textual content in projects. \n"
"\n"
" Are you sure you want to disable Google Fonts?"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:150
msgid ""
"Making the web more beautiful, fast, and open through great typography. "
"Google Fonts provides over a thousand of web-optimized fonts that you can "
"use in your projects."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:160
msgid ""
"Consider adding Google Fonts in the project editor for convenience and "
"better performance. Fonts added here will be loaded globally, even if they "
"aren’t used."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:164
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgid "Add New Font"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Remove this font"
msgid "Remove All Fonts"
msgstr "Supprimer cette police"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:203
#, fuzzy
#| msgid "Use slider markup caching"
msgid "Use markup caching"
msgstr "Utiliser la mise en cache du balisage du slide"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enabled caching can drastically increase the plugin performance and spare "
#| "your server from unnecessary load."
msgid ""
"Enabling caching can drastically increase the plugin performance and spare "
"your server from unnecessary load. However, this might be unnecessary if you "
"already have a caching plugin, and it might cause issues for localization "
"plugins."
msgstr ""
"La mise en cache activée peut augmenter considérablement les performances du "
"plugin et épargner votre serveur de la charge inutile."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:207
msgid "Empty caches"
msgstr "Vider les caches"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:212
msgid "Include scripts in the footer"
msgstr "Inclure les scripts dans le pied de page"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:214
msgid ""
"Including resources in the footer can improve load times and solve other "
"type of issues. Outdated themes might not support this method."
msgstr ""
"Y compris les ressources dans le pied de page peut améliorer les temps de "
"chargement et résoudre d'autres types de problèmes. Les thèmes périmés "
"pourraient ne pas supporter cette méthode."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:218
msgid "Conditional script loading"
msgstr "Chargement du script conditionnel"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:220
msgid ""
"Increase your site’s performance by loading resources only when necessary. "
"Outdated themes might not support this method."
msgstr ""
"Augmentez les performances de votre site en chargeant uniquement les "
"ressources si nécessaire. Les thèmes périmés pourraient ne pas supporter "
"cette méthode."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:224
msgid "Concatenate output"
msgstr "Concaténer la sortie"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:226
msgid ""
"Concatenating the plugin’s output could solve issues caused by custom "
"filters your theme might use."
msgstr ""
"La concaténation de la sortie du plugin pourrait résoudre les problèmes "
"causés par des filtres personnalisés que votre thème pourrait utiliser."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:230
msgid "Defer JavaScript loading"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:232
msgid ""
"Eliminates render-blocking JavaScript files, but might also delay a bit "
"displaying projects above the fold."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:236
#, fuzzy
#| msgid "Use srcset attribute"
msgid "Use \"loading\" attribute"
msgstr "Utiliser l'attribut srcset"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:238
msgid ""
"Enables the use of the HTML native lazy loading feature. LayerSlider has its "
"own lazy loading mechanism more suitable for general use and we recommend "
"leaving this option off."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:248
msgid "Clear 3rd party caches"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:250
msgid ""
"Attempts to automatically clear the caches of the most popular caching "
"plugins. It can help to avoid certain issues like changes not showing up on "
"your front-end pages."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:254
msgid "No-conflict mode"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:256
msgid ""
"Removes extraneous scripts and styles on LayerSlider admin pages to reduce "
"conflicts with 3rd party plugins and themes. Disable this option if you "
"experience any issue."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:260
msgid "RocketScript compatibility"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:262
msgid ""
"Enable this option to ignore LayerSlider files by CloudFlare’s Rocket "
"Loader, which can help overcoming potential issues."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:266
msgid "Always load all JavaScript files"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:268
msgid ""
"Enabling this option will likely help if you’re experiencing issues with CDN "
"services or JavaScript minify/combine features in a 3rd party plugin. "
"However, it can also negatively impact performance since resources will not "
"be loaded conditionally."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:272
msgid "Use GreenSock (GSAP) sandboxing"
msgstr "Utiliser un sandbox (GSAP) GreenSock"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:274
msgid ""
"Enabling GreenSock sandboxing can solve issues when other plugins are using "
"multiple/outdated versions of this library."
msgstr ""
"L'activation du sandboxing GreenSock peut résoudre des problèmes lorsque "
"d'autres plugins utilisent des versions multiples / obsolètes de cette "
"bibliothèque."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:278
msgid "Use Google CDN version of jQuery"
msgstr "Utilisez Google CDN version de jQuery"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:279
msgid ""
"Do not enable this option unless you’re experiencing issues with jQuery on "
"your site. This option can easily cause unexpected issues when used "
"incorrectly. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"N'activez pas cette option, sauf si vous rencontrez des problèmes avec "
"jQuery sur votre site. Cette option peut facilement provoquer des problèmes "
"inattendus lorsqu'elle est utilisée de façon incorrecte. Voulez-vous "
"poursuivre?"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:280
msgid ""
"This option will likely solve “Old jQuery” issues, but can easily have other "
"side effects. Use it only when it is necessary."
msgstr ""
"Cette option résoudra probablement les problèmes du \"vieux jQuery\", mais "
"peut facilement avoir d'autres effets secondaires. Utilisez-le uniquement "
"lorsque cela est nécessaire."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:284
msgid "Scripts priority"
msgstr "Priorité aux scripts"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:286
msgid ""
"Used to specify the order in which scripts are loaded. Lower numbers "
"correspond with earlier execution."
msgstr ""
"Utilisé pour spécifier l'ordre dans lequel les scripts sont chargés. Les "
"nombres inférieurs correspondent à une exécution antérieure."
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:297
msgid "Use srcset attribute"
msgstr "Utiliser l'attribut srcset"
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:303
msgid "Enhanced lazy load"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:315
msgid "Enable TinyMCE helper"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:317
msgid ""
"Allows the LayerSlider helper utility for the classic WordPress page editor, "
"which makes it easy to insert projects into your pages. Disable only if "
"you’re experiencing issues with the editor."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:321
msgid "Enable Gutenberg block"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:323
msgid ""
"Allows the LayerSlider block for WordPress’s new Gutenberg page editor, "
"which makes it easy to insert projects into your pages. Disable only if "
"you’re experiencing issues with the editor."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:327
msgid "Enable Elementor widget"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:329
msgid ""
"Allows the LayerSlider widget for Elementor, which makes it easy to insert "
"projects into your pages. Disable only if you’re experiencing issues with "
"the editor."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:333
msgid "Suppress debug info"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-settings.php:335
msgid ""
"Hides useful information such as the version number in the browser’s debug "
"console and in the site HTML markup. We recommend leaving this option "
"disabled as it can be a significant help for debugging and supporting "
"LayerSlider."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-easter-egg-modal.php:5
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Hang in there ..."
msgstr "Enregistre..."
#: templates/tmpl-plugin-update-easter-egg-modal.php:6
msgid ""
"You can have all the updates you can handle ... but for that, we’d need a "
"time-machine, wouldn’t we?"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-easter-egg-modal.php:7
msgid ""
"We ask your patience while we’re unlocking the secrets of the space-time "
"continuum. Or just steal a TARDIS. Once we reach Time Lord status, we’ll fix "
"the timeline and serve updates much faster. We promise!"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-easter-egg-modal.php:8
msgid ""
"This page is kind of a mess now. Why don’t you just reload it and start "
"using the new LayerSlider? Maybe our taste changed for the better..."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-easter-egg-modal.php:10
#: templates/tmpl-plugin-update-success-modal.php:16
#, fuzzy
#| msgid "All Sliders"
msgid "Reload page"
msgstr "Tous les Sliders"
#: templates/tmpl-plugin-update-error-modal.php:4
msgid "Aw, Snap!"
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-error-modal.php:5
msgid ""
"Something went wrong and WordPress was not able to update LayerSlider. This "
"is likely a temporary issue, and you should try again a bit later."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-error-modal.php:6
msgid ""
"In the meantime, you can force WordPress to re-check and verify updates by "
"visiting Dashboard → Updates. The new version of LayerSlider can be "
"installed there as well. That screen might also offer additional information "
"on what the issue can be."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-error-modal.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Stay Updated"
msgid "Visit Updates"
msgstr "Restez à jour"
#: templates/tmpl-plugin-update-loading-modal.php:8
#, fuzzy
#| msgid "Add LayerSlider"
msgid "Updating LayerSlider..."
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: templates/tmpl-plugin-update-success-modal.php:12
#, fuzzy
#| msgid "installed"
msgid "Update Installed"
msgstr "installé"
#: templates/tmpl-plugin-update-success-modal.php:13
msgid ""
"Hooray, LayerSlider just got even better! Thanks for sticking around while "
"we keep adding new features and eliminating those pesky bugs."
msgstr ""
#: templates/tmpl-plugin-update-success-modal.php:14
#, php-format
msgid ""
"You can read our detailed %srelease log%s if you’re interested, or just go "
"ahead and reload the page to take advantage of the new version."
msgstr ""
#: templates/tmpl-post-chooser.php:4
msgid "Select the Post, Page or Attachment you want to use"
msgstr ""
#: templates/tmpl-post-chooser.php:13
msgid "Type here to search ..."
msgstr ""
#: templates/tmpl-post-chooser.php:20
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: templates/tmpl-post-options.php:42
#, fuzzy
#| msgid "Find posts with the filters below"
msgid "Target posts with the filters below"
msgstr "Trouver les posts avec les filtres ci-dessus"
#: templates/tmpl-post-options.php:67
msgid "Don’t filter categories"
msgstr "Ne pas filtrer les catégories"
#: templates/tmpl-post-options.php:83
msgid "Don’t filter tags"
msgstr "Ne pas filtrer les tags"
#: templates/tmpl-post-options.php:100
msgid "Don’t filter taxonomies"
msgstr "Ne pas filtrer les taxonomies"
#: templates/tmpl-post-options.php:138
msgid "Order results by"
msgstr "Résultats par ordre"
#: templates/tmpl-post-options.php:151
#, fuzzy
#| msgid "Use post from matches: "
msgid "On this slide, use post from matches: "
msgstr "Utilisez une partie du post: "
#: templates/tmpl-post-options.php:156
msgid "next in line"
msgstr ""
"prochain dans la ligne\n"
"Suggérer une modification"
#: templates/tmpl-post-options.php:171
msgid "Preview from currenty matched elements"
msgstr "Aperçu actuel des éléments correspondants"
#: templates/tmpl-project-settings.php:16 views/project-editor.php:324
#: wp/scripts_l10n.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Layer settings"
msgid "Project Settings"
msgstr "Paramètres Layer"
#: templates/tmpl-project-settings.php:22
#: templates/tmpl-project-settings.php:103 views/project-editor.php:6818
#: wp/scripts_l10n.php:15
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: templates/tmpl-project-settings.php:27
#: templates/tmpl-project-settings.php:94
#: templates/tmpl-project-settings.php:179
#: templates/tmpl-project-settings.php:329 wp/gutenberg_l10n.php:19
#: wp/gutenberg_l10n.php:34
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
#: templates/tmpl-project-settings.php:32
#: templates/tmpl-project-settings.php:826
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: templates/tmpl-project-settings.php:37
#: templates/tmpl-project-settings.php:843 views/project-editor.php:6657
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: templates/tmpl-project-settings.php:42
#: templates/tmpl-project-settings.php:917
#: templates/tmpl-project-settings.php:1058
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: templates/tmpl-project-settings.php:62
#: templates/tmpl-project-settings.php:1112 views/project-editor.php:1158
#: views/project-editor.php:1635 views/project-editor.php:1643
#, fuzzy
#| msgid "Content"
msgid "Content Sources"
msgstr "Contenu"
#: templates/tmpl-project-settings.php:67
#: templates/tmpl-project-settings.php:1125
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Defaults"
msgstr "Options par défaut"
#: templates/tmpl-project-settings.php:86 views/project-editor.php:3633
#, fuzzy
#| msgid "Show advanced settings"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Afficher les paramètres avancés"
#: templates/tmpl-project-settings.php:105
msgid "Project Name & Slug"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Type your slider name here"
msgid "Type your project name here"
msgstr "Tapez le nom de votre slider ici"
#: templates/tmpl-project-settings.php:113
#, fuzzy
#| msgid "e.g. homepageslider"
msgid "slug: e.g. homepageslider"
msgstr "par exemple: Page d'accueil du slider"
#: templates/tmpl-project-settings.php:113
msgid ""
"Set a custom project identifier to use in shortcodes instead of the database "
"ID number. Needs to be unique, and can contain only alphanumeric characters. "
"This setting is optional."
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:136 views/project-editor.php:1168
#: views/project-editor.php:1768
#, fuzzy
#| msgid "Schedule From"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier à partir de"
#: templates/tmpl-project-settings.php:253
msgid "Hero"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:288
msgid "Popup"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:314
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Slider Revisions is a premium feature. Activate your copy of LayerSlider "
#| "in order to enjoy our premium benefits. %sPurchase a license%s or %sread "
#| "the documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"Popup is a premium feature. You can preview it in the editor, but you need "
"to register your LayerSlider license in order to use it on your front end "
"pages. %sPurchase a license%s or %sread the documentation%s to learn more. "
"%sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgstr ""
"L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour de "
"LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour en "
"savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#: templates/tmpl-project-settings.php:320
msgid ""
"Your Popup will not show up until you set a trigger. Check out the Launch "
"Popup section and choose how and when your Popup should be displayed."
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:325
#, fuzzy
#| msgid "Preview"
msgid "Live Popup Preview"
msgstr "Aperçu"
#: templates/tmpl-project-settings.php:326
msgid ""
"Your project seems empty. Start building something, then check back when "
"there’s content to be previewed."
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:334
msgid "Popup Layout Preset"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:344
#: templates/tmpl-project-settings.php:358
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Bar"
msgstr "En haut à droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:348
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Choose Popup Preset"
msgstr "Choisir un rôle"
#: templates/tmpl-project-settings.php:367
#, fuzzy
#| msgid "middle right"
msgid "Middle Bar"
msgstr "milieu à droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:376
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom Bar"
msgstr "En bas"
#: templates/tmpl-project-settings.php:385
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Left Bar"
msgstr "Gauche"
#: templates/tmpl-project-settings.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgid "Center Bar"
msgstr "Centrer"
#: templates/tmpl-project-settings.php:403
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Right Bar"
msgstr "Droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:412
#, fuzzy
#| msgid "Top left"
msgid "Top Left Corner"
msgstr "En haut à gauche"
#: templates/tmpl-project-settings.php:430
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Right Corner"
msgstr "En haut à droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:448 templates/tmpl-smart-help.php:772
msgid "Middle"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:466
#, fuzzy
#| msgid "Bottom left"
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "En bas à gauche"
#: templates/tmpl-project-settings.php:484
#, fuzzy
#| msgid "Bottom right"
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "En bas à droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:493
msgid "Full Size"
msgstr "Taille réelle"
#: templates/tmpl-project-settings.php:524
msgid "Popup Canvas Size"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:525 views/project-editor.php:2589
#: views/project-editor.php:2597 views/project-editor.php:3888
#: views/project-editor.php:3895 views/project-editor.php:5363
#: views/project-editor.php:5370
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgid "width"
msgstr "Largeur"
#: templates/tmpl-project-settings.php:525 views/project-editor.php:2589
#: views/project-editor.php:2605 views/project-editor.php:3888
#: views/project-editor.php:3901 views/project-editor.php:5363
#: views/project-editor.php:5376
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "height"
msgstr "Hauteur"
#: templates/tmpl-project-settings.php:549
#, fuzzy
#| msgid "Distance"
msgid "Distance from Sides"
msgstr "Distance"
#: templates/tmpl-project-settings.php:550 views/project-editor.php:2614
#: views/project-editor.php:2630 views/project-editor.php:3112
#: views/project-editor.php:3211 wp/gutenberg_l10n.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "top"
msgstr "Stop"
#: templates/tmpl-project-settings.php:550 views/project-editor.php:3115
#: views/project-editor.php:3218 wp/gutenberg_l10n.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "right"
msgstr "Droite"
#: templates/tmpl-project-settings.php:550 views/project-editor.php:3123
#: views/project-editor.php:3225 wp/gutenberg_l10n.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Bottom"
msgid "bottom"
msgstr "En bas"
#: templates/tmpl-project-settings.php:550 views/project-editor.php:2614
#: views/project-editor.php:2622 views/project-editor.php:3126
#: views/project-editor.php:3232 wp/gutenberg_l10n.php:41
#, fuzzy
#| msgid "left top"
msgid "left"
msgstr "en haut à gauche"
#: templates/tmpl-project-settings.php:574
msgid "Launch Popup"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:581
#: templates/tmpl-project-settings.php:588
#: templates/tmpl-project-settings.php:610
msgid "seconds"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:603 views/project-editor.php:6682
msgid "Close Popup"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:623
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Repeat Control"
msgstr "Contrôle"
#: templates/tmpl-project-settings.php:631
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:641
msgid "Target Pages"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:646
msgid "Include pages"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:667
msgid "Include custom pages"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:668
#: templates/tmpl-project-settings.php:672
msgid "Comma separated list of page IDs, titles or slugs."
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:671
#, fuzzy
#| msgid "Exclusive Features"
msgid "Exclude pages"
msgstr "Caractéristiques exclusives"
#: templates/tmpl-project-settings.php:678
msgid "Target Audience"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:683
msgid "Show Popup for users"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:720
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Modal Options"
msgstr "Options par défaut"
#: templates/tmpl-project-settings.php:739
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Overlay Options"
msgstr "Options par défaut"
#: templates/tmpl-project-settings.php:844
msgid "Slideshow behavior"
msgstr "Comportement du diaporama"
#: templates/tmpl-project-settings.php:864
msgid "Slideshow navigation"
msgstr "Navigation de diaporama"
#: templates/tmpl-project-settings.php:902
msgid "Other settings"
msgstr "Autres réglages"
#: templates/tmpl-project-settings.php:918
#, fuzzy
#| msgid "Slider appearance"
msgid "Project appearance"
msgstr "Apparence du slider"
#: templates/tmpl-project-settings.php:948
#: templates/tmpl-project-settings.php:949
#, fuzzy
#| msgid "Custom CSS"
msgid "Custom Project CSS"
msgstr "CSS perso"
#: templates/tmpl-project-settings.php:955
#, fuzzy
#| msgid "Slider global background"
msgid "Project global background"
msgstr "Arrière-plan global du slide"
#: templates/tmpl-project-settings.php:976
msgid "Background image"
msgstr "Image arrière-plan"
#: templates/tmpl-project-settings.php:987
#: templates/tmpl-project-settings.php:1205
msgid "Click to set"
msgstr "Cliquez pour définir"
#: templates/tmpl-project-settings.php:987
#: templates/tmpl-project-settings.php:1205
msgid "Click to change"
msgstr "Cliquez pour changer"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1013
msgid "Navigation Area"
msgstr "Zone de navigation"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1015
msgid "Show navigation buttons"
msgstr "Afficher les boutons de navigation"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1028
#, fuzzy
#| msgid "Navigation buttons on hover"
msgid "Show Navigation buttons on hover"
msgstr "Touches de navigation au survol"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1040
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow timers"
msgid "Show Slideshow timers"
msgstr "Tempo du diaporama"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1056
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Navigation miniature"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1070
msgid "Thumbnail dimensions"
msgstr "Dimensions des miniatures"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1082
msgid "Thumbnail appearance"
msgstr "Apparence des miniatures"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1096
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1115
#, fuzzy
#| msgid "Copy..."
msgid "..."
msgstr "Copier..."
#: templates/tmpl-project-settings.php:1118
#: templates/tmpl-project-settings.php:1119
msgid "No content source"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:1127
msgid "Slide background defaults"
msgstr "Paramètres par défaut du fond d'écran du slide"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1139
msgid "Parallax defaults"
msgstr "Paramètres Parallaxe"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1153
#: templates/tmpl-project-settings.php:1166 views/project-editor.php:1173
#: views/project-editor.php:1815
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1168
#, fuzzy
#| msgid "padding"
msgid "Loading"
msgstr "remplissage"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1182
msgid "Other"
msgstr ""
#: templates/tmpl-project-settings.php:1194
#, fuzzy
#| msgid "Slider preview image"
msgid "Project preview image"
msgstr "Slider Aperçu de l'image"
#: templates/tmpl-project-settings.php:1209
#, fuzzy
#| msgid "The preview image you can see in your list of sliders."
msgid "The preview image you can see in your list of projects."
msgstr "L'image d'aperçu que vous pouvez voir dans votre liste de sliders."
#: templates/tmpl-purchase-ww-popups.php:19
msgid ""
"This is an additional content pack that’s being sold separately from your "
"LayerSlider license. It was created by another party and we don’t have the "
"ownership to distribute it for free. However, we absolutely love their work "
"and we felt the urge to share it with the world. So we’ve partnered with "
"them to bring this content pack to you."
msgstr ""
#: templates/tmpl-purchase-ww-popups.php:21
msgid ""
"For $10 you receive unlimited use. Purchase once and use it on any current "
"and future sites. This pack will grow and buyers will automatically receive "
"any additional content for free."
msgstr ""
#: templates/tmpl-purchase-ww-popups.php:23
#, php-format
msgid ""
"Already purchased and believe you’re seeing this message mistakenly? Please "
"make sure you’ve imported your previous Envato licenses (if there’s any) on "
"the %sYour Account%s page using the same email address that you’ve provided "
"during the checkout. If you need assistance, please %scontact us%s and we "
"will gladly help."
msgstr ""
#: templates/tmpl-purchase-ww-popups.php:28
msgid "Buy Now"
msgstr ""
#: templates/tmpl-purchase-ww-popups.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Show Advanced Details"
msgid "More Details"
msgstr "Afficher les détails avancés"
#: templates/tmpl-revisions-welcome.php:8
msgid "You Can Now Rewind Time"
msgstr "Vous pouvez maintenant rembobiner le temps"
#: templates/tmpl-revisions-welcome.php:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Have a peace of mind knowing that your slider edits are always safe and "
#| "you can revert back unwanted changes or faulty saves at any time. This "
#| "feature serves not just as a backup solution, but a complete version "
#| "control system where you can visually compare the changes you have made "
#| "along the way."
msgid ""
"Have a peace of mind knowing that your project edits are always safe and you "
"can revert back unwanted changes or faulty saves at any time. This feature "
"serves not just as a backup solution, but a complete version control system "
"where you can visually compare the changes you have made along the way."
msgstr ""
"Ayez la tranquillité d'esprit en sachant que vos modifications de slider "
"sont toujours sécurisées et que vous pouvez revenir à tout moment en cas de "
"changements indésirables ou de sauvegardes défectueuses. Cette "
"fonctionnalité ne sert pas seulement pour une solution de sauvegarde, mais "
"un système de contrôle de version complet où vous pouvez comparer "
"visuellement les modifications que vous avez faites en cours de route."
#: templates/tmpl-revisions-welcome.php:19
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Slider Revisions is a premium feature. Activate your copy of LayerSlider "
#| "in order to enjoy our premium benefits. %sPurchase a license%s or %sread "
#| "the documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"Project Revisions is a premium feature. Register your LayerSlider license in "
"order to enjoy our premium benefits. %sPurchase a license%s or %sread the "
"documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgstr ""
"L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour de "
"LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour en "
"savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#: templates/tmpl-search-window.php:13
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: templates/tmpl-search-window.php:14
#, fuzzy
#| msgid "No sliders were found to export."
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun Slider n'a été trouvé pour exporter."
#: templates/tmpl-search-window.php:22
msgid ""
"Oops, we didn’t think about that, apparently. We’ll keep adding new features "
"and making the overall search experience better with future updates. In the "
"meantime, try searching for synonyms and alternative terms."
msgstr ""
#: templates/tmpl-search-window.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Revisions"
msgid "Suggestions"
msgstr "Révisions"
#: templates/tmpl-search-window.php:32 views/project-editor.php:542
#: views/project-editor.php:609
#, fuzzy
#| msgid "Server Settings"
msgid "Interface Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
#: templates/tmpl-search-window.php:39 views/project-editor.php:548
#: views/project-editor.php:648
#, fuzzy
#| msgid "Interactive guides coming soon!"
msgid "Interactive Guides"
msgstr "Des guides interactifs bientôt!"
#: templates/tmpl-search-window.php:46 views/project-editor.php:586
msgid "How To Embed"
msgstr ""
#: templates/tmpl-search-window.php:53 views/dashboard.php:420
#: views/project-editor.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Getting Help"
msgid "Get Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: templates/tmpl-search-window.php:60
msgid "More"
msgstr ""
#: templates/tmpl-shape-modal.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Count"
msgid "Side Count"
msgstr "Compter"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Slide Linking"
msgid "Side Length"
msgstr "Mise en relation du slide"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:50 templates/tmpl-shape-modal.php:182
msgid "Radius"
msgstr ""
#: templates/tmpl-shape-modal.php:61 templates/tmpl-shape-modal.php:121
#: templates/tmpl-shape-modal.php:193
#, fuzzy
#| msgid "Font size"
msgid "Stroke size"
msgstr "Taille police"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:72 templates/tmpl-shape-modal.php:76
#: templates/tmpl-shape-modal.php:132 templates/tmpl-shape-modal.php:204
msgid "Stroke Color"
msgstr ""
#: templates/tmpl-shape-modal.php:84 templates/tmpl-shape-modal.php:88
#: templates/tmpl-shape-modal.php:136 templates/tmpl-shape-modal.php:144
#: templates/tmpl-shape-modal.php:148 templates/tmpl-shape-modal.php:208
#: templates/tmpl-shape-modal.php:216 templates/tmpl-shape-modal.php:220
#: templates/tmpl-shape-modal.php:263
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:99 templates/tmpl-shape-modal.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal size"
msgstr "Horizontal"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:110 templates/tmpl-shape-modal.php:171
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical size"
msgstr "Vertical"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:231
msgid "Length"
msgstr ""
#: templates/tmpl-shape-modal.php:242
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: templates/tmpl-shape-modal.php:253
#, fuzzy
#| msgid "Rounded Corners"
msgid "Rounded Endings"
msgstr "Coins arrondis"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:281 wp/scripts_l10n.php:274
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Insert Shape"
msgstr "Média layer"
#: templates/tmpl-shape-modal.php:283
msgid ""
"You can resize, rotate, and do other things with your shape once it’s "
"inserted into the editor"
msgstr ""
#: templates/tmpl-slide-tab.php:13 templates/tmpl-slider-grid-item.php:12
#: templates/tmpl-slider-group-placeholder.php:6
#: templates/tmpl-slider-library.php:30 templates/tmpl-slider-library.php:65
#: templates/tmpl-slider-library.php:99 views/dashboard.php:630
#: wp/scripts_l10n.php:280 wp/slider_library_l10n.php:13 wp/tinymce_l10n.php:15
msgid "No Preview"
msgstr "Pas d'aperçu"
#: templates/tmpl-slide-tab.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Slide image"
msgid "Slide name"
msgstr "Image slide"
#: templates/tmpl-slider-grid-item.php:13 templates/tmpl-slider-library.php:66
#: templates/tmpl-slider-library.php:100 wp/slider_library_l10n.php:14
#: wp/tinymce_l10n.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Previews are automatically generated from slide images in sliders."
msgid "Previews are automatically generated from slide images in projects."
msgstr ""
"Les aperçus sont générés automatiquement à partir d'images diapositives dans "
"les Sliders."
#: templates/tmpl-slider-grid-item.php:23
msgid ""
"This project has a saved draft that has not been published yet. Changes will "
"not be visible on front-end pages until you publish them."
msgstr ""
#: templates/tmpl-slider-group-item.php:13 wp/actions.php:302
#: wp/actions.php:460
msgid "Unnamed Group"
msgstr ""
#: templates/tmpl-slider-group-remove-area.php:5
msgid "Drag projects here to move them from this group to the main grid."
msgstr ""
#: templates/tmpl-slider-group-remove-area.php:5
msgid "Release project to move it from this group to the main grid."
msgstr ""
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:8 views/dashboard.php:503
msgid "Embed"
msgstr ""
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:12 views/dashboard.php:508
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:16 views/dashboard.php:685
#, fuzzy
#| msgid "Export"
msgid "Export as HTML"
msgstr "Exporter"
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:21 views/dashboard.php:513
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:25 views/project-editor.php:415
#: views/project-editor.php:570
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:30 views/dashboard.php:518
#, fuzzy
#| msgid "Hide over"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer plus"
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:34 views/dashboard.php:523
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: templates/tmpl-sliders-list-context-menu.php:38 views/dashboard.php:528
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Slideshow"
msgid "show"
msgstr "Diaporama"
#: templates/tmpl-smart-help.php:18
msgid "hide"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:18
msgid "more"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:19
#, fuzzy, php-format
#| msgid "options"
msgctxt "Possessive case: filter options, font options, etc."
msgid "%s options"
msgstr "options"
#: templates/tmpl-smart-help.php:20
#, php-format
msgctxt "Possessive case: example of what value an input field can take, etc."
msgid "%s examples"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:23
#, fuzzy
#| msgid "Layer options"
msgid "smart operations"
msgstr "Options layer"
#: templates/tmpl-smart-help.php:24
msgid "on selected layers’ values"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:32
msgid ""
"QUICK HELP: You can use numbers and math expressions with the following "
"operators:"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:54
msgid "Apply new values"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Solid Color"
msgstr "Couleur"
#: templates/tmpl-smart-help.php:68
msgid "Linear Gradient"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:69
msgid "Radial Gradient"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:83
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:84
msgid "Circle"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:89 views/project-editor.php:7015
#, fuzzy
#| msgid "center center"
msgid "Center Center"
msgstr "centrer au centre"
#: templates/tmpl-smart-help.php:90
#, fuzzy
#| msgid "center top"
msgid "Center Left"
msgstr "centrer en haut"
#: templates/tmpl-smart-help.php:91
#, fuzzy
#| msgid "center top"
msgid "Center Right"
msgstr "centrer en haut"
#: templates/tmpl-smart-help.php:92
#, fuzzy
#| msgid "top center"
msgid "Top Center"
msgstr "en haut au centre"
#: templates/tmpl-smart-help.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Top left"
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: templates/tmpl-smart-help.php:94
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: templates/tmpl-smart-help.php:95
#, fuzzy
#| msgid "bottom center"
msgid "Bottom Center"
msgstr "en bas au centre"
#: templates/tmpl-smart-help.php:96
#, fuzzy
#| msgid "Bottom left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: templates/tmpl-smart-help.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Bottom right"
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: templates/tmpl-smart-help.php:143
msgid ""
"Shifts the layer position from its original with the given amount on the "
"selected axis. Refer to the below options to see special values and "
"supported units."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:166
msgid ""
"Shifts the layer starting position with the given amount on the selected "
"axis. Layers animate from the offset value toward their position set under "
"the <b>STYLE</b> menu. Refer to the below options to see special values and "
"supported units."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:189
msgid ""
"Shifts each text fragment starting position with the given amount on the "
"selected axis. Text fragments animate from the offset value toward the whole "
"joint text. Refer to the below options to see special values and supported "
"units."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:212
msgid ""
"Shifts the layer position with the given amount while it’s animating out. "
"Layers animate from their current state toward the value you set here. Refer "
"to the below options to see special values and supported units."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:234
msgid ""
"Shifts each text fragment position with the given amount on the selected "
"axis while the layer animates out. Text fragments animate from the whole "
"joint text toward the value you set here. Refer to the below options to see "
"special values and supported units."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:260
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scales the layer along the Y (vertical) axis by the specified vector. Use "
#| "the value 1 for the original size. The value 2 will double, while 0.5 "
#| "shrinks the layer compared to its original size."
msgid ""
"Scales the layer with the given amount on the selected axis. Use the value 1 "
"for the original size. The value 2 will double, while 0.5 will shrink the "
"layer to half of its original size. A negative value flips the layer on the "
"given axis."
msgstr ""
"Calcule la couche le long de l'axe Y (vertical) par le vecteur spécifié. "
"Utilisez la valeur 1 pour la taille d'origine. La valeur 2 doublera, tandis "
"que 0,5 réduira la couche par rapport à sa taille d'origine."
#: templates/tmpl-smart-help.php:284
msgid ""
"Sets the initial layer scale on the selected axis before the layer starts "
"animating in. Use the value 1 for the original size. The value 2 will "
"double, while 0.5 will shrink the layer to half of its original size. A "
"negative value flips the layer on the given axis. Layers animate from this "
"value toward their appearance set under the <b>STYLE</b> menu."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:307
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scales text fragments along the Y (vertical) axis by the specified "
#| "vector. Use the value 1 for the original size. The value 2 will double, "
#| "while 0.5 shrinks text fragments compared to their original size. By "
#| "listing multiple values separated with a | character, the slider will use "
#| "different transition variations on each text node by cycling between the "
#| "provided values."
msgid ""
"Sets the initial scale of each text fragment on the selected axis before "
"they start animating in. Use the value 1 for the original size. The value 2 "
"will double, while 0.5 will shrink text fragments to half of their original "
"size. A negative value flips text fragments on the given axis. Text "
"fragments animate from this value toward the whole joint text. Refer to the "
"below options to see special values and supported units."
msgstr ""
"Echelle des fragments de texte le long de l'axe Y (vertical) par le vecteur "
"spécifié. Utilisez la valeur 1 pour la taille d'origine. La valeur 2 "
"doublera, tandis que 0,5 réduira les fragments de texte par rapport à leur "
"taille d'origine. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
"curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque noeud "
"de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#: templates/tmpl-smart-help.php:330
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scales text fragments along the Y (vertical) axis by the specified "
#| "vector. Use the value 1 for the original size. The value 2 will double, "
#| "while 0.5 shrinks text fragments compared to their original size. By "
#| "listing multiple values separated with a | character, the slider will use "
#| "different transition variations on each text node by cycling between the "
#| "provided values."
msgid ""
"Scales the layer with the given amount on the selected axis while it’s "
"animating out. Use the value 1 for the original size. The value 2 will "
"double, while 0.5 will shrink the layer to half of its original size. A "
"negative value flips the layer on the given axis. Layers animate from their "
"current state toward the value you set here."
msgstr ""
"Echelle des fragments de texte le long de l'axe Y (vertical) par le vecteur "
"spécifié. Utilisez la valeur 1 pour la taille d'origine. La valeur 2 "
"doublera, tandis que 0,5 réduira les fragments de texte par rapport à leur "
"taille d'origine. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
"curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque noeud "
"de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#: templates/tmpl-smart-help.php:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scales text fragments along the X (horizontal) axis by the specified "
#| "vector. Use the value 1 for the original size. The value 2 will double, "
#| "while 0.5 shrinks text fragments compared to their original size. By "
#| "listing multiple values separated with a | character, the slider will use "
#| "different transition variations on each text node by cycling between the "
#| "provided values."
msgid ""
"Scales each text fragment with the given amount on the selected axis while "
"they’re animating out. Use the value 1 for the original size. The value 2 "
"will double, while 0.5 will shrink each fragment to half of its original "
"size. A negative value flips the fragments on the given axis. Text fragments "
"animate from the whole joint text toward the value you set here."
msgstr ""
"Echelle des fragments de texte le long de l'axe X (horizontal) par le "
"vecteur spécifié. Utilisez la valeur 1 pour la taille d'origine. La valeur 2 "
"doublera, tandis que 0,5 réduira les fragments de texte par rapport à leur "
"taille d'origine. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
"curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque noeud "
"de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#: templates/tmpl-smart-help.php:377
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rotates the layer by the given number of degrees. Negative values are "
#| "allowed for counterclockwise rotation."
msgid ""
"Rotates the layer by the given number of degrees on the selected axis. "
"Negative values are allowed for counterclockwise rotation."
msgstr ""
"Rotation de la couche par le nombre donné de degrés. Les valeurs négatives "
"sont autorisées dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
#: templates/tmpl-smart-help.php:398
msgid ""
"Sets the initial layer rotation by the given number of degrees on the "
"selected axis before the layer starts animating in. Negative values are "
"allowed for counterclockwise rotation. Layers animate from this value toward "
"their appearance set under the <b>STYLE</b> menu."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:418
msgid ""
"Sets initial rotation of each text fragment by the given number of degrees "
"on the selected axis before they start animating in. Negative values are "
"allowed for counterclockwise rotation. Text fragments animate from this "
"value toward the whole joint text."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:438
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rotates the layer by the given number of degrees. Negative values are "
#| "allowed for counterclockwise rotation."
msgid ""
"Rotates the layer with the given number of degrees on the selected axis "
"while it’s animating out. Negative values are allowed for counterclockwise "
"rotation. Layers animate from their current state toward the value you set "
"here."
msgstr ""
"Rotation de la couche par le nombre donné de degrés. Les valeurs négatives "
"sont autorisées dans le sens inverse des aiguilles d'une montre."
#: templates/tmpl-smart-help.php:458
msgid ""
"Rotates each text fragment with the given number of degrees on the selected "
"axis while they’re animating out. Negative values are allowed for "
"counterclockwise rotation. Text fragments animate from the whole joint text "
"toward the value you set here."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:479
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Skews the layer along the Y (vertical) by the given number of degrees. "
#| "Negative values are allowed for reverse direction."
msgid ""
"Skews the layer by the given number of degrees on the selected axis. "
"Negative values are allowed for the reverse direction."
msgstr ""
"Incline la couche le long du Y (vertical) par le nombre donné de degrés. Les "
"valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#: templates/tmpl-smart-help.php:498
msgid ""
"Sets the initial layer skew on the selected axis before the layer starts "
"animating in. Negative values are allowed for the reverse direction. Layers "
"animate from this value toward their appearance set under the <b>STYLE</b> "
"menu."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:517
msgid ""
"Sets the initial skew of each text fragment on the selected axis before they "
"start animating in. Negative values are allowed for the reverse direction. "
"Text fragments animate from this value toward the whole joint text."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:536
msgid ""
"Skews the layer with the given amount of degrees on the selected axis while "
"it’s animating out. Negative values are allowed for the reverse direction. "
"Layers animate from their current state toward the value you set here."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:555
msgid ""
"Skews each text fragment with the given amount of degrees on the selected "
"axis while they’re animating out. Negative values are allowed for the "
"reverse direction. Text fragments animate from the whole joint text toward "
"the value you set here."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:580
msgid ""
"The transform origin is the point around which transformations are applied. "
"For example, a layer may rotate around its center point or an entirely "
"custom point like one of its corners. See the below options for common "
"values."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:596
msgid ""
"Changes the perspective of animated objects in the 3D space. Large values of "
"perspective cause milder transformations. Smaller values cause stronger and "
"more noticeable transformations."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clips (cuts off) the sides of the layer by the given amount specified in "
#| "pixels or percentages. The 4 value in order: top, right, bottom and the "
#| "left side of the layer."
msgid ""
"Clips (cuts off) the sides of layers by the given amount specified in pixels "
"or percentages. Similar to animating layer dimensions, except it will not "
"shift the layer and its contents. The four values are in order: top, right, "
"bottom, and the layer’s left side."
msgstr ""
"Clips (coupe) les côtés de la couche par la quantité donnée spécifiée en "
"pixels ou en pourcentages. Les 4 valeurs dans l'ordre: le haut, le droit, le "
"bas et le côté gauche du calque."
#: templates/tmpl-smart-help.php:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The timing function of the animation. With this function you can "
#| "manipulate the movement of the animated object. Please click on the link "
#| "next to this select field to open easings.net for more information and "
#| "real-time examples."
msgid ""
"The timing function of the animation. With this function, you can manipulate "
"the movement of the animated object. Please click on the link to open <a "
"href=\"https://easings.net/\" target=\"_blank\">easings.net</a> for more "
"information and more detailed examples."
msgstr ""
"La fonction de synchronisation de l'animation. Avec cette fonction, vous "
"pouvez manipuler le mouvement de l'objet animé. Cliquez sur le lien à côté "
"de ce champ pour ouvrir easings.net pour plus d'informations et des exemples "
"en temps réel."
#: templates/tmpl-smart-help.php:651
#, fuzzy
#| msgid "The width of the thumbnail area relative to the slider size."
msgid ""
"The width of the layer in pixels or percents. Percentage values are relative "
"to the project canvas size."
msgstr "La largeur de la zone de miniature par rapport à la taille du Slider."
#: templates/tmpl-smart-help.php:655
#, fuzzy
#| msgid "The width of the thumbnail area relative to the slider size."
msgid ""
"The height of the layer in pixels or percents. Percentage values are "
"relative to the project canvas size."
msgstr "La largeur de la zone de miniature par rapport à la taille du Slider."
#: templates/tmpl-smart-help.php:659
msgid ""
"The layer’s position from the left edge of the project canvas. You can use "
"pixels and percents. Percentage values align the layer’s center point to the "
"given position, so 50% places the layer exactly at the center. The 0% and "
"100% special values align the layer to the left and right edges."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:663
msgid ""
"The layer’s position from the top edge of the project canvas. You can use "
"pixels and percents. Percentage values align the layer’s center point to the "
"given position, so 50% places the layer exactly at the middle. The 0% and "
"100% special values align the layer to the top and bottom edges."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:667
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The length of the transition in milliseconds. A second is equal to 1000 "
#| "milliseconds."
msgid ""
"The length of the transition in milliseconds. A second equals to 1000 "
"milliseconds."
msgstr ""
"La longueur de la transition en millisecondes. Une seconde est égale à 1000 "
"millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:672
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delays the transition of each text nodes relative to each other. A second "
#| "equals to 1000 milliseconds."
msgid ""
"Delays the transition of each text fragment relative to each other. A second "
"equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"Retarde la transition de chaque noeud de texte l'un par rapport à l'autre. "
"Une seconde équivaut à 1000 millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:676
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the intensity of the parallax effect. Use negative values to shift "
#| "layers in the opposite direction."
msgid ""
"Sets the intensity of the parallax effect. Use negative values to shift "
"layers in the opposite direction."
msgstr ""
"Réglez l'intensité de l'effet de parallaxe. Utilisez des valeurs négatives "
"pour déplacer les calques dans la direction opposée."
#: templates/tmpl-smart-help.php:680
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Controls how quickly parallax layers revert to their original position "
#| "when you move your mouse cursor outside of the slider. This value is in "
#| "milliseconds. A second equals to 1000 milliseconds."
msgid ""
"Controls the speed of animating layers when you move your mouse cursor or "
"tilt your mobile device. This value is in milliseconds. A second equals to "
"1000 milliseconds."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse à laquelle les couches de parallaxe reviennent à leur "
"position d'origine lorsque vous déplacez votre curseur de souris à "
"l'extérieur du curseur. Cette valeur est en millisecondes. Une seconde "
"équivaut à 1000 millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:684
msgid ""
"Controls how quickly parallax layers revert to their original position when "
"you move your mouse cursor outside of the slider. This value is in "
"milliseconds. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse à laquelle les couches de parallaxe reviennent à leur "
"position d'origine lorsque vous déplacez votre curseur de souris à "
"l'extérieur du curseur. Cette valeur est en millisecondes. Une seconde "
"équivaut à 1000 millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:688
msgid ""
"Increase or decrease the amount of layer movement when moving your mouse "
"cursor or tilting on a mobile device."
msgstr ""
"Augmenter ou diminuer la quantité de mouvement de la couche lorsque vous "
"déplacez votre curseur de la souris ou basculez sur un appareil mobile."
#: templates/tmpl-smart-help.php:692
msgid ""
"Increase or decrease the amount of layer rotation in the 3D space when "
"moving your mouse cursor or tilting on a mobile device."
msgstr ""
"Augmenter ou diminuer la quantité de rotation de couche dans l'espace 3D "
"lorsque vous déplacez votre curseur de souris ou basculez sur un appareil "
"mobile."
#: templates/tmpl-smart-help.php:696
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The duration of the reverse transition in milliseconds. A second is equal "
#| "to 1000 milliseconds."
msgid ""
"Sets the start time of the selected transition with the given amount of "
"milliseconds. A second equals to 1000 milliseconds."
msgstr ""
"La durée de la transition inverse en millisecondes. Une seconde est égale à "
"1000 millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:701
msgid ""
"Filters provide effects like blurring, color shifting, or changing the "
"brightness, contrast, saturation of your layers, among many others. Use the "
"below options to easily apply multiple filters on your layers."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:705
msgid ""
"Sets the initial layer filters before it starts animating in. Layers animate "
"from this value toward their appearance set under the <b>STYLE</b> menu. "
"Filters provide effects like blurring, color shifting, or changing the "
"brightness, contrast, saturation of your layers, among many others. Use the "
"below options to easily apply multiple filters on your layers."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:709
msgid ""
"Applies filters on the layer while it’s animating out. Layers animate from "
"their current state toward the value you set here. Filters provide effects "
"like blurring, color shifting, or changing the brightness, contrast, "
"saturation of your layers, among many others. Use the below options to "
"easily apply multiple filters on your layers."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:713
msgid ""
"Waiting time between repeats in milliseconds. A second is 1000 milliseconds."
msgstr ""
"Temps d'attente entre les répétitions en millisecondes. Une seconde est de "
"1000 millisecondes."
#: templates/tmpl-smart-help.php:717
msgid ""
"Layers can be kept at their place across multiple slides. Here you can "
"select the slide on which this layer should animate out."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:724
msgid ""
"It looks like you’ve disabled Google Fonts in LayerSlider plugin settings. "
"We recommend enabling Google Fonts, so you can enhance your content with "
"beautiful and unique typography."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:727
msgid ""
"Enhance your content with beautiful and unique typography. Google Fonts "
"provides over a thousand web-optimized fonts."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:729
#, fuzzy
#| msgid "Google Fonts"
msgid "Browse Google Fonts"
msgstr "Police Google"
#: templates/tmpl-smart-help.php:747
msgid ""
"Sets the size of the background image. The image can be left to its natural "
"size, stretched, or constrained to fit the available space."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:752
msgid ""
"A slide alias name, which you can use in your URLs with a hash tag so "
"LayerSlider will start with the corresponding slide when visitors arrive to "
"the page. <br><br> Example: domain.com/page/#welcome<br><br>Use only "
"lowercase alphanumeric values. You can also use this feature to implement "
"slide navigation with links."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:763 templates/tmpl-smart-help.php:905
#: templates/tmpl-smart-help.php:924
msgid "Center"
msgstr "Centrer"
#: templates/tmpl-smart-help.php:780
msgid "100px"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:781
msgid "Enter the stage from left"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:782
msgid "Enter the stage from right"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:783
msgid "Leave the stage on left"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:784
msgid "Leave the stage on right"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:785
msgid "Enter the stage from top"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:786
msgid "Enter the stage from bottom"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:787
msgid "Leave the stage on top"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:788
msgid "Leave the stage on bottom"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:789
msgid "Move out of stage on left"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:790
msgid "Move out of stage on right"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:791
msgid "Move out of stage on top"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:792
msgid "Move out of stage on bottom"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:793
msgid "100% layer width"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:794
msgid "-100% layer width"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:795
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d slider"
#| msgid_plural "%d sliders"
msgid "50% slider width"
msgstr "%d slider"
#: templates/tmpl-smart-help.php:796
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d slider"
#| msgid_plural "%d sliders"
msgid "-50% slider width"
msgstr "%d slider"
#: templates/tmpl-smart-help.php:797
#, fuzzy
#| msgid "100 (UltraLight)"
msgid "100% layer height"
msgstr "100 (ultra-fin)"
#: templates/tmpl-smart-help.php:798
msgid "-100% layer height"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:799
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Line height"
msgid "50% slider height"
msgstr "Hauteur de la ligne"
#: templates/tmpl-smart-help.php:800
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Line height"
msgid "-50% slider height"
msgstr "Hauteur de la ligne"
#: templates/tmpl-smart-help.php:801
msgid "20% layer width"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:802
msgid "-20% layer width"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:803
msgid "20% layer height"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:804
msgid "-20% layer height"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:805 templates/tmpl-smart-help.php:814
#: templates/tmpl-smart-help.php:827 templates/tmpl-smart-help.php:836
msgid "Random between two values"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:806 templates/tmpl-smart-help.php:815
#: templates/tmpl-smart-help.php:828 templates/tmpl-smart-help.php:837
msgid "Cycle through multiple values"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:823
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Original size"
msgstr "Horizontal"
#: templates/tmpl-smart-help.php:824
msgid "Enlarge layer to double size"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:825
msgid "Shrink layer to half size"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:826
#, fuzzy
#| msgid "Hide layer"
msgid "Flip layer"
msgstr "Cacher layer"
#: templates/tmpl-smart-help.php:845
msgid "The background image is displayed in its original size"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:846
#, fuzzy
#| msgid "Cover"
msgid "cover"
msgstr "Couverture"
#: templates/tmpl-smart-help.php:846
msgid ""
"Resize the background image to cover the entire container, even if it has to "
"stretch the image or cut a little bit off one of the edges"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:847
#, fuzzy
#| msgid "Contain"
msgid "contain"
msgstr "Contenir"
#: templates/tmpl-smart-help.php:847
msgid "Resize the background image to make sure the image is fully visible"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:848
#, fuzzy
#| msgid "Stretch"
msgid "stretch"
msgstr "Etendu"
#: templates/tmpl-smart-help.php:848
msgid ""
"Stretches the background image to the same size as the layer. May result in "
"distorted image."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:849
msgid "initial"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:849 templates/tmpl-smart-help.php:850
#: templates/tmpl-smart-help.php:851
msgid "Sets this property to its default value."
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:850
msgid "300px (example)"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:851
msgid "80% (example)"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:860
msgid "Used in Project"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:868
#, fuzzy
#| msgid "Google Fonts"
msgid "Common Fonts"
msgstr "Police Google"
#: templates/tmpl-smart-help.php:884
msgid "From top"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:885
#, fuzzy
#| msgid "Top right"
msgid "From right"
msgstr "En haut à droite"
#: templates/tmpl-smart-help.php:886
#, fuzzy
#| msgid "right bottom"
msgid "From bottom"
msgstr "en bas à droite"
#: templates/tmpl-smart-help.php:887
#, fuzzy
#| msgid "Top left"
msgid "From left"
msgstr "En haut à gauche"
#: templates/tmpl-smart-help.php:898
msgid "X axis"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:907
#, fuzzy
#| msgid "sides of the screen"
msgid "Left side of the project canvas"
msgstr "côtés de l'écran"
#: templates/tmpl-smart-help.php:908
#, fuzzy
#| msgid "At center of the viewport"
msgid "Center of the project canvas"
msgstr "Au centre de la fenêtre"
#: templates/tmpl-smart-help.php:909
msgid "Right side of the project canvas"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:917
msgid "Y axis"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:926
msgid "Top of the project canvas"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:927
msgid "Middle of the project canvas"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:928
msgid "Bottom of the project canvas"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:936
msgid "Z axis"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:946 templates/tmpl-smart-help.php:979
msgid "Apply selected values"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:960
#, fuzzy
#| msgid "Add new slide"
msgid "Add new property"
msgstr "Ajouter un slide"
#: templates/tmpl-smart-help.php:961 views/project-editor.php:3065
#: views/project-editor.php:3535
msgid "Blur"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:962
#, fuzzy
#| msgid "right center"
msgid "Brightness"
msgstr "centrer à droite"
#: templates/tmpl-smart-help.php:963
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrôle"
#: templates/tmpl-smart-help.php:964
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:965
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:966
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "Hue-Rotate"
msgstr "Rotation"
#: templates/tmpl-smart-help.php:967
msgid "Invert"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:969
msgid "Saturate"
msgstr ""
#: templates/tmpl-smart-help.php:970
msgid "Sepia"
msgstr ""
#: templates/tmpl-static-layer-item.php:14
msgid ""
"Click this icon to jump to the slide where this layer was added on, so you "
"can quickly edit its settings."
msgstr ""
"Cliquez sur cette icône pour passer au slide où ce layer a été ajoutée, afin "
"que vous puissiez modifier rapidement ses paramètres."
#: templates/tmpl-transition-gallery.php:4
msgid "Choose a slide transition to import"
msgstr "Choisissez une transition de slide pour importer"
#: templates/tmpl-transition-gallery.php:8
msgid "Show Transitions:"
msgstr "Aperçu des transitions:"
#: templates/tmpl-transition-window.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Slide Transition"
msgid "Slide Transitions"
msgstr "Transition du slide"
#: templates/tmpl-transition-window.php:12
msgid "Built-in"
msgstr ""
#: templates/tmpl-transition-window.php:17
#: templates/tmpl-transition-window.php:53 views/transition-builder.php:83
msgid "2D Transitions"
msgstr "Transition 2D"
#: templates/tmpl-transition-window.php:21 views/transition-builder.php:110
msgid "3D Transitions"
msgstr "Transition 3D"
#: templates/tmpl-transition-window.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Transitions"
msgid "User Transitions"
msgstr "Transitions"
#: templates/tmpl-transition-window.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom 2D"
msgstr "Personnaliser"
#: templates/tmpl-transition-window.php:38
#, fuzzy
#| msgid "Custom"
msgid "Custom 3D"
msgstr "Personnaliser"
#: templates/tmpl-transition-window.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Apply to others"
msgid "Apply to other slides"
msgstr "Appliquer aux autres"
#: templates/tmpl-transition-window.php:49 wp/scripts_l10n.php:26
msgid "Select all"
msgstr "Sélectionner tous"
#: templates/tmpl-transition-window.php:75
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Slider Revisions is a premium feature. Activate your copy of LayerSlider "
#| "in order to enjoy our premium benefits. %sPurchase a license%s or %sread "
#| "the documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"Special Effects are premium features. You can preview them with the buttons "
"below, but you need to register your LayerSlider license in order to use "
"them on front end pages. %sPurchase a license%s or %sread the documentation"
"%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgstr ""
"L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour de "
"LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour en "
"savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#: templates/tmpl-transition-window.php:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Special effects are like regular slide transitions and they work in the "
#| "same way. You can set them on each slide individually. Mixing them with "
#| "other transitions on other slides is perfectly fine. You can also apply "
#| "them on all of your slides at once by pressing the “Apply to others” "
#| "button above. In case of 3D special effects, selecting additional 2D "
#| "transitions can ensure backward compatibility for older browsers."
msgid ""
"Special effects are like regular slide transitions and they work in the same "
"way. You can set them on each slide individually. Mixing them with other "
"transitions on other slides is perfectly fine. You can also apply them on "
"all of your slides at once by pressing the “Apply to other slides” button "
"above."
msgstr ""
"Les effets spéciaux sont comme des transitions de diapositives régulières et "
"ils fonctionnent de la même manière. Vous pouvez les configurer "
"individuellement sur chaque diapositive. Mélanger avec d'autres transitions "
"sur d'autres diapositives est parfaitement bien. Vous pouvez également les "
"appliquer sur toutes vos diapositives en appuyant sur le bouton \"Appliquer "
"à d'autres\" ci-dessus. En cas d'effets spéciaux 3D, la sélection de "
"transitions 2D supplémentaires peut assurer une compatibilité ascendante "
"pour les anciens navigateurs."
#: templates/tmpl-transition-window.php:86
msgid "Origami transition"
msgstr "Transition Origami"
#: templates/tmpl-transition-window.php:88
msgid ""
"Share your gorgeous photos with the world or your loved ones in a truly "
"inspirational way and create sliders with stunning effects with Origami."
msgstr ""
"Partagez vos magnifiques photos avec le monde ou vos proches de manière "
"vraiment inspirante et créez des sliders avec des effets époustouflants avec "
"Origami."
#: templates/tmpl-transition-window.php:91
msgid ""
"Origami is a form of 3D transition and it works in the same way as regular "
"slide transitions do. Besides Internet Explorer, Origami works in all the "
"modern browsers (including Edge)."
msgstr ""
"Origami est une forme de transition 3D et il fonctionne de la même manière "
"que les transitions du slide régulier. Outre Internet Explorer, Origami "
"fonctionne dans tous les navigateurs modernes (y compris Edge)."
#: templates/tmpl-transition-window.php:97
msgid "Live example"
msgstr ""
#: templates/tmpl-transition-window.php:104
msgid "Use it on this slide"
msgstr "Utilisez-le sur ce slide"
#: templates/tmpl-transition-window.php:122
msgid "You haven’t created any custom 2D transitions yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de transitions 2D personnalisées."
#: templates/tmpl-transition-window.php:129
msgid "You haven’t created any custom 3D transitions yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de transitions 3D personnalisées."
#: templates/tmpl-upload-sliders.php:4 templates/tmpl-upload-sliders.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Import Projects"
msgstr "Trier layers"
#: templates/tmpl-upload-sliders.php:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can upload your previously exported sliders. To import them to "
#| "your site, you just need to choose and select the appropriate export file "
#| "(files with .zip or .json extensions), then press the Import Sliders "
#| "button."
msgid ""
"Here you can upload your previously exported projects. To import them to "
"your site, you just need to choose and select the appropriate export file "
"(files with .zip or .json extensions), then press the Import Projects button."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez télécharger vos curseurs précédemment exportés. Pour les "
"importer sur votre site, vous n'avez qu'à choisir et sélectionner le fichier "
"d'exportation approprié (fichiers avec des extensions .zip ou .json), puis "
"appuyez sur le bouton Importer les sliders."
#: templates/tmpl-upload-sliders.php:7
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Looking for the importable demo content? Check out the %sTemplate Store%s."
msgid "Looking for the importable demo content? %sBrowse Templates%s."
msgstr ""
"Vous recherchez le contenu de démonstration important? Vérifiez le %sMagazin "
"des modèles%s."
#: templates/tmpl-upload-sliders.php:11
msgid "No import file chosen. Click to choose or drag file here."
msgstr ""
#: templates/tmpl-version-warning.php:6
#, fuzzy
#| msgid "Plugin update required"
msgid "Plugin Update Required"
msgstr "Mise à jour du plugin requise"
#: templates/tmpl-version-warning.php:8
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This slider template requires a newer version of LayerSlider in order to "
#| "work properly. This is due to additional features introduced in a later "
#| "version than you have. For updating instructions, please refer to our "
#| "%sonline documnetation%s."
msgid ""
"This project template requires a newer version of LayerSlider in order to "
"work properly. This is due to additional features introduced in a later "
"version than you have. For updating instructions, please refer to our "
"%sonline documentation%s."
msgstr ""
"Ce modèle de Slider nécessite une version plus récente de LayerSlider afin "
"de fonctionner correctement. Cela est dû à des fonctionnalités "
"supplémentaires introduites dans une version ultérieure que vous avez. Pour "
"des instructions de mise à jour, veuillez consulter notre %sdocumentation en "
"ligne%s."
#: views/about.php:118
msgid "welcome to"
msgstr ""
#: views/about.php:120
msgid "LET’S GET STARTED"
msgstr ""
#: views/about.php:136
msgid "Preface"
msgstr "Préface"
#: views/about.php:140
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#: views/about.php:145
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: views/about.php:150
msgid "Support Policies"
msgstr "Politiques d'assistance"
#: views/about.php:155
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"
#: views/about.php:165 views/about.php:169
#, fuzzy
#| msgid "Licesing"
msgid "Licensing"
msgstr "Licence"
#: views/about.php:174
msgid "In-Stock Usage"
msgstr "Utilisation en magasin"
#: views/about.php:179
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: views/about.php:184
msgid "Legal"
msgstr ""
#: views/about.php:194
msgid "Getting Started"
msgstr "Commencer"
#: views/about.php:199
msgid "Plugin updates"
msgstr "Mises à jour des plugins"
#: views/about.php:204
msgid "Import demo content"
msgstr "Importation de contenu de démonstration"
#: views/about.php:209
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
#: views/about.php:228
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: views/about.php:232
msgid "End-User Documentation"
msgstr "Documentation utilisateur final"
#: views/about.php:237
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Documentation développeur"
#: views/about.php:242
#, fuzzy
#| msgid "Frequently asked questions and online resources"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Foire aux questions et ressources en ligne"
#: views/about.php:257 views/dashboard.php:1046
msgid "Stay Updated"
msgstr "Restez à jour"
#: views/about.php:261
msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Suivez-nous sur Twitter"
#: views/about.php:265
msgid "Follow us on Facebook"
msgstr "Suivez-nous sur Facebook"
#: views/about.php:269
#, fuzzy
#| msgid "Follow us on Envato"
msgid "Follow us on Instagram"
msgstr "Suivez-nous sur Envato"
#: views/about.php:273
msgid "Watch our YouTube channel"
msgstr "Regarder notre chaîne YouTube"
#: views/css-editor.php:15 views/skin-editor.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Your changes has been saved!"
msgid "Your changes has been saved"
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées!"
#: views/css-editor.php:58
msgid "LayerSlider CSS Editor"
msgstr "Editeur CSS de LayerSlider"
#: views/css-editor.php:62 views/skin-editor.php:65 views/system-status.php:67
#: views/transition-builder.php:70
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: views/css-editor.php:77
msgid "Contents of your custom CSS file"
msgstr "Contenu de votre fichier CSS personnalisé"
#: views/css-editor.php:87
msgid ""
"You can type here custom CSS code, which will be loaded both on your admin "
"and front-end pages. Please make sure to not override layout properties "
"(positions and sizes), as they can interfere with the sliders built-in "
"responsive functionality. Here are few example targets to help you get "
"started:"
msgstr ""
"Vous pouvez taper ici le code CSS personnalisé, qui sera chargé à la fois "
"sur votre admin et sur les pages avant. Assurez-vous de ne pas annuler les "
"propriétés de la mise en page (positions et tailles), car elles peuvent "
"interférer avec les fonctions intégrées aux sliders. Voici quelques exemples "
"de cibles pour vous aider à démarrer:"
#: views/css-editor.php:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using invalid CSS code could break the appearance of your site or your "
#| "sliders. Changes cannot be reverted after saving."
msgid ""
"Using invalid CSS code could break the appearance of your site or your "
"projects. Changes cannot be reverted after saving."
msgstr ""
"L'utilisation d'un code CSS non valide pourrait briser l'apparence de votre "
"site ou de vos sliders. Les modifications ne peuvent pas être inversées "
"après la sauvegarde."
#: views/css-editor.php:114
#, php-format
msgid ""
"You need to make your uploads folder writable in order to save your changes. "
"See the %sCodex%s for more information."
msgstr ""
"Vous devez créer votre dossier de téléchargement en écriture afin "
"d'enregistrer vos modifications. Consultez le %sCodex%s pour plus "
"d'informations."
#: views/css-editor.php:117 views/skin-editor.php:131
#: views/transition-builder.php:608
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: views/dashboard.php:126
#, fuzzy
#| msgid "Your settings has been updated."
msgid "LayerSlider Templates have been updated"
msgstr "Vos paramètres ont été mis à jour."
#: views/dashboard.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select an item to hide"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: views/dashboard.php:129
#, php-format
msgid "%d item has been hidden"
msgid_plural "%d items have been hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dashboard.php:131 views/dashboard.php:132
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Your settings has been updated."
msgid "%d item has been duplicated"
msgid_plural "%d items have been duplicated"
msgstr[0] "Vos paramètres ont été mis à jour."
msgstr[1] "Vos paramètres ont été mis à jour."
#: views/dashboard.php:134
#, fuzzy
#| msgid "leave it empty to use default"
msgid "Select an item to delete"
msgstr "laissez-le vide pour utiliser par défaut"
#: views/dashboard.php:135
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d slider has been successfully imported."
#| msgid_plural "%d sliders has been successfully imported."
msgid "%d item has been deleted"
msgid_plural "%d items have been deleted"
msgstr[0] "%d slider a été importé avec succès."
msgstr[1] "%d sliders ont été importés avec succès."
#: views/dashboard.php:136
#, php-format
msgid "%d item has been grouped"
msgid_plural "%d items have been grouped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dashboard.php:137
#, fuzzy
#| msgid "You need to select at least 2 sliders to merge them."
msgid "Select at least 2 items to group them"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 2 Sliders pour les fusionner."
#: views/dashboard.php:138
#, fuzzy
#| msgid "You need to select at least 2 sliders to merge them."
msgid "Select at least 2 items to merge them"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins 2 Sliders pour les fusionner."
#: views/dashboard.php:139
#, php-format
msgid "%d items have been merged as new"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:140
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select an item to restore"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: views/dashboard.php:141
#, fuzzy, php-format
#| msgid "%d slider has been successfully imported."
#| msgid_plural "%d sliders has been successfully imported."
msgid "%d item has been restored"
msgid_plural "%d items have been restored"
msgstr[0] "%d slider a été importé avec succès."
msgstr[1] "%d sliders ont été importés avec succès."
#: views/dashboard.php:143
#, fuzzy
#| msgid "No sliders were found to export."
msgid "No items were found to export"
msgstr "Aucun Slider n'a été trouvé pour exporter."
#: views/dashboard.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select an item to export"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: views/dashboard.php:145
#, fuzzy
#| msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files."
msgid "The PHP ZipArchive extension is required to import .zip files"
msgstr ""
"L'extension PHP ZipArchive est nécessaire pour importer des fichiers .zip."
#: views/dashboard.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to import sliders."
msgid "Choose a file to import"
msgstr "Choisissez un fichier pour importer des Sliders."
#: views/dashboard.php:148
#, fuzzy
#| msgid "The import file seems to be invalid or corrupted."
msgid "The import file seems to be invalid or corrupted"
msgstr "Le fichier d'importation semble être incorrect ou endommagé."
#: views/dashboard.php:149
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Your slider has been imported."
msgid "%d item has been imported"
msgid_plural "%d items have been imported"
msgstr[0] "Votre Slider a été importé."
msgstr[1] "Votre Slider a été importé."
#: views/dashboard.php:151 wp/scripts_l10n.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Getting Started"
msgid "Settings saved"
msgstr "Commencer"
#: views/dashboard.php:152
#, fuzzy
#| msgid "Your slider has been imported."
msgid "LayerSlider caches has been emptied"
msgstr "Votre Slider a été importé."
#: views/dashboard.php:153
#, fuzzy
#| msgid "Your Google Fonts library has been updated."
msgid "Google Fonts has been emptied"
msgstr "Votre bibliothèque Google Fonts a été mise à jour."
#: views/dashboard.php:211
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Welcome to LayerSlider WP 6"
msgid "Howdy, %s! Welcome to LayerSlider!"
msgstr "Bienvenue sur LayerSlider WP 6"
#: views/dashboard.php:244
msgid "Projects"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Licesing"
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: views/dashboard.php:254
msgid "News"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:318
#, fuzzy
#| msgid "Screen Options"
msgid "Notifications"
msgstr "Options d'écran"
#: views/dashboard.php:323
msgid "Mark All as Read"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:357
msgid "ago"
msgstr "depuis"
#: views/dashboard.php:364
#, fuzzy
#| msgid "No 2D transitions yet."
msgid "No notifications yet"
msgstr "Pas encore de transitions 2D."
#: views/dashboard.php:365
msgid ""
"Check back later for updates about new releases, features, deals, and "
"important product information."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:382
#, fuzzy
#| msgid "Slider Settings"
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Paramètres du slider"
#: views/dashboard.php:389 views/project-editor.php:558
#, fuzzy
#| msgid "Provide Feedback"
msgid "Give Feedback"
msgstr "Fournir une réponse"
#: views/dashboard.php:390 views/project-editor.php:561
#, fuzzy
#| msgid "The future of LayerSlider"
msgid "Help us improve LayerSlider."
msgstr "L'avenir de LayerSlider"
#: views/dashboard.php:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This section is intended to help you identify possible issues and display "
#| "relevant debug information about your site."
msgid "Identify possible issues & display relevant debug information."
msgstr ""
"Cette section est destinée à vous aider à identifier les problèmes possibles "
"et à afficher les informations de débogage pertinentes sur votre site."
#: views/dashboard.php:402
msgid "Skin Editor"
msgstr "Editeur de skin"
#: views/dashboard.php:403
msgid "Edit the CSS file of LayerSlider skins to apply custom modifications."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:408
msgid "CSS Editor"
msgstr "Editeur CSS"
#: views/dashboard.php:409
msgid "Add your own CSS code that will be applied globally on your site."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:414
msgid "Transition Builder"
msgstr "Transition Builder"
#: views/dashboard.php:415
msgid "Make new slide transitions easily with this drag & drop editor."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:421 views/project-editor.php:596
#, fuzzy
#| msgid "The documentation is here"
msgid "FAQs, documentation, and more."
msgstr "La documentation est ici"
#: views/dashboard.php:426
#, fuzzy
#| msgid "Add LayerSlider"
msgid "About LayerSlider"
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: views/dashboard.php:427
msgid "About the product & useful resources."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:443
msgid "Create Your First Project"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:444
msgid ""
"You’re on your way to enrich your site with great graphics and stunning "
"animations. To get started with LayerSlider, do any of the following:"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Click to set"
msgid "Drop file to import"
msgstr "Cliquez pour définir"
#: views/dashboard.php:473
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Uploading ..."
msgstr "Enregistre..."
#: views/dashboard.php:476
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Import Project"
msgstr "Trier layers"
#: views/dashboard.php:486
#, fuzzy
#| msgid "All Premium"
msgid "Premium Benefits"
msgstr "Tous prémium"
#: views/dashboard.php:533
msgid "Group"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:538
#, fuzzy
#| msgid "Merge selected as new"
msgid "Merge As New"
msgstr "Fusionner la sélection comme nouvelle"
#: views/dashboard.php:545
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:556
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: views/dashboard.php:558
#, fuzzy
#| msgid "published"
msgid "published items"
msgstr "publié"
#: views/dashboard.php:559
msgid "hidden items"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:560
msgid "popup"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:561
msgid "all"
msgstr "tous"
#: views/dashboard.php:565
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
#: views/dashboard.php:567
msgid "name"
msgstr "nom"
#: views/dashboard.php:568
msgid "date created"
msgstr "date créée"
#: views/dashboard.php:569
msgid "date modified"
msgstr "date modifiée"
#: views/dashboard.php:570
msgid "date scheduled"
msgstr "date prévue"
#: views/dashboard.php:575
msgid "Filter by name"
msgstr "Filtré par nom"
#: views/dashboard.php:576
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: views/dashboard.php:589
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "No Projects Found"
msgstr "Pas trouvé"
#: views/dashboard.php:590
msgid ""
"Your search did not match any projects. Make sure that your words are "
"spelled correctly and you used the correct filters."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:592
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Reset Search"
msgstr "Rechercher"
#: views/dashboard.php:683
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions en vrac"
#: views/dashboard.php:684
msgid "Export selected"
msgstr "Export sélectionné"
#: views/dashboard.php:686
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate this layer"
msgid "Duplicate selected"
msgstr "Dupliquer cette couche"
#: views/dashboard.php:687
#, fuzzy
#| msgid "Remove selected"
msgid "Hide selected"
msgstr "Enlever la sélection"
#: views/dashboard.php:688
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#: views/dashboard.php:689
msgid "Restore selected"
msgstr "Restaurer la sélection"
#: views/dashboard.php:690
#, fuzzy
#| msgid "Restore selected"
msgid "Create group from selected"
msgstr "Restaurer la sélection"
#: views/dashboard.php:691
msgid "Merge selected as new"
msgstr "Fusionner la sélection comme nouvelle"
#: views/dashboard.php:693
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: views/dashboard.php:696
#, fuzzy, php-format
#| msgid "sliders per page"
msgid "Show %s per page"
msgstr "sliders par page"
#: views/dashboard.php:700
#, php-format
msgid "%d project"
msgid_plural "%d projects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dashboard.php:702
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
#: views/dashboard.php:703
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
#: views/dashboard.php:705
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d de %2$d"
#: views/dashboard.php:707
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#: views/dashboard.php:708
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#: views/dashboard.php:726
#, fuzzy
#| msgid "Support"
msgid "Help & Support"
msgstr "Support"
#: views/dashboard.php:731
msgid "Read the documentation"
msgstr "Lire la documentation"
#: views/dashboard.php:732
msgid "Get started with using LayerSlider."
msgstr "Commencez par utiliser LayerSlider."
#: views/dashboard.php:736
msgid "Browse the FAQs"
msgstr "Rechercher dans FAQ"
#: views/dashboard.php:737
msgid "Find answers for common questions."
msgstr "Trouvez des réponses pour des questions courantes."
#: views/dashboard.php:746
msgid "Direct Support"
msgstr "Support direct"
#: views/dashboard.php:748
msgid "Unlock Now"
msgstr "Débloquer maintenant"
#: views/dashboard.php:751
msgid "Get in touch with our Support Team."
msgstr "Entrez en contact avec notre équipe de support."
#: views/dashboard.php:755
#, fuzzy
#| msgid "center center"
msgid "Open Help Center"
msgstr "centrer au centre"
#: views/dashboard.php:764
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Connect With LayerSlider"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: views/dashboard.php:767
msgid ""
"Follow us on Social Media and get notified about the latest product updates, "
"sales, deals, and participate in giveaways and other programs."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:834
#, fuzzy
#| msgid "Regular License"
msgid "Register Your License"
msgstr "Licence régulière"
#: views/dashboard.php:838
#, fuzzy
#| msgid "Regular License"
msgid "Registered License"
msgstr "Licence régulière"
#: views/dashboard.php:846
#, fuzzy
#| msgid "Enter your purchase code:"
msgid "Please enter your license key below."
msgstr "Entrez votre code d'achat:"
#: views/dashboard.php:850
msgid "Thank you for your purchase!"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:857
msgid "Unlock all these benefits and get the full LayerSlider experience:"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:861
msgid "You can now access all these benefits:"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:935
#, fuzzy
#| msgid "Premium Slider Templates"
msgid "Premium Templates"
msgstr "Modèles Premium Slider"
#: views/dashboard.php:959
#, fuzzy
#| msgid "Enter your purchase code:"
msgid "Enter your license key:"
msgstr "Entrez votre code d'achat:"
#: views/dashboard.php:961
#, fuzzy
#| msgid "Where’s my purchase code?"
msgid "Where’s my license key?"
msgstr "Où est mon code d'achat?"
#: views/dashboard.php:964
#, fuzzy
#| msgid "Enter your purchase code:"
msgid "Enter your license key here"
msgstr "Entrez votre code d'achat:"
#: views/dashboard.php:968
#, fuzzy
#| msgid "Update info"
msgid "Update License"
msgstr "Mettre à jour"
#: views/dashboard.php:969
#, fuzzy
#| msgid "Regular License"
msgid "Deregister License"
msgstr "Licence régulière"
#: views/dashboard.php:971
msgid "Purchase license"
msgstr "Acheter un license"
#: views/dashboard.php:976
#, php-format
msgid ""
"License registration requires a direct purchase of a LayerSlider license if "
"you have received the plugin with a WordPress theme. For more information, "
"please refer to %sthis article%s."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:978
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you experience any issue or need further information, please read our "
#| "%sactivation guide%s."
msgid ""
"If you experience any issue or need further information,<br> please read our "
"%sregistration guide%s."
msgstr ""
"Si vous rencontrez un problème ou que vous avez besoin d'informations "
"supplémentaires, lisez notre %sguide d'activation%s."
#: views/dashboard.php:995
#, fuzzy
#| msgid "All Premium"
msgid "Go Premium!"
msgstr "Tous prémium"
#: views/dashboard.php:1010
msgid "Premium activated!"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:1028
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider News"
msgid "LayerSlider Newsletter"
msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#: views/dashboard.php:1031
msgid "Enter your email address"
msgstr "Entrez votre Email"
#: views/dashboard.php:1036
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"
#: views/dashboard.php:1047
msgid "News about the latest features and other product info."
msgstr ""
"Nouvelles sur les dernières fonctionnalités et autres informations sur les "
"produits."
#: views/dashboard.php:1051
msgid "Sneak Peek on Product Updates"
msgstr "Avant-première sur les mises à jour du produit"
#: views/dashboard.php:1052
msgid "Access to all the cool new features before anyone else."
msgstr ""
"Accédez à toutes les nouvelles fonctionnalités intéressantes avant toute "
"autre personne."
#: views/dashboard.php:1056
msgid "Provide Feedback"
msgstr "Fournir une réponse"
#: views/dashboard.php:1057
msgid "Participate in various programs and help us improving LayerSlider."
msgstr ""
"Participez à différents programmes et aidez-nous à améliorer LayerSlider."
#: views/dashboard.php:1070
#, fuzzy
#| msgid "What’s New"
msgid "Latest News"
msgstr "Quoi de neuf"
#: views/dashboard.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "Plugin updates"
msgid "Plugin Updates"
msgstr "Mises à jour des plugins"
#: views/dashboard.php:1088
msgid "Re-Check"
msgstr ""
#: views/dashboard.php:1098
#, fuzzy
#| msgid "Install Location"
msgid "Installed Version:"
msgstr "Installer maintenant"
#: views/dashboard.php:1105
#, fuzzy
#| msgid "Available Updates"
msgid "Available Version: "
msgstr "Mises à jour disponibles"
#: views/dashboard.php:1126
#, fuzzy
#| msgid "Release channel:"
msgid "Release Channel"
msgstr "Canal de sortie:"
#: views/dashboard.php:1132
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: views/dashboard.php:1133
msgid "Beta"
msgstr "Béta"
#: views/dashboard.php:1146
#, php-format
msgid ""
"Couldn’t display the release log. Please check %sSystem Status%s for "
"potential errors."
msgstr ""
#: views/dashboard.php:1155
#, fuzzy
#| msgid "Show me"
msgid "Show More"
msgstr "Montre moi"
#: views/project-editor.php:203
msgid "Incompatible Browser Detected"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:207
msgid ""
"We are sorry, but the LayerSlider 7 Editor cannot be loaded in your current "
"web browser. We recommend you to use the latest version of Edge, Firefox, "
"Chrome, or Safari. You can try to load the editor anyway if you believe this "
"is a false detection."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:212
msgid "Load Editor Anyway"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:286
#, fuzzy
#| msgid "padding"
msgid "loading"
msgstr "remplissage"
#: views/project-editor.php:305
msgid "Unregistered"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:311
msgid "My Projects"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:317
msgid "WP Dashboard"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:324 views/project-editor.php:363
msgid "Project"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:328
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
#: views/project-editor.php:328
#, fuzzy
#| msgid "Slides"
msgid "Slides List"
msgstr "Slides"
#: views/project-editor.php:342 views/project-editor.php:739
#: views/project-editor.php:6477 wp/scripts_l10n.php:217
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: views/project-editor.php:345 views/project-editor.php:354
msgctxt "Space bar key on keyboard"
msgid "SPACE"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:351 wp/scripts_l10n.php:24
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#: views/project-editor.php:359
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
#: views/project-editor.php:390
msgid "100%"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:397
#, fuzzy
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Zoom sortant"
#: views/project-editor.php:407
msgid "History"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:418
#, fuzzy
#| msgid "PHP Memory Limit:"
msgid "History List:"
msgstr "Limite de mémoire PHP:"
#: views/project-editor.php:423
#, fuzzy
#| msgid "Slide Options"
msgid "Slide Open"
msgstr "Options du slide"
#: views/project-editor.php:431
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: views/project-editor.php:438
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: views/project-editor.php:453
#, fuzzy
#| msgid "List View"
msgid "Desktop View"
msgstr "Vue de la liste"
#: views/project-editor.php:457
#, fuzzy
#| msgid "List View"
msgid "Tablet View"
msgstr "Vue de la liste"
#: views/project-editor.php:461
#, fuzzy
#| msgid "Mobile"
msgid "Mobile View"
msgstr "Mobile"
#: views/project-editor.php:469
#, fuzzy
#| msgid "Enable Revisions"
msgid "Enable scrolling"
msgstr "Activer les révisions"
#: views/project-editor.php:472
msgid "Increases screen height to test parallax effect by scrolling."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:487
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search "
msgstr "Rechercher"
#: views/project-editor.php:497
#, fuzzy
#| msgid "Full size"
msgid "Full screen"
msgstr "Taille réelle"
#: views/project-editor.php:518
msgid ""
"You’re currently editing a saved draft. You can publish it when it’s ready, "
"or discard the changes and revert it back to the original."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:523
msgid "Revert back to original"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:530
msgid ""
"A draft is available for this project that contains unpublished changes."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:535
msgid "Revert back to draft"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:572
#, fuzzy
#| msgid "Browse %d Revisions"
msgid "Browse earlier versions."
msgstr "Parcourir %d Révisions"
#: views/project-editor.php:580
msgid "Boost your productivity."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:588
#, fuzzy
#| msgid "Insert LayerSlider"
msgid "Insert LayerSlider to pages."
msgstr "Insérer LayerSlider"
#: views/project-editor.php:631
msgid "Tooltips"
msgstr "Info-bulles"
#: views/project-editor.php:657
#, fuzzy
#| msgid "Line through"
msgid "Interface Walkthrough"
msgstr "Barré"
#: views/project-editor.php:663
#, fuzzy
#| msgid "Interactive guides coming soon!"
msgid "Interactive Guides are coming soon."
msgstr "Des guides interactifs bientôt!"
#: views/project-editor.php:684
#, fuzzy
#| msgid "Basic Settings"
msgid "Revisions Settings"
msgstr "Paramètres basics"
#: views/project-editor.php:694
#, fuzzy
#| msgid "Revisions Preferences"
msgid "Revisions per project"
msgstr "Préférences de Révisions"
#: views/project-editor.php:704
#, fuzzy
#| msgid "Update Revisions Preferences"
msgid "Create revisions after"
msgstr "Mise à jour des préférences de Révisions"
#: views/project-editor.php:708
#, fuzzy
#| msgid "Admin"
msgid "min"
msgstr "Admin"
#: views/project-editor.php:719
#, fuzzy
#| msgid "Slide Timing"
msgid "Exit Timeline View"
msgstr "Timing du slide"
#: views/project-editor.php:724
#, fuzzy
#| msgid "Revisions"
msgid "Exit Revisions"
msgstr "Révisions"
#: views/project-editor.php:729
msgid "Exit Project View"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:736 views/project-editor.php:1129
#, fuzzy
#| msgid "Slider Settings"
msgid "Slide Settings"
msgstr "Paramètres du slider"
#: views/project-editor.php:746 views/project-editor.php:1888
#, fuzzy
#| msgid "Layer settings"
msgid "Layer Settings"
msgstr "Paramètres Layer"
#: views/project-editor.php:749 views/project-editor.php:1088
#: wp/scripts_l10n.php:218
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
#: views/project-editor.php:779 views/project-editor.php:1907
#, fuzzy
#| msgid "Layers"
msgid "Layers List"
msgstr "Layers"
#: views/project-editor.php:811 views/project-editor.php:6925
#, fuzzy
#| msgid "Add LayerSlider"
msgid "Add Layer"
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: views/project-editor.php:822
msgid "Layers on this slide"
msgstr "Layers sur ce slide"
#: views/project-editor.php:827
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:830
#, fuzzy
#| msgid "Lock layer"
msgid "Lock / Unlock layer"
msgstr "Bloquer layer"
#: views/project-editor.php:833
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate this layer"
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dupliquer cette couche"
#: views/project-editor.php:839
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer(s)"
msgid "Remove layer"
msgstr "Supprimer layer(s)"
#: views/project-editor.php:854
msgid "This slide has no layers."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:855
msgid "Click ADD LAYER to add your first layer."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:864
msgid "Static layers from other slides"
msgstr "Layers statiques d'autres slides"
#: views/project-editor.php:891
msgid ""
"Highlight layers: Hovering over layers in the layers list and workspace will "
"be highlighted in the editor."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:899
msgid ""
"Snapping: Easily align layer edges, anchor points, and centers to other "
"editor objects such as layers, ruler guides, etc."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:907
msgid ""
"Bring selection to front: Selected layer will always be on top of "
"overlapping layers."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:915
msgid "Workspace overflow: Show objects outside of the project canvas."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:940 views/transition-builder.php:90
#: views/transition-builder.php:117 wp/menus.php:54
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: views/project-editor.php:950 views/transition-builder.php:86
#: views/transition-builder.php:113
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: views/project-editor.php:998
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "rotation"
msgstr "Rotation"
#: views/project-editor.php:998
msgid "drag to rotate"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1006
msgid "Darg & Drop Images or SVGs"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1008
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1041
msgid "Now"
msgstr "Nouveau"
#: views/project-editor.php:1049
#, fuzzy
#| msgid "Selected Revision by %s"
msgid "Selected revision by"
msgstr "Révision sélectionnée par %s"
#: views/project-editor.php:1061
#, fuzzy
#| msgid "Selected Revision by %s"
msgid "Apply selected revision"
msgstr "Révision sélectionnée par %s"
#: views/project-editor.php:1067
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are no revisions available for the selected slider yet. Revisions "
#| "will be added over time when you make new changes to your sliders. Check "
#| "%sRevisions Preferences%s and make sure that Revisions is enabled."
msgid ""
"No revisions are available for this project yet. Revisions will be added "
"over time when you make new changes."
msgstr ""
"Il n'y a pas encore de révisions pour le slider sélectionné. Les révisions "
"seront ajoutées dans le temps lorsque vous effectuez de nouvelles "
"modifications dans vos sliders. Vérifiez %sles Préférences de Revisions% s "
"et assurez-vous que les révisions sont activées."
#: views/project-editor.php:1069
msgid ""
"You can review Revisions Settings at the top to make sure that snapshots are "
"made frequently."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1077
#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "delay"
msgstr "Délai"
#: views/project-editor.php:1078
#, fuzzy
#| msgid "Skin"
msgid "in"
msgstr "Skin"
#: views/project-editor.php:1079
#, fuzzy
#| msgid "Count"
msgid "out"
msgstr "Compter"
#: views/project-editor.php:1080
#, fuzzy
#| msgid "Text align"
msgid "text in"
msgstr "Aligner le texte"
#: views/project-editor.php:1081
msgid "text out"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1082
msgid "loop / middle"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1083
msgid "static"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1084
#, fuzzy
#| msgid "Move duration"
msgid "over slide duration"
msgstr "Durée de déplacement"
#: views/project-editor.php:1130
msgid "Select slide background, set slide transitions, effects and linking."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1148 views/project-editor.php:1315
#, fuzzy
#| msgid "Timing & Transform"
msgid "Timing & Transition"
msgstr "Temporisation & Transformer"
#: views/project-editor.php:1153 views/project-editor.php:1403
#: views/project-editor.php:3566
#, fuzzy
#| msgid "Special Effects"
msgid "Effects"
msgstr "Effets spéciaux"
#: views/project-editor.php:1163 views/project-editor.php:1673
#: views/project-editor.php:1681
msgid "Slide Linking"
msgstr "Mise en relation du slide"
#: views/project-editor.php:1193
#, fuzzy
#| msgid "Slide Background Image"
msgid "Slide Background"
msgstr "Image arrière-plan du slide"
#: views/project-editor.php:1274
msgid "Slide Thumbnail"
msgstr "Miniature du slide"
#: views/project-editor.php:1285
#, fuzzy
#| msgid "Slide Thumbnail"
msgid "Set Thumbnail"
msgstr "Miniature du slide"
#: views/project-editor.php:1290
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail width"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Largeur miniature"
#: views/project-editor.php:1300
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate slide"
msgid "Capture Slide"
msgstr "Dupliquer le slide"
#: views/project-editor.php:1323
msgid "Slide Timing"
msgstr "Timing du slide"
#: views/project-editor.php:1345
#, fuzzy
#| msgid "Time Shift"
msgid "Time shift"
msgstr "Décalage dans le temps"
#: views/project-editor.php:1360
msgid "Slide Transition"
msgstr "Transition du slide"
#: views/project-editor.php:1371
#, fuzzy
#| msgid "Forced animation duration"
msgid "Transition duration"
msgstr "Durée de l'animation forcée"
#: views/project-editor.php:1381
#, fuzzy
#| msgid "Select transitions"
msgid "Select Transitions"
msgstr "Choisir transitions"
#: views/project-editor.php:1387
msgid ""
"Slide transitions won’t be visible until you set a slide background image or "
"color."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1411
msgid "Ken Burns"
msgstr "Ken Burns"
#: views/project-editor.php:1478
#, fuzzy
#| msgid "Global Hover"
msgid "Global hover"
msgstr "Survol global"
#: views/project-editor.php:1490
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "See it in action"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: views/project-editor.php:1500
msgid "Parallax Defaults"
msgstr "Parallaxe par défaut"
#: views/project-editor.php:1552 views/project-editor.php:6126
#, fuzzy
#| msgid "Parallax<br>Transition"
msgid "Parallax Distance"
msgstr "Parallaxe<br> Transition"
#: views/project-editor.php:1564 views/project-editor.php:6140
#, fuzzy
#| msgid "Parallax<br>Transition"
msgid "Parallax Rotation"
msgstr "Parallaxe<br> Transition"
#: views/project-editor.php:1653 views/project-editor.php:1656
#, fuzzy
#| msgid "Configure post options"
msgid "Configure Post Options"
msgstr "Configurer les options de post"
#: views/project-editor.php:1692 views/project-editor.php:6252
#, fuzzy
#| msgid "Deeplink"
msgid "Set link"
msgstr "Deeplink"
#: views/project-editor.php:1711 views/project-editor.php:6273
#, fuzzy
#| msgid "Choose an overlay image:"
msgid "Choose Post or Page"
msgstr "Choisissez une image de recouvrement:"
#: views/project-editor.php:1716 views/project-editor.php:6278
#, fuzzy
#| msgid "use post URL"
msgid "Use dynamic post URL"
msgstr "utiliser l'URL du post"
#: views/project-editor.php:1741
#, fuzzy
#| msgid "Deeplink"
msgid "Deep linking"
msgstr "Deeplink"
#: views/project-editor.php:1751
#, fuzzy
#| msgid "Deeplink"
msgid "Deep Link"
msgstr "Deeplink"
#: views/project-editor.php:1776
#, fuzzy
#| msgid "Schedule Until"
msgid "Schedule Slide"
msgstr "Planifier jusqu'à"
#: views/project-editor.php:1787
#, fuzzy
#| msgid "Top left"
msgid "From"
msgstr "En haut à gauche"
#: views/project-editor.php:1797
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "Haut"
#: views/project-editor.php:1823 views/project-editor.php:4135
#, fuzzy
#| msgid "Additional Slide Settings"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paramètres du slide supplémentaires"
#: views/project-editor.php:1853
#, fuzzy
#| msgid "Style properties"
msgid "Custom Slide Properties"
msgstr "Propriétés du style"
#: views/project-editor.php:1889
msgid "Set content, style, transitions and linking of selected layers."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:1900
#, fuzzy
#| msgid "Multiple selection"
msgid "Multiple selection mode"
msgstr "Sélection multiple"
#: views/project-editor.php:1917 views/project-editor.php:2493
#, fuzzy
#| msgid "Styles"
msgid "Style"
msgstr "Styles"
#: views/project-editor.php:1927 views/project-editor.php:6239
#, fuzzy
#| msgid "Linking"
msgid "Link"
msgstr "Mise en relation"
#: views/project-editor.php:1934 views/project-editor.php:6297
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: views/project-editor.php:1939 views/project-editor.php:6730
#, fuzzy
#| msgid "Attribute name"
msgid "Attributes"
msgstr "Nom d'attribut"
#: views/project-editor.php:1977
#, fuzzy
#| msgid "Click to change"
msgid "Click to change layer type"
msgstr "Cliquez pour changer"
#: views/project-editor.php:1993
msgid "Toggle device visibility"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2017
#, fuzzy
#| msgid "Slide image"
msgid "Set image"
msgstr "Image slide"
#: views/project-editor.php:2035
#, fuzzy
#| msgid "Enter layer content here"
msgid "Type / add your layer content here"
msgstr "Entrez le contenu du layer ici"
#: views/project-editor.php:2058
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Change media"
msgstr "Média layer"
#: views/project-editor.php:2070
msgid "line breaks"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2082
msgid "HTML element"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2097 views/project-editor.php:2100
#: wp/scripts_l10n.php:272
msgid "Modify Object"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2110 views/project-editor.php:2113
#: wp/scripts_l10n.php:275
#, fuzzy
#| msgid "Modified"
msgid "Modify Shape"
msgstr "Modifié"
#: views/project-editor.php:2127 views/project-editor.php:2211
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Choose Icon"
msgstr "Choisir un rôle"
#: views/project-editor.php:2165
msgid ""
"Click on one or more post placeholders to insert them into your layer’s "
"content. Post placeholders act like shortcodes in WP, and they will be "
"filled with the actual content from your posts."
msgstr ""
"Cliquez sur un ou plusieurs espaces réservés pour les insérer dans le "
"contenu de votre calque. Post placeholders agir comme shortcodes dans WP, et "
"ils seront remplis avec le contenu réel de vos messages."
#: views/project-editor.php:2171
msgid "Limit text length (if any)"
msgstr "Limiter la longueur du texte (le cas échéant)"
#: views/project-editor.php:2185
msgid "Configure post options"
msgstr "Configurer les options de post"
#: views/project-editor.php:2198
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Additional Options"
msgstr "Options par défaut"
#: views/project-editor.php:2303
#, fuzzy
#| msgid "Default Options"
msgid "Media Options"
msgstr "Options par défaut"
#: views/project-editor.php:2315
#, fuzzy
#| msgid "Layer image"
msgid "Poster image"
msgstr "Image layer"
#: views/project-editor.php:2319
#, fuzzy
#| msgid "Post ID"
msgid "Poster"
msgstr "ID post"
#: views/project-editor.php:2329
#, fuzzy
#| msgid "Background size"
msgid "background video"
msgstr "Taille arrière-plan"
#: views/project-editor.php:2345
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note, the slide background image (if any) will cover the video."
msgid ""
"Please note, the slide background image and any layers will cover the video."
msgstr ""
"Veuillez noter que l'image d'arrière-plan de la diapositive (le cas échéant) "
"couvrira la vidéo."
#: views/project-editor.php:2354
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
#: views/project-editor.php:2367
msgid "Play muted"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2380
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: views/project-editor.php:2398
msgid "Fill mode"
msgstr "Mode de remplissage"
#: views/project-editor.php:2411
msgid "Controls"
msgstr "Contrôle"
#: views/project-editor.php:2424
#, fuzzy
#| msgid "Show Info"
msgid "Show info"
msgstr "Afficher Info"
#: views/project-editor.php:2437
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: views/project-editor.php:2451
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer image"
msgid "Overlay image"
msgstr "Supprimer image layer"
#: views/project-editor.php:2458
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer image"
msgid "No overlay image"
msgstr "Supprimer image layer"
#: views/project-editor.php:2513
#, fuzzy
#| msgid "sizing & position"
msgid "Size & Position"
msgstr "dimensionnement & position"
#: views/project-editor.php:2529
msgid "Set layer to full size"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2536
#, fuzzy
#| msgid "Static layers from other slides"
msgid "Set layer to auto size"
msgstr "Layers statiques d'autres slides"
#: views/project-editor.php:2543
msgid "Clear all size and position values"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2550
msgid "Convert left and top values to percentages"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2557
msgid "Convert left and top values to pixels"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2565
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal only"
msgid "Position to horizontal center"
msgstr "Horizontal uniquement"
#: views/project-editor.php:2572
msgid "Position to vertical middle"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2575
msgid "Position to absolute center"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2618
#, fuzzy
#| msgid "Layer position"
msgid "Left position"
msgstr "Layer position"
#: views/project-editor.php:2626
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Top position"
msgstr "Position"
#: views/project-editor.php:2639
#, fuzzy
#| msgid "Calculate positions from"
msgid "Align position from"
msgstr "Calculer les positions à partir de"
#: views/project-editor.php:2657
#, fuzzy
#| msgid "Font style"
msgid "Icon Style"
msgstr "Style de police"
#: views/project-editor.php:2660
msgid "Object Style"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2663
#, fuzzy
#| msgid "Layer type"
msgid "Shape Style"
msgstr "Type de layer"
#: views/project-editor.php:2699 views/project-editor.php:2797
#, fuzzy
#| msgid "Line height"
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne"
#: views/project-editor.php:2722
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2725
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Shape Color"
msgstr "Couleur"
#: views/project-editor.php:2729 views/project-editor.php:2817
#: views/project-editor.php:2821 views/project-editor.php:4047
#: views/project-editor.php:4051 views/project-editor.php:5544
#: views/project-editor.php:5548 views/project-editor.php:5939
#: views/project-editor.php:5943
#, fuzzy
#| msgid "Color"
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur"
#: views/project-editor.php:2747
msgid "Text & Typography"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2766
#, fuzzy
#| msgid "Family"
msgid "Font family"
msgstr "Famille"
#: views/project-editor.php:2835
#, fuzzy
#| msgid "Word-wrap"
msgid "Word Wrap"
msgstr "Word-wrap"
#: views/project-editor.php:2908
msgid "sample text"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:2915
msgid "Font weight"
msgstr "Epaisseur de la police"
#: views/project-editor.php:3085
msgid "Border, corners & padding"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3104 views/project-editor.php:3168
#: views/project-editor.php:3201 views/project-editor.php:3365
#: views/project-editor.php:3814 views/project-editor.php:4101
#: views/project-editor.php:4268 views/project-editor.php:4582
#: views/project-editor.php:4976 views/project-editor.php:5289
#: views/project-editor.php:5597 views/project-editor.php:5704
#: views/project-editor.php:5977
msgid "Link / Unlink fields"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3107
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border size"
msgstr "Bordure"
#: views/project-editor.php:3133
#, fuzzy
#| msgid "Layer type"
msgid "Border style"
msgstr "Type de layer"
#: views/project-editor.php:3146
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Border color"
msgstr "Bordure"
#: views/project-editor.php:3171 views/project-editor.php:4104
#: views/project-editor.php:5600 views/project-editor.php:5980
msgid "Rounding"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3176 views/project-editor.php:4109
#: views/project-editor.php:5605 views/project-editor.php:5985
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "top-left"
msgstr "en haut à gauche"
#: views/project-editor.php:3179 views/project-editor.php:4112
#: views/project-editor.php:5608 views/project-editor.php:5988
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "top-right"
msgstr "en haut à droite"
#: views/project-editor.php:3182 views/project-editor.php:4115
#: views/project-editor.php:5611 views/project-editor.php:5991
#, fuzzy
#| msgid "bottom right"
msgid "btm-right"
msgstr "en bas à droite"
#: views/project-editor.php:3185 views/project-editor.php:4118
#: views/project-editor.php:5614 views/project-editor.php:5994
#, fuzzy
#| msgid "bottom left"
msgid "btm-left"
msgstr "en bas à gauche"
#: views/project-editor.php:3204
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
#: views/project-editor.php:3346 views/project-editor.php:3772
#: views/project-editor.php:4212 views/project-editor.php:4540
#: views/project-editor.php:4920 views/project-editor.php:5247
#: views/project-editor.php:5662
#, fuzzy
#| msgid "Transforms"
msgid "Transformation"
msgstr "Se transforme"
#: views/project-editor.php:3368 views/project-editor.php:3817
#: views/project-editor.php:4271 views/project-editor.php:4585
#: views/project-editor.php:4979 views/project-editor.php:5292
#: views/project-editor.php:5707
msgid "number"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3372 views/project-editor.php:3821
#: views/project-editor.php:4275 views/project-editor.php:4589
#: views/project-editor.php:4983 views/project-editor.php:5296
#: views/project-editor.php:5711
#, fuzzy
#| msgid "ScaleX"
msgid "Scale | X axis"
msgstr "Échelle X"
#: views/project-editor.php:3379 views/project-editor.php:3828
#: views/project-editor.php:4282 views/project-editor.php:4596
#: views/project-editor.php:4990 views/project-editor.php:5303
#: views/project-editor.php:5718
#, fuzzy
#| msgid "ScaleY"
msgid "Scale | Y axis"
msgstr "Échelle Y"
#: views/project-editor.php:3391 views/project-editor.php:3418
#: views/project-editor.php:3840 views/project-editor.php:3867
#: views/project-editor.php:4294 views/project-editor.php:4321
#: views/project-editor.php:4608 views/project-editor.php:4635
#: views/project-editor.php:5002 views/project-editor.php:5029
#: views/project-editor.php:5315 views/project-editor.php:5342
#: views/project-editor.php:5730 views/project-editor.php:5757
msgctxt "measurement unit"
msgid "degree"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3398 views/project-editor.php:3847
#: views/project-editor.php:4301 views/project-editor.php:4615
#: views/project-editor.php:5009 views/project-editor.php:5322
#: views/project-editor.php:5737
#, fuzzy
#| msgid "Normal"
msgid "Z (normal)"
msgstr "Normal"
#: views/project-editor.php:3401 views/project-editor.php:3850
#: views/project-editor.php:4304 views/project-editor.php:4618
#: views/project-editor.php:5012 views/project-editor.php:5325
#: views/project-editor.php:5740
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation | X axis"
msgstr "Rotation"
#: views/project-editor.php:3407 views/project-editor.php:3856
#: views/project-editor.php:4310 views/project-editor.php:4624
#: views/project-editor.php:5018 views/project-editor.php:5331
#: views/project-editor.php:5746
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation | Y axis"
msgstr "Rotation"
#: views/project-editor.php:3418 views/project-editor.php:3422
#: views/project-editor.php:3428 views/project-editor.php:3867
#: views/project-editor.php:3871 views/project-editor.php:3877
#: views/project-editor.php:4321 views/project-editor.php:4325
#: views/project-editor.php:4331 views/project-editor.php:4635
#: views/project-editor.php:4639 views/project-editor.php:4645
#: views/project-editor.php:5029 views/project-editor.php:5033
#: views/project-editor.php:5039 views/project-editor.php:5342
#: views/project-editor.php:5346 views/project-editor.php:5352
#: views/project-editor.php:5757 views/project-editor.php:5761
#: views/project-editor.php:5767
#, fuzzy
#| msgid "SkewX"
msgid "Skew"
msgstr "Inclinaison X"
#: views/project-editor.php:3422 views/project-editor.php:3871
#: views/project-editor.php:4325 views/project-editor.php:4639
#: views/project-editor.php:5033 views/project-editor.php:5346
#: views/project-editor.php:5761
msgid "Skew | X axis"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3428 views/project-editor.php:3877
#: views/project-editor.php:4331 views/project-editor.php:4645
#: views/project-editor.php:5039 views/project-editor.php:5352
#: views/project-editor.php:5767
msgid "Skew | Y axis"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3490
msgid "outside"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3491
msgid "inside"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3546
msgid "Spread"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3650
msgid "Stacking order"
msgstr "Ordre d'empilement"
#: views/project-editor.php:3656
msgid "default"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3680
msgid "Prevent mouse events"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3692 views/project-editor.php:3695
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS perso"
#: views/project-editor.php:3695
msgid ""
"You can enter CSS properties here for further customization. Example:\n"
"\n"
"cursor: pointer;\n"
"overflow: hidden;"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3727 views/project-editor.php:4177
#, fuzzy
#| msgid "Opening Text<br>Transition"
msgid "Opening Text Transition"
msgstr "Texte d'ouverture<br>Transition"
#: views/project-editor.php:3728 views/project-editor.php:4510
#, fuzzy
#| msgid "Loop or Middle<br>Transition"
msgid "Loop or Middle Transition"
msgstr "Boucle ou intermédiaire <br>Transition"
#: views/project-editor.php:3729 views/project-editor.php:4887
#, fuzzy
#| msgid "Ending Text<br>Transition"
msgid "Ending Text Transition"
msgstr "Text de fin<br> Transition"
#: views/project-editor.php:3730 views/project-editor.php:5217
#, fuzzy
#| msgid "Ending<br>Transition"
msgid "Ending Transition"
msgstr "Fin<br> Transition"
#: views/project-editor.php:3731 views/project-editor.php:5632
#, fuzzy
#| msgid "Hover<br>Transition"
msgid "Hover Transition"
msgstr "Survol<br> Transition"
#: views/project-editor.php:3732 views/project-editor.php:6011
#, fuzzy
#| msgid "Parallax<br>Transition"
msgid "Parallax Transition"
msgstr "Parallaxe<br> Transition"
#: views/project-editor.php:3737
#, fuzzy
#| msgid "Click here to learn more"
msgid "Click to choose transition"
msgstr "Cliquez ici pour en savoir plus"
#: views/project-editor.php:3767
msgid ""
"Plays when layers enter the scene. <br><br> Layers animate from these "
"options toward their appearance set under the <b>STYLE</b> menu."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:3787 views/project-editor.php:3791
#: views/project-editor.php:3798 views/project-editor.php:4241
#: views/project-editor.php:4245 views/project-editor.php:4252
#: views/project-editor.php:4555 views/project-editor.php:4559
#: views/project-editor.php:4566 views/project-editor.php:4949
#: views/project-editor.php:4953 views/project-editor.php:4960
#: views/project-editor.php:5262 views/project-editor.php:5266
#: views/project-editor.php:5273 views/project-editor.php:5677
#: views/project-editor.php:5681 views/project-editor.php:5688
#, fuzzy
#| msgid "OffsetX"
msgid "Offset"
msgstr "Décalage X"
#: views/project-editor.php:3791 views/project-editor.php:4245
#: views/project-editor.php:4559 views/project-editor.php:4953
#: views/project-editor.php:5266 views/project-editor.php:5681
#, fuzzy
#| msgid "OffsetX"
msgid "Offset | X axis"
msgstr "Décalage X"
#: views/project-editor.php:3798 views/project-editor.php:4252
#: views/project-editor.php:4566 views/project-editor.php:4960
#: views/project-editor.php:5273 views/project-editor.php:5688
#, fuzzy
#| msgid "OffsetY"
msgid "Offset | Y axis"
msgstr "Décalage Y"
#: views/project-editor.php:3957 views/project-editor.php:4375
#: views/project-editor.php:4704 views/project-editor.php:5083
#: views/project-editor.php:5431 views/project-editor.php:5812
#: views/project-editor.php:6184
#, fuzzy
#| msgid "Hover Transition properties"
msgid "Transition Properties"
msgstr "Propriétés de survol de la transition"
#: views/project-editor.php:3972 views/project-editor.php:3976
msgid "Start at"
msgstr "Commencer à"
#: views/project-editor.php:4020 views/project-editor.php:4477
#: views/project-editor.php:4832 views/project-editor.php:5184
#: views/project-editor.php:5517 views/project-editor.php:5892
#, fuzzy
#| msgid "Style properties"
msgid "Style Properties"
msgstr "Propriétés du style"
#: views/project-editor.php:4146
#, fuzzy
#| msgid "Keep this layer visible:"
msgid "Keep this layer visible"
msgstr "Gardez cette couche visible:"
#: views/project-editor.php:4150
msgid "Static Layers"
msgstr "Layers statiques"
#: views/project-editor.php:4206
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following options specify the initial state of each text fragments "
#| "before they start animating toward the joint whole word."
msgid ""
"Animates characters, words, or lines of text as they enter the scene. "
"<br><br> Options specified here are the initial state of each fragment "
"before they start animating toward the whole joint text."
msgstr ""
"Les options suivantes spécifient l'état initial de chaque fragment de texte "
"avant qu'ils commencent à animer vers le mot entier ensemble."
#: views/project-editor.php:4390 views/project-editor.php:4719
#: views/project-editor.php:5098 views/project-editor.php:5446
msgid "Start when"
msgstr "Commencer quand"
#: views/project-editor.php:4408 views/project-editor.php:4736
#: views/project-editor.php:5115 views/project-editor.php:5463
msgid "with modifier"
msgstr "avec modificateur"
#: views/project-editor.php:4442
#, fuzzy
#| msgid "Shift In"
msgid "Shift in"
msgstr "Décaler dans"
#: views/project-editor.php:4535
msgid ""
"Animates layers continuously with an optional Yo-yo effect. <br><br>Can also "
"act as a middle animation step between Opening and Ending transitions."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:4804
#, fuzzy
#| msgid "Loop starts"
msgid "Loop Wait"
msgstr "Début de la boucle"
#: views/project-editor.php:4915
msgid ""
"Animates characters, words, or lines of text as they leave the scene. "
"<br><br> Each fragment animate from the whole joint text toward the options "
"you set here."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:5149
#, fuzzy
#| msgid "Shift Out"
msgid "Shift out"
msgstr "Décaler hors"
#: views/project-editor.php:5242
msgid ""
"Plays when layers leave the scene. <br><br> Animates layers from their "
"current state toward the options you set here."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:5656
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plays a transition based on the options below when the user moves the "
#| "mouse cursor over this layer."
msgid "Plays transition when users tap or move their mouse cursor over layers."
msgstr ""
"Effectue une transition en fonction des options ci-dessous lorsque "
"l'utilisateur déplace le curseur de la souris sur cette couche."
#: views/project-editor.php:5846
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration | reverse"
msgstr "Durée"
#: views/project-editor.php:5849 views/project-editor.php:5880
msgid "Same"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:5877
msgid "Easing | reverse"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:5927
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours en haut"
#: views/project-editor.php:6037
msgid ""
"Moves layers at a different pace when scrolling or moving the mouse cursor."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6042
#, fuzzy
#| msgid "Parallax Defaults"
msgid "Parallax Settings"
msgstr "Parallaxe par défaut"
#: views/project-editor.php:6244
#, fuzzy
#| msgid "Linking"
msgid "Layer linking"
msgstr "Mise en relation"
#: views/project-editor.php:6302
#, fuzzy
#| msgid "Layer options"
msgid "Layer Actions"
msgstr "Options layer"
#: views/project-editor.php:6312
msgid ""
"Scrolls below the project, pushing it outside of the viewport to make room "
"for any content that follows."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6339 views/project-editor.php:6377
#: views/project-editor.php:6415 views/project-editor.php:6453
#, fuzzy
#| msgid "Scroll"
msgid "Scroll Offset"
msgstr "Défilement"
#: views/project-editor.php:6350
msgid "Scrolls to the next LayerSlider project on page (if there’s any)."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6388
msgid "Scrolls to the previous LayerSlider project on page (if there’s any)."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6426
msgid ""
"Scrolls to the specified element. You can enter a CSS/jQuery selector to "
"target elements. To target LayerSlider projects, use custom class names "
"instead of relying on their randomized ID."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6462
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Selector"
msgstr "Sélectionner tous"
#: views/project-editor.php:6473
msgid ""
"Jumps to the specified slide. Project Settings like Shuffle mode does not "
"affect the selected slide."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6482
#, fuzzy
#| msgid "Select slide transitions"
msgid "Select Slide"
msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#: views/project-editor.php:6491
msgid ""
"Jumps to the next slide. Options like Shuffle mode or Two way slideshow can "
"affect the sequence."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6497
msgid ""
"Jumps to the previous slide. Options like Shuffle mode or Two way slideshow "
"can affect the sequence."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6504
msgid ""
"Stops the slideshow. Depending on your settings, layer animations and "
"progress timers may not be interrupted, but your project will not commence "
"to the next slide automatically."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6510
#, fuzzy
#| msgid "Fires when the slider has started a slide change."
msgid "Resumes the slideshow and re-enables the automatic slide change."
msgstr ""
"Se déclenche lorsque le curseur a démarré un changement de diapositive."
#: views/project-editor.php:6518
msgid ""
"Instantly restarts the slide replaying all layer transitions from the "
"beginning."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6524
msgid ""
"Plays all transitions backward from the moment it’s triggered, then pauses "
"at the beginning of the slide. An option is provided to continue replaying "
"the slide normally afterward."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6528
msgid "Replay"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6538
msgid ""
"Immediately sets the current slide back to its starting state and pauses it."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6545
msgid ""
"Stops the project by freezing every animation taking place when triggered, "
"including slide transitions when changing slides."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6551
msgid "Resumes the project and continues playing frozen animations."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6557
msgid ""
"Toggles between Pause Project and Resume Project by respecting the current "
"state."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6565
msgid "Starts playback of any active media element on the current slide."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6571
msgid "Pauses playback of any active media element on the current slide."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6577
msgid ""
"Unmutes playback of any active media element on the current slide. Using "
"this action may require a Click or Tap trigger due to browser restrictions."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6585
msgid ""
"Opens Popups waiting in the background to be launched. Popups must be "
"embedded on page."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6589
#, fuzzy
#| msgid "On this slide"
msgid "Open With Slide"
msgstr "Sur ce slide"
#: views/project-editor.php:6603
msgid ""
"Closes this Popup. Works only if the current project type is set to a Popup."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6609
msgid "Closes all opened Popups on page."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6617
msgid ""
"Calls a JavaScript function by its name. This is intended for web "
"developers. The function must be present on page prior triggering this "
"action."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6621
msgid "Function Name"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6624
msgid "myFunction"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6639
#, fuzzy
#| msgid "Layer options"
msgid "Layer Action"
msgstr "Options layer"
#: views/project-editor.php:6640
msgid "ADD NEW LAYER ACTION..."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6645
msgid "Scroll Below Project"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6646
#, fuzzy
#| msgid "Scroll to element (Enter selector)"
msgid "Scroll to Next Project"
msgstr "Faites défiler jusqu'à l'élément (Entrer le sélecteur)"
#: views/project-editor.php:6647
msgid "Scroll to Previous Project"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6648
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "Scroll to Element"
msgstr "en haut à gauche"
#: views/project-editor.php:6652
#, fuzzy
#| msgid "Import Sliders"
msgid "Jump to Slide"
msgstr "Import Sliders"
#: views/project-editor.php:6653
#, fuzzy
#| msgid "Add New Slider"
msgid "Next Slide"
msgstr "Ajouter nouveau Slider"
#: views/project-editor.php:6654
#, fuzzy
#| msgid "Preview Slide"
msgid "Previous Slide"
msgstr "Aperçu"
#: views/project-editor.php:6658
#, fuzzy
#| msgid "Two way slideshow"
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Diaporama bidirectionnel"
#: views/project-editor.php:6659
#, fuzzy
#| msgid "Auto-start slideshow"
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Démarrage automatique du diaporama"
#: views/project-editor.php:6662
#, fuzzy
#| msgid "Slide navigation on hover"
msgid "Slide Animation Timeline"
msgstr "Glisser la navigation au survol"
#: views/project-editor.php:6663
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Replay Slide"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: views/project-editor.php:6664
#, fuzzy
#| msgid "Reverse"
msgid "Reverse Slide"
msgstr "Inverser"
#: views/project-editor.php:6665
#, fuzzy
#| msgid "Preview Slide"
msgid "Reset Slide"
msgstr "Aperçu"
#: views/project-editor.php:6668
msgid "Project Animation Timeline"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6669
msgid "Pause Project"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6670
msgid "Resume Project"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6671
msgid "Toggle Pause/Resume"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6674
msgid "Media Playback"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6675
#, fuzzy
#| msgid "Media"
msgid "Play Media"
msgstr "Média"
#: views/project-editor.php:6676
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Pause Media"
msgstr "Choisir un rôle"
#: views/project-editor.php:6677
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Unmute Media"
msgstr "Média layer"
#: views/project-editor.php:6681
#, fuzzy
#| msgid "Repeat"
msgid "Open Popup"
msgstr "Répétition"
#: views/project-editor.php:6683
#, fuzzy
#| msgid "Background position"
msgid "Close All Popups"
msgstr "Position arrière-plan"
#: views/project-editor.php:6687
msgid "Call JavaScript function"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6697
msgid "Trigger"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6702
#, fuzzy
#| msgid "Click to set"
msgid "Click or Tap"
msgstr "Cliquez pour définir"
#: views/project-editor.php:6703
msgid "Mouse Enter"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6704
msgid "Mouse Leave"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6735
msgid "Common Attributes"
msgstr "Attributs communs"
#: views/project-editor.php:6812 wp/scripts_l10n.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Saved"
msgid "Save"
msgstr "Enregistré"
#: views/project-editor.php:6813
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Saving"
msgstr "Enregistre..."
#: views/project-editor.php:6819
#, fuzzy
#| msgid "Publish"
msgid "Publishing"
msgstr "Publier"
#: views/project-editor.php:6845
#, fuzzy
#| msgid "leave it empty to use default"
msgid "Restore to defaults"
msgstr "laissez-le vide pour utiliser par défaut"
#: views/project-editor.php:6850 views/project-editor.php:6853
msgid ""
"This feature requires license registration. Click on the padlock to learn "
"more."
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6856
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plays a transition based on the options below when the user moves the "
#| "mouse cursor over this layer."
msgid ""
"Triggers all hover transitions at once when moving the mouse cursor over or "
"tapping on the slide."
msgstr ""
"Effectue une transition en fonction des options ci-dessous lorsque "
"l'utilisateur déplace le curseur de la souris sur cette couche."
#: views/project-editor.php:6859
msgid ""
"In some cases your layers may be wrapped by another element. For example, an "
"<A> tag when you use layer linking. By default, new attributes will be "
"applied on the wrapper (if any), which is desirable in most cases (e.g. "
"lightbox plugins). If there is no wrapper element, attributes will be "
"automatically applied on the layer itself. Uncheck this option when you need "
"to apply this attribute on the layer element in all cases."
msgstr ""
"Dans certains cas, vos couches peuvent être enveloppées par un autre "
"élément. Par exemple, une balise <A> lorsque vous utilisez la liaison de "
"calques. Par défaut, de nouveaux attributs seront appliqués à l'enveloppe "
"(le cas échéant), ce qui est souhaitable dans la plupart des cas (par "
"exemple, les plug-ins lightbox). S'il n'y a pas d'élément wrapper, les "
"attributs seront automatiquement appliqués sur la couche elle-même. Décochez "
"cette option lorsque vous devez appliquer cet attribut sur l'élément de "
"couche dans tous les cas."
#: views/project-editor.php:6862
#, fuzzy
#| msgid "Layer position"
msgid "Set layers list position"
msgstr "Layer position"
#: views/project-editor.php:6865
#, fuzzy
#| msgid "Lock layer"
msgid "Dock layers list"
msgstr "Bloquer layer"
#: views/project-editor.php:6868
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Pin layers list"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: views/project-editor.php:6871
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Close layers list"
msgstr "Choisir un rôle"
#: views/project-editor.php:6874
#, fuzzy
#| msgid "Style properties"
msgid "Copy style properties"
msgstr "Propriétés du style"
#: views/project-editor.php:6877
#, fuzzy
#| msgid "Style properties"
msgid "Paste style properties"
msgstr "Propriétés du style"
#: views/project-editor.php:6880
msgid "Copy transition properties"
msgstr "Propriétés de transition de copie"
#: views/project-editor.php:6883
msgid "Paste transition properties"
msgstr "Coller les propriétés de transition"
#: views/project-editor.php:6886
msgid "Expand / shrink sidebar"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:6889
#, fuzzy
#| msgid "top left"
msgid "Align item to top left"
msgstr "en haut à gauche"
#: views/project-editor.php:6892
#, fuzzy
#| msgid "by lines edge to center"
msgid "Align item to top center"
msgstr "par lignes du bord au centre"
#: views/project-editor.php:6895
#, fuzzy
#| msgid "top right"
msgid "Align item to top right"
msgstr "en haut à droite"
#: views/project-editor.php:6898
#, fuzzy
#| msgid "by lines edge to center"
msgid "Align item to center left"
msgstr "par lignes du bord au centre"
#: views/project-editor.php:6901
#, fuzzy
#| msgid "center center"
msgid "Align item to center center"
msgstr "centrer au centre"
#: views/project-editor.php:6904
#, fuzzy
#| msgid "center top"
msgid "Align item to center right"
msgstr "centrer en haut"
#: views/project-editor.php:6907
#, fuzzy
#| msgid "bottom left"
msgid "Align item to bottom left"
msgstr "en bas à gauche"
#: views/project-editor.php:6910
#, fuzzy
#| msgid "bottom center"
msgid "Align item to bottom center"
msgstr "en bas au centre"
#: views/project-editor.php:6913
#, fuzzy
#| msgid "bottom right"
msgid "Align item to bottom right"
msgstr "en bas à droite"
#: views/project-editor.php:6974
#, fuzzy
#| msgid "Overflow layers"
msgid "Overlapping Layers"
msgstr "Couches de débordement"
#: views/project-editor.php:6982
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Align Layer"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: views/project-editor.php:6983
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Align Layers"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: views/project-editor.php:6989 views/project-editor.php:7028
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Left Edge"
msgstr "Gauche"
#: views/project-editor.php:6993 views/project-editor.php:7032
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal only"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Horizontal uniquement"
#: views/project-editor.php:6997 views/project-editor.php:7036
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Right Edge"
msgstr "Droite"
#: views/project-editor.php:7002 views/project-editor.php:7041
#, fuzzy
#| msgid "Top left"
msgid "Top Edge"
msgstr "En haut à gauche"
#: views/project-editor.php:7006 views/project-editor.php:7045
#, fuzzy
#| msgid "Vertical only"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Vertical uniquement"
#: views/project-editor.php:7010 views/project-editor.php:7049
#, fuzzy
#| msgid "Bottom left"
msgid "Bottom Edge"
msgstr "En bas à gauche"
#: views/project-editor.php:7022
#, fuzzy
#| msgid "Multiple selection"
msgid "Align Layers in Selection"
msgstr "Sélection multiple"
#: views/project-editor.php:7055
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate this layer"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliquer cette couche"
#: views/project-editor.php:7056
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate this layer"
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Dupliquer cette couche"
#: views/project-editor.php:7065
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer(s)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Supprimer layer(s)"
#: views/project-editor.php:7066
#, fuzzy
#| msgid "Remove layer(s)"
msgid "Remove Layers"
msgstr "Supprimer layer(s)"
#: views/project-editor.php:7071
#, fuzzy
#| msgid "Copy layer styles"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Copier les styles de couche"
#: views/project-editor.php:7072
#, fuzzy
#| msgid "Copy layer styles"
msgid "Copy Layers"
msgstr "Copier les styles de couche"
#: views/project-editor.php:7081
#, fuzzy
#| msgid "Pause layers"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Suspendre les couches"
#: views/project-editor.php:7082
#, fuzzy
#| msgid "Pause layers"
msgid "Paste Layers"
msgstr "Suspendre les couches"
#: views/project-editor.php:7092
msgid "Toggle Layer Visibility"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7093
msgid "Toggle Layers Visibility"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7097
msgid "Toggle Layer Locking"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7098
msgid "Toggle Layers Locking"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7103
#, fuzzy
#| msgid "Copy layer styles"
msgid "Copy Layer Styles"
msgstr "Copier les styles de couche"
#: views/project-editor.php:7107
#, fuzzy
#| msgid "Paste layer styles"
msgid "Paste Layer Styles"
msgstr "Coller les styles de calques"
#: views/project-editor.php:7114
#, fuzzy
#| msgid "Slide image"
msgid "Pick image"
msgstr "Image slide"
#: views/project-editor.php:7115
#, fuzzy
#| msgid "use post image"
msgid "Use post image"
msgstr "utiliser post image"
#: views/project-editor.php:7116
#, fuzzy
#| msgid "insert from URL"
msgid "Enter from URL"
msgstr "insérer depuis URL"
#: views/project-editor.php:7118
#, fuzzy
#| msgid "Image Editor"
msgid "Image editor"
msgstr "Éditeur d'images"
#: views/project-editor.php:7120
#, fuzzy
#| msgid "Remove slide image"
msgid "Remove image"
msgstr "Supprimer image slide"
#: views/project-editor.php:7128
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate"
msgid "Duplicate Slide"
msgstr "Dupliquer"
#: views/project-editor.php:7132
#, fuzzy
#| msgid "Unpublished slider"
msgid "Unpublish Slide"
msgstr "Slider non publié"
#: views/project-editor.php:7136
#, fuzzy
#| msgid "Unpublished slider"
msgid "Publish Slide"
msgstr "Slider non publié"
#: views/project-editor.php:7140
#, fuzzy
#| msgid "Removed slider"
msgid "Remove Slide"
msgstr "Slider supprimé"
#: views/project-editor.php:7145
#, fuzzy
#| msgid "Slide Thumbnail"
msgid "Generate Thumbnail"
msgstr "Miniature du slide"
#: views/project-editor.php:7152
#, fuzzy
#| msgid "Slider Settings"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Paramètres du slider"
#: views/project-editor.php:7159
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgid "Section tabs"
msgstr "Actions"
#: views/project-editor.php:7163
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7172
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7178
msgid "Auto close"
msgstr ""
#: views/project-editor.php:7187
#, fuzzy
#| msgid "Layer editor"
msgid "Layers List Pos."
msgstr "Editeur de layers"
#: views/project-editor.php:7192
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgid "Left side"
msgstr "Gauche"
#: views/project-editor.php:7193
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgid "Right side"
msgstr "Droite"
#: views/project-editor.php:7200
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Pin Layers List"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: views/project-editor.php:7213
#, fuzzy
#| msgid "Basic Settings"
msgid "Workspace Settings"
msgstr "Paramètres basics"
#: views/project-editor.php:7219
#, fuzzy
#| msgid "Show me"
msgid "Show rulers"
msgstr "Montre moi"
#: views/project-editor.php:7225
#, fuzzy
#| msgid "Show me"
msgid "Show guides"
msgstr "Montre moi"
#: views/project-editor.php:7231
#, fuzzy
#| msgid "Show Info"
msgid "Show info panel"
msgstr "Afficher Info"
#: views/project-editor.php:7240
msgid "Workspace Padding"
msgstr ""
#: views/skin-editor.php:61
msgid "LayerSlider Skin Editor"
msgstr "LayerSlider Skin Editeur"
#: views/skin-editor.php:79
msgid "Choose a skin:"
msgstr "Choisir un skin:"
#: views/skin-editor.php:100
msgid ""
"Built-in skins will be overwritten by plugin updates. Making changes should "
"be done through the Custom Styles Editor."
msgstr ""
"Les skins intégrés seront écrasés par les mises à jour des plugins. Les "
"modifications doivent être effectuées à l'aide de l'éditeur de styles "
"personnalisés."
#: views/skin-editor.php:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Modifying a skin with invalid code can break your sliders’ appearance. "
#| "Changes cannot be reverted after saving."
msgid ""
"Modifying a skin with invalid code can break your projects’ appearance."
"<br>Changes cannot be reverted after saving."
msgstr ""
"Modifier un skin avec un code non valide peut briser l'apparence de vos "
"Sliders. Les modifications ne peuvent pas être rétablies après "
"l'enregistrement."
#: views/skin-editor.php:128
#, php-format
msgid ""
"You need to make this file writable in order to save your changes. See the "
"%sCodex%s for more information."
msgstr ""
"Vous devez rendre ce fichier accessible en écriture afin d'enregistrer vos "
"modifications. Consultez le %sCodex%s pour plus d'informations."
#: views/system-status.php:20
msgid ""
"LayerSlider has attempted to update your database. Server restrictions may "
"apply, please verify whether it was successful."
msgstr ""
#: views/system-status.php:22
msgid ""
"Groups have been removed. All projects are now moved to the main grid where "
"they remain available to you."
msgstr ""
#: views/system-status.php:63
#, fuzzy
#| msgid "Slider Settings"
msgid "LayerSlider System Status"
msgstr "Paramètres du slider"
#: views/system-status.php:75
msgid ""
"This page is intended to help you identifying possible issues and to display "
"relevant debug information about your site."
msgstr ""
"Cette page est destinée à vous aider à identifier les problèmes possibles et "
"à afficher les informations de débogage pertinentes sur votre site."
#: views/system-status.php:76
msgid ""
"Whenever a potential issues is detected, it will be marked with red or "
"orange text describing the nature of that issue."
msgstr ""
"Chaque fois qu'un problème potentiel est détecté, il sera marqué d'un texte "
"rouge ou orange décrivant la nature de ce problème."
#: views/system-status.php:79
msgid ""
"Please keep in mind that in most cases only your web hosting company can "
"change server settings, thus you should contact them with the messages "
"provided (if any)."
msgstr ""
"N'oubliez pas que dans la plupart des cas, seule votre entreprise "
"d'hébergement Web peut modifier les paramètres du serveur, vous devez donc "
"les contacter avec les messages fournis (le cas échéant)."
#: views/system-status.php:102
msgid "Available Updates"
msgstr "Mises à jour disponibles"
#: views/system-status.php:107
msgid "Auto-Updates:"
msgstr "Mises à jour automatiques:"
#: views/system-status.php:109
msgid "Not set"
msgstr "Pas encore défini"
#: views/system-status.php:109
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
#: views/system-status.php:112
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Activate your copy of LayerSlider to receive updates, so you can always "
#| "use the latest release with all the new features and bug fixes. %sClick "
#| "here to learn more%s."
msgid ""
"Register your LayerSlider license for auto-updates so you can always use the "
"latest release with all the new features and bug fixes. %sClick here to "
"learn more%s."
msgstr ""
"Activez votre copie de LayerSlider pour recevoir des mises à jour afin que "
"vous puissiez toujours utiliser la dernière version avec toutes les "
"nouvelles fonctionnalités et corrections de bugs. %sCliquez ici pour en "
"savoir plus%s."
#: views/system-status.php:121
msgid "LayerSlider version:"
msgstr "LayerSlider version:"
#: views/system-status.php:126
#, php-format
msgid ""
"Update to latest version (%1$s), as we are constantly working on new "
"features, improvements and bug fixes."
msgstr ""
"Mise à jour de la dernière version (%1$s), car nous travaillons constamment "
"sur de nouvelles fonctionnalités, améliorations et corrections de bugs."
#: views/system-status.php:133
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider News"
msgid "LayerSlider database:"
msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#: views/system-status.php:135
msgid "Error"
msgstr ""
#: views/system-status.php:135 views/system-status.php:172
#: views/system-status.php:197 views/system-status.php:234
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: views/system-status.php:139
msgid ""
"Your database needs an update in order for LayerSlider to work properly. "
"Please press the ’Update Database’ button on the right. If this does not "
"help, you need to contact your web server hosting company to fix any issue "
"preventing plugins creating and updating database tables."
msgstr ""
#: views/system-status.php:145
msgid "Clear Groups"
msgstr ""
#: views/system-status.php:147
msgid "Update Database"
msgstr ""
#: views/system-status.php:155
msgid "WordPress version:"
msgstr "WordPress version:"
#: views/system-status.php:160
msgid "Update WordPress to a newer version to ensure compatibility."
msgstr ""
#: views/system-status.php:170
msgid "WP Remote functions:"
msgstr "WP Fonctions à distance:"
#: views/system-status.php:172
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqué"
#: views/system-status.php:175
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Failed to connect to our update server. This could cause issues with "
#| "product activation, serving updates or downloading templates from the "
#| "Template Store. It’s most likely a web server configuration issue. Please "
#| "contact your web host and ask them to allow external connection to the "
#| "following domain: <mark>repository.kreaturamedia.com</mark>"
msgid ""
"Failed to connect to our update server. This could cause issues with license "
"registration, serving updates, downloading templates and installable "
"modules, and displaying certain information like the release log. It’s most "
"likely a web server configuration issue. Please contact your server host and "
"ask them to allow external connections to %srepository.kreaturamedia.com%s "
"domain and have cURL and the necessary components installed."
msgstr ""
"Impossible de se connecter à notre serveur de mise à jour. Cela pourrait "
"entraîner des problèmes liés à l'activation du produit, à la mise à jour des "
"mises à jour ou au téléchargement de modèles dans le magasin de modèles. Il "
"est très probable qu'un problème de configuration de serveur Web. Contactez "
"votre hébergeur et demandez-leur d'autoriser une connexion externe au "
"domaine suivant: <mark> repository.kreaturamedia.com </mark>"
#: views/system-status.php:182
msgid "Site Setup & Plugin Settings"
msgstr "Configuration du site et paramètres du plugin"
#: views/system-status.php:195
msgid "Install Location"
msgstr "Installer maintenant"
#: views/system-status.php:197
msgid "Non-standard"
msgstr "Non-standard"
#: views/system-status.php:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using LayerSlider from a non-standard install location or having a "
#| "different directory name could lead issues in receiving and installing "
#| "updates. Commonly, you see this issue when you’re using a theme-included "
#| "version of LayerSlider. To fix this, please first search for an option to "
#| "disable/unload the bundled version in your theme, then re-install a fresh "
#| "copy downloaded from CodeCanyon. Your sliders and settings are stored in "
#| "the database, re-installing the plugin will not harm them."
msgid ""
"Using LayerSlider from a non-standard install location or having a different "
"directory name could lead issues in receiving and installing updates. "
"Commonly, you see this issue when you’re using a theme-included version of "
"LayerSlider. To fix this, please first search for an option to disable/"
"unload the bundled version in your theme, then re-install a fresh copy. Your "
"projects and settings are stored in the database, re-installing the plugin "
"will not harm them."
msgstr ""
"L'utilisation de LayerSlider à partir d'un emplacement d'installation non "
"standard ou d'un nom de répertoire différent pourrait entraîner des "
"problèmes lors de la réception et de l'installation des mises à jour. "
"Généralement, vous voyez ce problème lorsque vous utilisez une version à "
"thème de LayerSlider. Pour résoudre ce problème, recherchez d'abord une "
"option pour désactiver/décharger la version intégrée de votre thème, puis "
"réinstaller une nouvelle copie téléchargée depuis CodeCanyon. Vos sliders et "
"paramètres sont stockés dans la base de données, la réinstallation du plugin "
"ne les nuira pas."
#: views/system-status.php:211
msgid "WP Debug Mode:"
msgstr "Mode de débogage WP:"
#: views/system-status.php:217
msgid ""
"If you experience any issue, we recommend enabling the WP Debug mode while "
"debugging."
msgstr ""
"Si vous rencontrez un problème, nous vous recommandons d'activer le mode de "
"débogage WP lors du débogage."
#: views/system-status.php:218 views/system-status.php:239
msgid "Click here to learn more"
msgstr "Cliquez ici pour en savoir plus"
#: views/system-status.php:231
msgid "Uploads directory:"
msgstr "Télécharger le répertoire:"
#: views/system-status.php:234
msgid "Inaccessible"
msgstr ""
#: views/system-status.php:238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LayerSlider uses the uploads directory for image uploads, exporting/"
#| "importing sliders, etc. Make sure that your /wp-content/uploads/ "
#| "directory exists and has write permission."
msgid ""
"LayerSlider uses the uploads directory for image uploads, exporting/"
"importing projects, and downloading modules. Make sure that your /wp-content/"
"uploads/ directory exists and has write permission."
msgstr ""
"LayerSlider utilise le répertoire d'uploads pour les téléchargements "
"d'images, l'exportation/l'importation de sliders, etc. Assurez-vous que "
"votre répertoire /wp-content/uploads / existe et possède une autorisation "
"d'écriture."
#: views/system-status.php:261
msgid "Cache plugins"
msgstr "Plugins cache"
#: views/system-status.php:263 views/system-status.php:360
msgid "Not found"
msgstr "Pas trouvé"
#: views/system-status.php:266
msgid ""
"The listed plugin(s) may prevent edits and other changes to show up on your "
"site in real-time. Empty your caches if you experience any issue."
msgstr ""
"Le(s) plugin(s) répertorié(s) peut empêcher les modifications et autres "
"modifications apparaissant sur votre site en temps réel. Videz vos caches si "
"vous rencontrez des problèmes."
#: views/system-status.php:274
msgid "jQuery Google CDN:"
msgstr "jQuery Google CDN:"
#: views/system-status.php:279
msgid ""
"Should be used in special cases only, as it can break otherwise functioning "
"sites. This option is located on the main LayerSlider admin screen under the "
"Advanced tab."
msgstr ""
"Doit être utilisé uniquement dans des cas particuliers, car il peut casser "
"les sites autrement fonctionnels. Cette option se trouve sur l'écran "
"principal de l'administrateur LayerSlider sous l'onglet Avancé."
#: views/system-status.php:286
msgid "Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur"
#: views/system-status.php:293
msgid "PHP Version:"
msgstr "Version PHP:"
#: views/system-status.php:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LayerSlider requires PHP 5.3.0 or newer. Please contact your host and ask "
#| "them to upgrade PHP on your web server."
msgid ""
"LayerSlider requires PHP 5.4.0 or newer. Please contact your host and ask "
"them to upgrade PHP on your web server. Alternatively, they often offer a "
"customer dashboard for their services, which might also provide an option to "
"choose your preferred PHP version."
msgstr ""
"LayerSlider requiert PHP 5.3.0 ou plus récent. Veuillez contacter votre hôte "
"et leur demander de mettre à niveau PHP sur votre serveur web."
#: views/system-status.php:306
msgid "PHP Time Limit:"
msgstr "PHP Limite de temps:"
#: views/system-status.php:311
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PHP max. execution time should be set to at least 60 seconds or higher "
#| "when importing large sliders. Please contact your host and ask them to "
#| "change this PHP setting on your web server accordingly."
msgid ""
"PHP max. execution time should be set to at least 60 seconds or higher when "
"importing large projects. Please contact your host and ask them to change "
"this PHP setting on your web server accordingly."
msgstr ""
"PHP max. Le temps d'exécution doit être réglé à au moins 60 secondes ou plus "
"lors de l'importation de gros sliders. Veuillez contacter votre hôte et leur "
"demander de modifier ce paramètre PHP sur votre serveur Web en conséquence."
#: views/system-status.php:319
msgid "PHP Memory Limit:"
msgstr "Limite de mémoire PHP:"
#: views/system-status.php:324
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PHP memory limit should be set to at least 64MB or higher when dealing "
#| "with large sliders. Please contact your host and ask them to change this "
#| "PHP setting on your web server accordingly."
msgid ""
"PHP memory limit should be set to at least 64MB or higher when dealing with "
"large projects. Please contact your host and ask them to change this PHP "
"setting on your web server accordingly."
msgstr ""
"La limite de mémoire PHP doit être définie à au moins 64 Mo ou plus "
"lorsqu'il s'agit de gros sliders. Veuillez contacter votre hôte et leur "
"demander de modifier ce paramètre PHP sur votre serveur Web en conséquence."
#: views/system-status.php:332
msgid "PHP Post Max Size:"
msgstr "Taille maximale du post PHP:"
#: views/system-status.php:337 views/system-status.php:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Importing larger sliders could be problematic in some cases. This option "
#| "is needed to upload large files. We recommend to set it to at least 16MB "
#| "or higher. Please contact your host and ask them to change this PHP "
#| "setting on your web server accordingly."
msgid ""
"Importing larger projects could be problematic in some cases. This option is "
"needed to upload large files. We recommend to set it to at least 16MB or "
"higher. Please contact your host and ask them to change this PHP setting on "
"your web server accordingly."
msgstr ""
"L'importation de sliders plus grands pourrait être problématique dans "
"certains cas. Cette option est nécessaire pour télécharger de gros fichiers. "
"Nous vous recommandons de définir au moins 16 Mo ou plus. Veuillez contacter "
"votre hôte et leur demander de modifier ce paramètre PHP sur votre serveur "
"Web en conséquence."
#: views/system-status.php:345
msgid "PHP Max Upload Size:"
msgstr "Taille de chargement Max PHP:"
#: views/system-status.php:358
msgid "Suhosin:"
msgstr "Suhosin:"
#: views/system-status.php:360
msgid "Active"
msgstr "Activé"
#: views/system-status.php:363
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suhosin may override PHP server settings that are otherwise marked OK "
#| "here. If you experience issues, please contact your web hosting company "
#| "and ask them to verify the listed server settings above."
msgid ""
"Suhosin may override PHP server settings that are otherwise marked OK here. "
"If you experience issues, please contact your web hosting company and ask "
"them to verify the listed server settings."
msgstr ""
"Suhosin peut annuler les paramètres du serveur PHP qui sont par ailleurs "
"marqués OK ici. Si vous rencontrez des problèmes, contactez votre société "
"d'hébergement Web et demandez-leur de vérifier les paramètres de serveur "
"listés ci-dessus."
#: views/system-status.php:371
msgid "PHP ZipArchive Extension:"
msgstr "PHP ZipArchive Extension:"
#: views/system-status.php:376
msgid ""
"The PHP ZipArchive extension is needed to export projects. Please note, this "
"is *NOT* the equivalent of the PEAR Archive_Zip package. The two are "
"different, and hosting companies usually don’t offer a way to make this "
"change on your own. Please contact your server hosting company and ask them "
"to enable PHP’s ZipArchive extension."
msgstr ""
#: views/system-status.php:385
msgid "PHP DOMDocument Extension:"
msgstr "PHP DOMDocument Extension:"
#: views/system-status.php:390
msgid ""
"Front-end projects and the editor interface require the PHP DOMDocument "
"extension and will not work properly without it. Please contact your web "
"hosting company and ask them enable the PHP DOMDocument extension."
msgstr ""
#: views/system-status.php:398
msgid "PHP Multibyte String Extension:"
msgstr "Extension de chaîne multi-octets PHP:"
#: views/system-status.php:403
msgid ""
"The lack of PHP “mbstring” extension can lead to unexpected issues. Contact "
"your server hosting provider and ask them to install/enable this extension."
msgstr ""
"Le manque d'extension \"mbstring\" PHP peut entraîner des problèmes "
"inattendus. Contactez votre fournisseur d'hébergement de serveur et demandez-"
"leur d'installer / activer cette extension."
#: views/system-status.php:411
msgid "PHP Multibyte Regex Functions:"
msgstr "PHP Multibyte Regex Fonctions:"
#: views/system-status.php:416
msgid ""
"The lack of PHP “mbregex” module can lead to unexpected issues. Contact your "
"server hosting provider and ask them to install/enable this module."
msgstr ""
"Le manque de module PHP \"mbregex\" peut entraîner des problèmes inattendus. "
"Contactez votre fournisseur d'hébergement de serveur et demandez-leur "
"d'installer / activer ce module."
#: views/system-status.php:435
msgid "Show Advanced Details"
msgstr "Afficher les détails avancés"
#: views/system-status.php:438 views/system-status.php:459
msgid "Erase All Plugin Data"
msgstr "Effacer toutes les données du plugin"
#: views/system-status.php:451
msgid "Advanced Debug Details"
msgstr "Détails avancés de débogage"
#: views/system-status.php:460
msgid ""
"This action cannot be undone. All LayerSlider data will be permanently "
"deleted and you will not be able to restore them afterwards. Please consider "
"every possibility before deciding.\\r\\n\\r\\n Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Cette action ne peut pas être annulée. Toutes les données LayerSlider seront "
"supprimées en permanence et vous ne pourrez plus les restaurer "
"ultérieurement. Veuillez considérer toutes les possibilités avant de "
"décider. \\r\\n\\r\\n Êtes-vous sûr de vouloir continuer?"
#: views/system-status.php:461
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you remove LayerSlider, it does not automatically delete your "
#| "settings and sliders by default to prevent accidental data loss. You can "
#| "use this utility if you really want to erase all data used by LayerSlider."
msgid ""
"When you deactivate or remove LayerSlider, your projects and settings are "
"retained to prevent accidental data loss. You can use this utility if you "
"really want to erase all data used by LayerSlider."
msgstr ""
"Lorsque vous supprimez LayerSlider, il ne supprime pas automatiquement vos "
"paramètres et sliders par défaut pour éviter toute perte accidentelle de "
"données. Vous pouvez utiliser cet utilitaire si vous souhaitez effacer "
"toutes les données utilisées par LayerSlider."
#: views/system-status.php:462
msgid ""
"The following actions will be performed when you confirm your intention to "
"erase all plugin data:"
msgstr ""
"Les actions suivantes seront effectuées lorsque vous confirmez votre "
"intention d'effacer toutes les données du plugin:"
#: views/system-status.php:467
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remove the <i>wp_layerslider</i> database table, which stores your "
#| "sliders."
msgid ""
"Remove LayerSlider’s database tables, which store your projects, drafts, and "
"revisions."
msgstr ""
"Supprimez la table de base de données <i> wp_layerslider </i>, qui stocke "
"vos curseurs."
#: views/system-status.php:468
msgid ""
"Remove the relevant entries from the <i>wp_options</i> database table, which "
"stores plugin settings."
msgstr ""
"Supprimez les entrées pertinentes de la <i> wp_options </i> table de base de "
"données, qui stocke les paramètres du plugin."
#: views/system-status.php:469
msgid ""
"Remove the relevant entries from the <i>wp_usermeta</i> database table, "
"which stores user associated plugin settings."
msgstr ""
"Supprimez les entrées pertinentes de la table de base de données "
"<i>wp_usermeta</i>, qui stocke les paramètres de plug-in associés aux "
"utilisateurs."
#: views/system-status.php:470
msgid ""
"Remove files and folders created by LayerSlider from the <i>/wp-content/"
"uploads</i> directory. This will not affect your own uploads in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Supprimez les fichiers et les dossiers créés par LayerSlider dans le "
"répertoire <i>/wp-content/uploads</i>. Cela n'affectera pas vos propres "
"téléchargements dans la médiathèque."
#: views/system-status.php:471
msgid "Deactivate LayerSlider as a last step."
msgstr "Désactivez LayerSlider comme dernière étape."
#: views/system-status.php:473
msgid ""
"The actions above will be performed on this blog only. If you have a "
"multisite network and you are a network administrator, then an “Apply to all "
"sites” checkbox will appear, which you can use to erase data from every site "
"in your network if you choose so."
msgstr ""
"Les actions ci-dessus seront effectuées sur ce blog uniquement. Si vous "
"disposez d'un réseau multisite et que vous êtes administrateur réseau, une "
"case à cocher «Appliquer à tous les sites» s'affiche, que vous pouvez "
"utiliser pour effacer les données de chaque site de votre réseau si vous le "
"souhaitez."
#: views/system-status.php:475
msgid ""
"Please note: You CANNOT UNDO this action. Please CONSIDER EVERY POSSIBILITY "
"before choosing to erase all plugin data, as you will not be able to restore "
"data afterwards."
msgstr ""
"Remarque: Vous NE POUVEZ PAS annuler cette action. CONSIDERE TOUTES LES "
"POSSIBILITÉS avant de choisir d'effacer toutes les données du plugin, car "
"vous ne pourrez pas restaurer les données ultérieurement."
#: views/system-status.php:479
msgid "Are you sure you want to erase plugin data from every site in network?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment effacer les données du plugin de chaque site du réseau?"
#: views/system-status.php:479
msgid "Apply to all sites in multisite network"
msgstr "Appliquer à tous les sites en réseau multisite"
#: views/system-status.php:485
msgid "Erase Plugin Data"
msgstr "Effacer les données du plugin"
#: views/system-status.php:488
msgid "You must be an administrator to use this feature."
msgstr "Vous devez être administrateur pour utiliser cette fonctionnalité."
#: views/transition-builder.php:66
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider Transition Builder"
msgid "LayerSlider Slide Transition Builder"
msgstr "LayerSlider constructeur de transition"
#: views/transition-builder.php:100 views/transition-builder.php:127
#: views/transition-builder.php:629 wp/scripts_l10n.php:284
msgid "Type transition name"
msgstr "Nom du type de transition"
#: views/transition-builder.php:101 views/transition-builder.php:128
#: views/transition-builder.php:630 wp/scripts_l10n.php:285
msgid "Remove transition"
msgstr "Supprimer la transition"
#: views/transition-builder.php:108
msgid "No 2D transitions yet."
msgstr "Pas encore de transitions 2D."
#: views/transition-builder.php:135
msgid "No 3D transitions yet."
msgstr "Pas encore de transitions 3D."
#: views/transition-builder.php:611
#, php-format
msgid ""
"Before you can save your changes, you need to make your “/wp-content/"
"uploads” folder writable. See the %sCodex%s"
msgstr ""
"Avant de pouvoir enregistrer vos modifications, vous devez rendre votre "
"dossier \"/ wp-content / uploads\" accessible en écriture. Voir le %sCodex%s"
#: views/transition-builder.php:629 wp/scripts_l10n.php:18
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: wp/actions.php:291
#, php-format
msgid " %s ago"
msgstr " %s depuis"
#: wp/actions.php:387
#, fuzzy
#| msgid "name"
msgid "Unnamed Project"
msgstr "nom"
#: wp/actions.php:1122 wp/scripts_l10n.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Import Error"
msgstr "Trier layers"
#: wp/actions.php:1123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LayerSlider couldn’t download your selected slider. Please check "
#| "LayerSlider -> System Status for potential issues. The WP Remote "
#| "functions may be unavailable or your web hosting provider has to allow "
#| "external connections to our domain."
msgid ""
"LayerSlider couldn’t download your selected slider. Please check LayerSlider "
"→ Options → System Status for potential issues. The WP Remote functions may "
"be unavailable or your web hosting provider has to allow external "
"connections to our domain."
msgstr ""
"LayerSlider n'a pas pu télécharger le Slider sélectionné. Veuillez vérifier "
"LayerSlider -> System Status pour les problèmes potentiels. Les fonctions WP "
"Remote peuvent ne pas être disponibles ou votre fournisseur d'hébergement "
"Web doit autoriser des connexions externes à notre domaine."
#: wp/actions.php:1166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LayerSlider couldn’t save the downloaded slider on your server. Please "
#| "check LayerSlider -> System Status for potential issues. The most common "
#| "reason for this issue is the lack of write permission on the /wp-content/"
#| "uploads/ directory."
msgid ""
"LayerSlider couldn’t save the downloaded slider on your server. Please check "
"LayerSlider → Options → System Status for potential issues. The most common "
"reason for this issue is the lack of write permission on the /wp-content/"
"uploads/ directory."
msgstr ""
"LayerSlider n'a pas pu enregistrer le Slider téléchargé sur votre serveur. "
"Veuillez vérifier LayerSlider -> System Status pour les problèmes "
"potentiels. La raison la plus fréquente de ce problème est le manque "
"d'autorisation d'écriture sur le répertoire / wp-content / uploads /."
#: wp/actions.php:1212
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Imported Group"
msgstr "Trier layers"
#: wp/actions.php:1344 wp/actions.php:1372
msgid ""
"It looks like your files isn’t writable, so PHP couldn’t make any changes "
"(CHMOD)."
msgstr ""
"Il semble que vos fichiers ne soient pas en écriture, donc PHP n'a pas pu "
"apporter de modifications (CHMOD)."
#: wp/actions.php:1344 wp/actions.php:1372
msgid "Cannot write to file"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier"
#: wp/actions.php:1358
msgid "It looks like you haven’t selected any skin to edit."
msgstr "Il semble que vous n'ayez pas sélectionné de skin à modifier."
#: wp/actions.php:1358
msgid "No skin selected."
msgstr "Pas de Skin sélectionné."
#: wp/gutenberg_l10n.php:9
#, fuzzy
#| msgid "Insert LayerSlider"
msgid "Insert a LayerSlider project to your pages and posts."
msgstr "Insérer LayerSlider"
#: wp/gutenberg_l10n.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Embed Slider"
msgid "Example Project Block"
msgstr "Slider incorporé"
#: wp/gutenberg_l10n.php:17
msgid ""
"Overriding project settings is optional. It can be useful if you want to "
"make small changes to the same project in certain situations without having "
"duplicates. For example, you might want to change the project skin on some "
"pages to fit better to a different page style."
msgstr ""
#: wp/gutenberg_l10n.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Auto-start slideshow"
msgid "Auto-Start Slideshow"
msgstr "Démarrage automatique du diaporama"
#: wp/gutenberg_l10n.php:35
msgid ""
"The Gutenberg editor has a native Spacer block, which you can also use to "
"make more room around the project."
msgstr ""
#: wp/gutenberg_l10n.php:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: wp/gutenberg_l10n.php:44
msgid ""
"Open the Project Library with the button below and select the project you "
"want to embed."
msgstr ""
#: wp/gutenberg_l10n.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Slider type"
msgid "Project Library"
msgstr "Type de slider"
#: wp/menus.php:47
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: wp/menus.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Date Created"
msgid "Recently Created"
msgstr "Date de création"
#: wp/menus.php:71 wp/menus.php:90
#, fuzzy
#| msgid "name"
msgid "Unnamed"
msgstr "nom"
#: wp/menus.php:80
#, fuzzy
#| msgid "Last Modified"
msgid "Recently Modified"
msgstr "Dernière modification"
#: wp/menus.php:119
msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"
#: wp/notices.php:107
#, fuzzy
#| msgid "Hide this message"
msgid "Hide this banner"
msgstr "Masquer ce message"
#: wp/notices.php:145
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "License activation is required in order to receive updates and premium "
#| "support for LayerSlider. %sPurchase a license%s or %sread the "
#| "documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
msgid ""
"Register your LayerSlider license to receive live updates and premium "
"benefits. %sPurchase a license%s or %sread the documentation%s to learn more."
msgstr ""
"L'activation de la licence est requise afin de recevoir les mises à jour et "
"le support premium de LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %slisez la "
"documentation%s pour en savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un "
"thème?%s"
#: wp/scripts_l10n.php:12
msgid "Saving ..."
msgstr "Enregistre..."
#: wp/scripts_l10n.php:13
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: wp/scripts_l10n.php:14
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: wp/scripts_l10n.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Publish"
msgid "Publishing ..."
msgstr "Publier"
#: wp/scripts_l10n.php:17
#, fuzzy
#| msgid "published"
msgid "Published"
msgstr "publié"
#: wp/scripts_l10n.php:19
msgid "Working ..."
msgstr "Travail..."
#: wp/scripts_l10n.php:20
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: wp/scripts_l10n.php:22
msgctxt "noun"
msgid "Slide"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:27
msgid "Deselect all"
msgstr "Tout désélectionner"
#: wp/scripts_l10n.php:30
msgid "Project saved as draft"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:31
msgid "Published & changes are now live"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:32
msgid "Capturing slide. This might take a moment ..."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:33
msgid "Saving image. This might take a moment ..."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:35
msgid "Some fonts couldn’t be loaded since you disabled Google Fonts."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:36
msgid "This is a Popup template, which requires license registration."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Upload error"
msgid "Download Error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
#: wp/scripts_l10n.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Image Editor"
msgid "Downloading Image Editor ..."
msgstr "Éditeur d'images"
#: wp/scripts_l10n.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Downloading Icons ..."
msgstr "Enregistre..."
#: wp/scripts_l10n.php:44
msgid "Something went wrong ..."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Your settings has been updated."
msgid "License key has been updated"
msgstr "Vos paramètres ont été mis à jour."
#: wp/scripts_l10n.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Your settings has been updated."
msgid "Release channel has been updated"
msgstr "Vos paramètres ont été mis à jour."
#: wp/scripts_l10n.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Activate your site to access premium templates."
msgid "License registration is required to access premium templates."
msgstr "Activez votre site pour accéder aux modèles Premium."
#: wp/scripts_l10n.php:48
#, fuzzy
#| msgid "You must be an administrator to use this feature."
msgid "License registration is required to access this feature."
msgstr "Vous devez être administrateur pour utiliser cette fonctionnalité."
#: wp/scripts_l10n.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Activate your site to access premium templates."
msgid "License registration is required to receive automatic updates."
msgstr "Activez votre site pour accéder aux modèles Premium."
#: wp/scripts_l10n.php:50
msgid "Unlock LayerSlider’s Full Potential"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:52
msgid "Purchase This Popup Template Pack "
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to apply the currently selected transitions and "
#| "effects on the other slides?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected projects? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer les transitions et les effets "
"actuellement sélectionnés sur les autres slides?"
#: wp/scripts_l10n.php:56
msgid ""
"This will also hide the selected projects on front-end pages where they are "
"embedded. Hidden projects can be recovered at any time if you change your "
"mind. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:57
msgid ""
"You’re about to export this project as HTML. This option is for the jQuery "
"version of LayerSlider and you will *NOT* be able to use the downloaded "
"package on WordPress sites. For that, you need to choose the regular export "
"option. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"This message will be suppressed after a couple of attempts. Please mind the "
"difference in the future between the various export methods to avoid "
"potential harm and data loss."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:58
msgid "Uploading, please wait ..."
msgstr "Téléchargement, veuillez patienter..."
#: wp/scripts_l10n.php:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a valid Item Purchase Code. For more information, please "
#| "click on the “Where’s my purchase code?” button."
msgid ""
"Please enter a valid license key. For more information, please click on the "
"“registration guide” link below."
msgstr ""
"Entrez un code d'achat d'article valide. Pour plus d'informations, cliquez "
"sur le bouton \"Où est mon code d'achat?\"."
#: wp/scripts_l10n.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove this slide?"
msgid "Are you sure you want to deregister this license?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce slide?"
#: wp/scripts_l10n.php:61
msgid ""
"WARNING: This option controls who can access to this plugin, you can easily "
"lock out yourself by accident. Please, make sure that you have entered a "
"valid capability without whitespaces or other invalid characters. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: cette option permet de contrôler qui peut accéder à ce "
"plugin, vous pouvez facilement vous bloquer par accident. Assurez-vous que "
"vous avez entré une capacité valide sans espaces blancs ou d'autres "
"caractères non valides. Voulez-vous poursuivre?"
#: wp/scripts_l10n.php:62
msgid ""
"Do not forget to disable this option later on if it does not help, or if you "
"experience unexpected issues. This includes your entire site, not just "
"LayerSlider."
msgstr ""
"N'oubliez pas de désactiver cette option plus tard si cela ne vous aide pas "
"ou si vous rencontrez des problèmes inattendus. Ceci inclut tout votre site, "
"pas seulement LayerSlider."
#: wp/scripts_l10n.php:64
#, php-format
msgid ""
"Importing is taking longer than usual. This might be completely normal, but "
"can also indicate a server configuration issue. Please visit %sSystem Status"
"%s to check for potential causes if this screen is stuck."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from "
#| "importing your selected slider. Please check LayerSlider -> System Status "
#| "for potential errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule "
#| "out incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve "
#| "server configuration problems. In many cases retrying to import the same "
#| "slider can help."
msgid ""
"It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from importing "
"your selected project. Please check LayerSlider → Options → System Status "
"for potential errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
"incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
"configuration problems. Retrying the import might also help."
msgstr ""
"Il semble qu'il y ait un problème de serveur qui empêchait LayerSlider "
"d'importer votre slider sélectionné. Vérifiez LayerSlider -> Statut du "
"système pour des erreurs potentielles, essayez de désactiver temporairement "
"les thèmes/plugins pour exclure les problèmes d'incompatibilité ou contactez "
"votre fournisseur d'hébergement pour résoudre les problèmes de configuration "
"du serveur. Dans de nombreux cas, la tentative d'importation du même slider "
"peut aider."
#: wp/scripts_l10n.php:67
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from "
#| "importing your selected slider. Please check LayerSlider -> System Status "
#| "for potential errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule "
#| "out incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve "
#| "server configuration problems. In many cases retrying to import the same "
#| "slider can help. Your HTTP server thrown the following error: \\n\\n %s"
msgid ""
"It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from importing "
"your selected project. Please check LayerSlider → Options → System Status "
"for potential errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
"incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
"configuration problems. Retrying the import might also help. Your HTTP "
"server thrown the following error: \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Il semble qu'il y ait un problème de serveur qui empêchait LayerSlider "
"d'importer votre slider sélectionné. Vérifiez LayerSlider -> Statut du "
"sytème pour des erreurs potentielles, essayez de désactiver temporairement "
"les thèmes/plugins pour exclure les problèmes d'incompatibilité ou contactez "
"votre fournisseur d'hébergement pour résoudre les problèmes de configuration "
"du serveur. Dans de nombreux cas, la tentative d'importation du même slider "
"peut aider. Votre serveur HTTP a jeté l'erreur suivante: \\n\\n%s"
#: wp/scripts_l10n.php:68
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from saving "
#| "your work. Please check LayerSlider -> System Status for potential "
#| "errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
#| "incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
#| "configuration problems. Your HTTP server thrown the following error: \\n"
#| "\\n %s"
msgid ""
"It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from performing "
"license registration. Please check LayerSlider → Options → System Status for "
"potential errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
"incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
"configuration problems. Your HTTP server thrown the following error: \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Il semble qu'il y ait un problème de serveur qui empêchait LayerSlider de "
"sauvegarder votre travail. Vérifiez LayerSlider -> Statut du système pour "
"des erreurs potentielles, essayez de désactiver temporairement les thèmes/"
"plugins pour exclure les problèmes d'incompatibilité ou contactez votre "
"fournisseur d'hébergement pour résoudre les problèmes de configuration du "
"serveur. Votre serveur HTTP a jeté l'erreur suivante: \\n\\n %s"
#: wp/scripts_l10n.php:69
msgid "Clear & Remove Group"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:70
msgid ""
"Moves all projects out of this group, then deletes it. All of your projects "
"will remain available on the main grid."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:71
msgid ""
"You’re about to remove this group. All your projects will be moved and "
"remain available on the main grid. \n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:75
msgid ""
"Are you sure you’d like to remove this font? Your existing projects’ "
"appearance will not be affected."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:76
msgid ""
"Are you sure you’d like to remove all globally added fonts? Your existing "
"projects’ appearance will not be affected."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:85
msgid "Slide settings"
msgstr "Paramètres Slide"
#: wp/scripts_l10n.php:89
msgid "Slide image"
msgstr "Image slide"
#: wp/scripts_l10n.php:93
#, fuzzy
#| msgid "Slide Thumbnail"
msgid "Slide thumbnail"
msgstr "Miniature du slide"
#: wp/scripts_l10n.php:97
msgid "New layer"
msgstr "Nouveau layer"
#: wp/scripts_l10n.php:101
msgid "New layers"
msgstr "Nouveaux layers"
#: wp/scripts_l10n.php:105
#, fuzzy
#| msgid "New layer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Nouveau layer"
#: wp/scripts_l10n.php:109
#, fuzzy
#| msgid "New layers"
msgid "Delete layers"
msgstr "Nouveaux layers"
#: wp/scripts_l10n.php:113
msgid "Layer device visibility"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:118
#, fuzzy
#| msgid "Layer type"
msgid "Layer content"
msgstr "Type de layer"
#: wp/scripts_l10n.php:123
msgid "Layer settings"
msgstr "Paramètres Layer"
#: wp/scripts_l10n.php:127
#, fuzzy
#| msgid "Layer type"
msgid "Layer styles"
msgstr "Type de layer"
#: wp/scripts_l10n.php:132
#, fuzzy
#| msgid "Choose a role"
msgid "Button preset"
msgstr "Choisir un rôle"
#: wp/scripts_l10n.php:137
#, fuzzy
#| msgid "Layer position"
msgid "Layer transition"
msgstr "Layer position"
#: wp/scripts_l10n.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Select transitions"
msgid "Enable layer transition"
msgstr "Choisir transitions"
#: wp/scripts_l10n.php:145
#, fuzzy
#| msgid "Filter Transition"
msgid "Disable layer transition"
msgstr "Filtre de transition"
#: wp/scripts_l10n.php:149
msgid "Layer position"
msgstr "Layer position"
#: wp/scripts_l10n.php:153
msgid "Layer image"
msgstr "Image layer"
#: wp/scripts_l10n.php:157
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher layer"
#: wp/scripts_l10n.php:161
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloquer layer"
#: wp/scripts_l10n.php:165
#, fuzzy
#| msgid "Align layer(s)"
msgid "Align layer"
msgstr "Aligner layer(s)"
#: wp/scripts_l10n.php:169
#, fuzzy
#| msgid "LayerSlider"
msgid "Layer order"
msgstr "LayerSlider"
#: wp/scripts_l10n.php:173
msgid "Layer type"
msgstr "Type de layer"
#: wp/scripts_l10n.php:177
#, fuzzy
#| msgid "Save changes"
msgid "Icon change"
msgstr "Enregistrer les changements"
#: wp/scripts_l10n.php:181
#, fuzzy
#| msgid "Hide layer"
msgid "Resize layer"
msgstr "Cacher layer"
#: wp/scripts_l10n.php:185
#, fuzzy
#| msgid "Sort layers"
msgid "Rotate layer"
msgstr "Trier layers"
#: wp/scripts_l10n.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Layer background"
msgstr "Arrière-plan"
#: wp/scripts_l10n.php:193
msgid "Paste layer settings"
msgstr "Copier paramètres layer"
#: wp/scripts_l10n.php:197
#, fuzzy
#| msgid "Screen Options"
msgid "Smart Operation"
msgstr "Options d'écran"
#: wp/scripts_l10n.php:201
msgid "Video poster"
msgstr "Affiche vidéo"
#: wp/scripts_l10n.php:209
msgid "Slide Options"
msgstr "Options du slide"
#: wp/scripts_l10n.php:210
#, fuzzy
#| msgid "Layer options"
msgid "Layer Options"
msgstr "Options layer"
#: wp/scripts_l10n.php:211
#, php-format
msgid "Slide #%d"
msgstr "Slide #%d"
#: wp/scripts_l10n.php:212
#, php-format
msgid "Slide #%d copy"
msgstr "Slide #%d copie"
#: wp/scripts_l10n.php:214
#, php-format
msgid "Layer #%d copy"
msgstr "Layer #%d copie"
#: wp/scripts_l10n.php:220
#, fuzzy
#| msgid "Google Fonts"
msgid "Used Fonts"
msgstr "Police Google"
#: wp/scripts_l10n.php:221
msgid "Drag me :)"
msgstr "Tire moi :)"
#: wp/scripts_l10n.php:222
msgid "Double click to<br> set image"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:223
msgid "Double click to<br> add media"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:224
msgid "Double click to<br> add icon"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:225
msgid "Double click to<br> add shape"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Layer"
msgid "Text Layer"
msgstr "Layer"
#: wp/scripts_l10n.php:227
#, fuzzy
#| msgid "Layer"
msgid "HTML Layer"
msgstr "Layer"
#: wp/scripts_l10n.php:229
msgid "Howdy, [author]"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:230
msgid "Preview Slide"
msgstr "Aperçu"
#: wp/scripts_l10n.php:231
#, fuzzy
#| msgid "No Preview"
msgid "Stop Preview"
msgstr "Pas d'aperçu"
#: wp/scripts_l10n.php:232
msgid ""
"Layer Preview is not available in Multiple Selection Mode. Select only one "
"layer to use this feature. "
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:233
#, php-format
msgid ""
"Auto-generated URLs are not available in Preview. This layer will link to "
"“%s” on your front-end pages."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:234
#, php-format
msgid "Until the end of Slide #%d"
msgstr "Jusqu'à la fin de Slide #%d"
#: wp/scripts_l10n.php:235
msgid "There’s nothing to paste. Copy a layer first!"
msgstr "Il n'y a rien à coller. Copiez d'abord un layer!"
#: wp/scripts_l10n.php:236
msgid "There is nothing to paste!"
msgstr "Il n'y a rien à coller!"
#: wp/scripts_l10n.php:237
msgid "Are you sure you want to remove this slide?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce slide?"
#: wp/scripts_l10n.php:238
msgid "Are you sure you want to remove this layer?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce layer?"
#: wp/scripts_l10n.php:239
#, fuzzy
#| msgid "Pick an image to use it in LayerSlider WP"
msgid "Pick an image to use it in LayerSlider"
msgstr "Choisissez une image pour l'utiliser dans LayerSlider WP"
#: wp/scripts_l10n.php:240
#, fuzzy
#| msgid "Choose a file to import sliders."
msgid "Choose video or audio files"
msgstr "Choisissez un fichier pour importer des Sliders."
#: wp/scripts_l10n.php:241
msgid "Upload error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
#: wp/scripts_l10n.php:242
#, php-format
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Erreur de téléchargement: %s"
#: wp/scripts_l10n.php:243
msgid "Invalid format"
msgstr "Format invalide"
#: wp/scripts_l10n.php:244
msgid "Enter an image URL"
msgstr "Entrez une URL d'image"
#: wp/scripts_l10n.php:245
msgid ""
"Are you sure you want to apply the currently selected transitions and "
"effects on the other slides?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir appliquer les transitions et les effets "
"actuellement sélectionnés sur les autres slides?"
#: wp/scripts_l10n.php:246
msgid "No posts were found with the current filters."
msgstr "Aucun posts n'a été trouvé avec les filtres actuels."
#: wp/scripts_l10n.php:247
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from saving "
#| "your work. Please check LayerSlider -> System Status for potential "
#| "errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
#| "incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
#| "configuration problems. Your HTTP server thrown the following error: \\n"
#| "\\n %s"
msgid ""
"It seems there is a server issue that prevented LayerSlider from saving your "
"work. Please check LayerSlider → Options → System Status for potential "
"errors, try to temporarily disable themes/plugins to rule out "
"incompatibility issues or contact your hosting provider to resolve server "
"configuration problems. Your HTTP server thrown the following error: \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Il semble qu'il y ait un problème de serveur qui empêchait LayerSlider de "
"sauvegarder votre travail. Vérifiez LayerSlider -> Statut du système pour "
"des erreurs potentielles, essayez de désactiver temporairement les thèmes/"
"plugins pour exclure les problèmes d'incompatibilité ou contactez votre "
"fournisseur d'hébergement pour résoudre les problèmes de configuration du "
"serveur. Votre serveur HTTP a jeté l'erreur suivante: \\n\\n %s"
#: wp/scripts_l10n.php:248
msgid ""
"You have unsaved changes on this page. Do you want to leave and discard the "
"changes made since your last save?"
msgstr ""
"Vous avez des modifications non enregistrées sur cette page. Voulez-vous "
"quitter et ignorer les modifications apportées depuis votre dernière "
"sauvegarde?"
#: wp/scripts_l10n.php:249
#, php-format
msgid "WP Page: %s"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:250
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Post ID"
msgid "WP Post: %s"
msgstr "ID post"
#: wp/scripts_l10n.php:251
#, php-format
msgid "WP Attachment: %s"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:252
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic content from posts"
msgid "URL from Dynamic content"
msgstr "Contenu dynamique des messages"
#: wp/scripts_l10n.php:253
#, fuzzy, php-format
#| msgid "LayerSlider version:"
msgid "LS Action: %s"
msgstr "LayerSlider version:"
#: wp/scripts_l10n.php:254
#, fuzzy
#| msgid "No sliders were found to export."
msgid "No projects found."
msgstr "Aucun Slider n'a été trouvé pour exporter."
#: wp/scripts_l10n.php:255
#, fuzzy
#| msgid "No sliders were found to export."
msgid "No slides found."
msgstr "Aucun Slider n'a été trouvé pour exporter."
#: wp/scripts_l10n.php:256
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "No layers found."
msgstr "Pas trouvé"
#: wp/scripts_l10n.php:266
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:270
msgid "The entered SVG code doesn’t seem to be valid."
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:271
#, fuzzy
#| msgid "Layer media"
msgid "Insert Object"
msgstr "Média layer"
#: wp/scripts_l10n.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Uploading, please wait ..."
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Téléchargement, veuillez patienter..."
#: wp/scripts_l10n.php:279
msgctxt "Input value is changed via smart operation"
msgid "SET"
msgstr ""
#: wp/scripts_l10n.php:286
msgid "Are you sure you want to remove this transition?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette transition?"
#: wp/scripts_l10n.php:291
msgid ""
"Are you sure you want to clear all groups? All your projects will be moved "
"and remain available on the main grid. Your groups, however, will "
"irreversibly be removed.\n"
"\n"
" Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: wp/shortcodes.php:173
#, fuzzy
#| msgid "The slider cannot be found"
msgid "The project cannot be found"
msgstr "Le Slider ne peut pas être trouvé"
#: wp/shortcodes.php:180
#, fuzzy
#| msgid "Unpublished slider"
msgid "Unpublished project"
msgstr "Slider non publié"
#: wp/shortcodes.php:181
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "The slider you’ve inserted here is yet to be published, thus it won’t be "
#| "displayed to your visitors. You can publish it by enabling the "
#| "appropriate option in %sSlider Settings -> Publish%s. "
msgid ""
"The LayerSlider project you’ve embedded here is yet to be published, thus it "
"won’t be displayed to your visitors. You can publish it by enabling the "
"appropriate option in %sProject Settings → Publish%s. "
msgstr ""
"Le slider que vous avez inséré ici n'est pas encore publié, donc il ne sera "
"pas affiché à vos visiteurs. Vous pouvez le publier en activant l'option "
"appropriée dans %sParamètres Slider -> Publier%s. "
#: wp/shortcodes.php:188
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgid "Hidden project"
msgstr "Ajouter nouveau"
#: wp/shortcodes.php:189
#, php-format
msgid ""
"You’ve hidden this project; thus, it won’t be displayed to your visitors. "
"Below you can see a preview of how it would look if it was displayed "
"publicly. You can restore this project on the LayerSlider admin interface or "
"by %sclicking here%s."
msgstr ""
#: wp/shortcodes.php:198
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This slider is scheduled to display on %s"
msgid "This project is scheduled to display on %s"
msgstr "Ce slider doit s'afficher sur %s"
#: wp/shortcodes.php:203
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This slider was scheduled to hide on %s "
msgid "This project was scheduled to hide on %s "
msgstr "Ce Slider a été prévu pour se cacher sur %s "
#: wp/shortcodes.php:204
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Due to scheduling, this slider is no longer visible to your visitors. If "
#| "you wish to reinstate this slider, just remove the schedule in %sSlider "
#| "Settings -> Publish%s."
msgid ""
"Due to scheduling, this project is no longer visible to your visitors. If "
"you wish to reinstate this project, just remove the schedule in %sProject "
"Settings → Publish%s."
msgstr ""
"En raison de la planification, ce slider n'est plus visible pour vos "
"visiteurs. Si vous souhaitez réintroduire ce slider, supprimez simplement le "
"programme dans %sParamètres Slider -> Publier%s."
#: wp/shortcodes.php:392
msgid "Premium features is available for preview purposes only."
msgstr "Les fonctions Premium sont disponibles uniquement à des fins d'aperçu."
#: wp/shortcodes.php:393
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "We’ve detected that you’re using premium features in this slider, but you "
#| "have not yet activated your copy of LayerSlider. Premium features in your "
#| "sliders will not be available for your visitors without activation. "
#| "%sClick here to learn more%s. Detected features: %s"
msgid ""
"We’ve detected that you’re using premium features in this project, but you "
"have not yet registered your copy of LayerSlider. Premium features in your "
"projects will not be available for your visitors without license "
"registration. %sClick here to learn more%s. Detected features: %s"
msgstr ""
"Nous avons détecté que vous utilisez des fonctionnalités haut de gamme dans "
"ce slider, mais vous n'avez pas encore activé votre copie de LayerSlider. "
"Les fonctionnalités Premium de vos sliders ne seront pas disponibles pour "
"vos visiteurs sans activation. %sCliquez ici pour en savoir plus%s. "
"Caractéristiques détectées: %s"
#: wp/shortcodes.php:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "LayerSlider encountered a problem while it tried to show your slider."
msgid "LayerSlider encountered a problem while it tried to show your project."
msgstr ""
"LayerSlider a rencontré un problème alors qu'il essayait de montrer votre "
"Slider."
#: wp/shortcodes.php:431
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please make sure that you’ve used the right shortcode or method to insert "
#| "the slider, and check if the corresponding slider exists and it wasn’t "
#| "deleted previously."
msgid ""
"Please make sure that you’ve used the right shortcode or method to embed the "
"project, and check if the corresponding project exists and it wasn’t deleted "
"previously."
msgstr ""
"Assurez-vous d'avoir utilisé le raccourci ou la méthode appropriés pour "
"insérer le Slider et vérifier si le Slider correspondant existe et s'il n'a "
"pas été supprimé auparavant."
#: wp/shortcodes.php:439
msgid ""
"Only you and other administrators can see this to take appropriate actions "
"if necessary."
msgstr ""
"Seuls vous et d'autres administrateurs pouvez voir cela pour prendre les "
"mesures appropriées si nécessaire."
#: wp/slider_library_l10n.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Choose LayerSlider"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: wp/slider_library_l10n.php:11
#, fuzzy
#| msgid "Saving ..."
msgid "Loading projects ..."
msgstr "Enregistre..."
#: wp/slider_library_l10n.php:12
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner tous"
#: wp/tinymce_l10n.php:9
msgid "Add LayerSlider"
msgstr "Ajouter LayerSlider"
#: wp/tinymce_l10n.php:10
msgid "Insert LayerSlider"
msgstr "Insérer LayerSlider"
#: wp/tinymce_l10n.php:11
msgid "Embed Options:"
msgstr "Options d'intégration:"
#: wp/tinymce_l10n.php:12
msgid "Starting Slide:"
msgstr "Slide de départ:"
#: wp/tinymce_l10n.php:13
msgid "no override"
msgstr "pas de remplacement"
#: wp/tinymce_l10n.php:14
msgid "Insert into post"
msgstr "Insérer dans le post"
#: wp/widgets.php:19
msgid "LayerSlider"
msgstr "LayerSlider"
#: wp/widgets.php:22
#, fuzzy
#| msgid "Insert sliders with the LayerSlider Widget"
msgid "Insert projects with the LayerSlider Widget"
msgstr "Insérer des Sliders avec le widget LayerSlider"
#: wp/widgets.php:79
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: wp/widgets.php:83
#, fuzzy
#| msgid "Choose a slider:"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Choisir un Slider:"
#: wp/widgets.php:96
#, fuzzy
#| msgid "You have not created any slider yet."
msgid "You haven’t created any project yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore créé de Slider."
#: wp/widgets.php:100
msgid "Optional filters:"
msgstr "Filtres optionnels:"
#: wp/widgets.php:102
msgid "e.g. homepage"
msgstr "par exemple: Page d'accueil du slider"
#: wp/widgets.php:105
msgid "Override starting slide:"
msgstr "Remplacement du slide de départ:"
#: wp/widgets.php:106
msgid "leave it empty to use default"
msgstr "laissez-le vide pour utiliser par défaut"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centrer"
#, fuzzy
#~| msgid "middle left"
#~ msgid "middle"
#~ msgstr "milieu à gauche"
#, fuzzy
#~| msgid "Slider type"
#~ msgid "Open Slider Library"
#~ msgstr "Type de slider"
#, fuzzy
#~| msgid "Embed Slider"
#~ msgid "Edit Slider"
#~ msgstr "Slider incorporé"
#, fuzzy
#~| msgid "LayerSlider Transition Builder"
#~ msgid "Open Slider Builder"
#~ msgstr "LayerSlider constructeur de transition"
#, fuzzy
#~| msgid "Embed Slider"
#~ msgid "Unnamed Slider"
#~ msgstr "Slider incorporé"
#, fuzzy
#~| msgid "Add slider"
#~ msgid "Hidden slider"
#~ msgstr "Ajouter slider"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a slider:"
#~ msgid "Choose Slider"
#~ msgstr "Choisir un Slider:"
#, fuzzy
#~| msgid "Slider Settings"
#~ msgid "Override Slider Settings"
#~ msgstr "Paramètres du slider"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a slider:"
#~ msgid "Choose slider"
#~ msgstr "Choisir un Slider:"
#, fuzzy
#~| msgid "Slider type"
#~ msgid "Slider Library"
#~ msgstr "Type de slider"
#~ msgid "Activate Now"
#~ msgstr "Activer maintenant"
#, fuzzy
#~| msgid "LayerSlider News"
#~ msgid "Discover Add-Ons"
#~ msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Transitions:"
#~ msgid "Show Translation Program"
#~ msgstr "Aperçu des transitions:"
#, fuzzy
#~| msgid "OffsetX"
#~ msgid "Offse"
#~ msgstr "Décalage X"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Shifts the layer starting position from its original on the horizontal "
#~| "axis with the given number of pixels. Use negative values for the "
#~| "opposite direction. Percentage values are relative to the width of this "
#~| "layer. The values “left” or “right” position the layer out the staging "
#~| "area, so it enters the scene from either side when animating to its "
#~| "destination location."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer starting position from its original with the given "
#~ "number of pixels. Use negative values for the opposite direction. "
#~ "Percentage values are relative to the width of this layer. The values "
#~ "“left” or “right” position the layer out the staging area, so it enters "
#~ "the scene from either side when animating to its destination location."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «gauche» ou «droite» positionnent la "
#~ "couche sur la zone de mise en scène, de sorte qu'elle entre dans la scène "
#~ "de chaque côté lors de l'animation vers son emplacement de destination."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Shifts the layer starting position from its original on the horizontal "
#~| "axis with the given number of pixels. Use negative values for the "
#~| "opposite direction. Percentage values are relative to the width of this "
#~| "layer. The values “left” or “right” position the layer out the staging "
#~| "area, so it enters the scene from either side when animating to its "
#~| "destination location."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer ending position from its original with the given number "
#~ "of pixels. Use negative values for the opposite direction. Percentage "
#~ "values are relative to the width of this layer. The values “left” or "
#~ "“right” position the layer out the staging area, so it enters the scene "
#~ "from either side when animating to its destination location."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «gauche» ou «droite» positionnent la "
#~ "couche sur la zone de mise en scène, de sorte qu'elle entre dans la scène "
#~ "de chaque côté lors de l'animation vers son emplacement de destination."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Shifts the layer starting position from its original on the horizontal "
#~| "axis with the given number of pixels. Use negative values for the "
#~| "opposite direction. Percentage values are relative to the width of this "
#~| "layer. The values “left” or “right” position the layer out the staging "
#~| "area, so it enters the scene from either side when animating to its "
#~| "destination location."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer position from its original with the given number of "
#~ "pixels. Use negative values for the opposite direction. Percentage values "
#~ "are relative to the width of this layer. The values “left” or “right” "
#~ "position the layer out the staging area, so it enters the scene from "
#~ "either side when animating to its destination location."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «gauche» ou «droite» positionnent la "
#~ "couche sur la zone de mise en scène, de sorte qu'elle entre dans la scène "
#~ "de chaque côté lors de l'animation vers son emplacement de destination."
#~ msgid ""
#~ "Sets a point on canvas from which transformations are calculated. For "
#~ "example, a layer may rotate around its center axis or a completely custom "
#~ "point, such as one of its corners. The three values represent the X, Y "
#~ "and Z axes in 3D space. Apart from the pixel and percentage values, you "
#~ "can also use the following constants: top, right, bottom, left, center, "
#~ "slidercenter, slidermiddle, slidertop, sliderright, sliderbottom, "
#~ "sliderleft."
#~ msgstr ""
#~ "Définit un point sur la toile à partir duquel les transformations sont "
#~ "calculées. Par exemple, une couche peut tourner autour de son axe central "
#~ "ou un point complètement personnalisé, tel qu'un de ses coins. Les trois "
#~ "valeurs représentent les axes X, Y et Z dans l'espace 3D. Outre les "
#~ "valeurs de pixel et de pourcentage, vous pouvez également utiliser les "
#~ "constantes suivantes: top, right, bottom, left, center, slidercenter, "
#~ "slidermiddle, slidertop, sliderright, sliderbottom, sliderleft."
#~ msgid "Changes the perspective of this layer in the 3D space."
#~ msgstr "Change la perspective de cette couche dans l'espace 3D."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The length of the transition in milliseconds when the layer enters the "
#~| "scene. A second equals to 1000 milliseconds."
#~ msgid ""
#~ "The length of the selected transition in milliseconds when the layer "
#~ "enters the scene. A second equals to 1000 milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "La longueur de la transition en millisecondes lorsque la couche entre "
#~ "dans la scène. Une seconde équivaut à 1000 millisecondes."
#, fuzzy
#~| msgid "Multiple selection"
#~ msgid "is available in multiple selection mode."
#~ msgstr "Sélection multiple"
#~ msgid ""
#~ "Filters provide effects like blurring or color shifting your layers. "
#~ "Click into the text field to see a selection of filters you can use. "
#~ "Although clicking on the pre-defined options will reset the text field, "
#~ "you can apply multiple filters simply by providing a space separated list "
#~ "of all the filters you would like to use. Click on the “Filter” link for "
#~ "more information."
#~ msgstr ""
#~ "Les filtres fournissent des effets comme le flou ou le changement de "
#~ "couleur de vos calques. Cliquez dans le champ de texte pour voir une "
#~ "sélection de filtres que vous pouvez utiliser. Bien que cliquer sur les "
#~ "options prédéfinies réinitialise le champ de texte, vous pouvez appliquer "
#~ "plusieurs filtres simplement en fournissant une liste séparée par "
#~ "l'espace de tous les filtres que vous souhaitez utiliser. Cliquez sur le "
#~ "lien \"Filtre\" pour plus d'informations."
#~ msgid "Your settings were successfully saved."
#~ msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés avec succès."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<ul>\n"
#~| "\t<li>Scheduled sliders will only be visible to your visitors between "
#~| "the time period you set here.</li>\n"
#~| "\t<li>We’re using international date and time format to avoid ambiguity."
#~| "</li>\n"
#~| "\t<li>You can also use relative formats described <a href=\\\"http://php."
#~| "net/manual/en/datetime.formats.relative.php\\\" target=\\\"_blank\\"
#~| "\">here</a>. For example: <br> <i>tomorrow noon</i>, <i>monday 9am</i> "
#~| "or <i>+1 month</i></li>\n"
#~| "\t<li>Clear the text field above and left it empty if you want to cancel "
#~| "the schedule.</li>\n"
#~| "</ul>\n"
#~| "\n"
#~| "<span>IMPORTANT:</span>\n"
#~| "<ul>\n"
#~| "\t<li>You will still need to set the slider status as published,</li>\n"
#~| "\t<li>and insert the slider to the target page with one of the methods "
#~| "described in the <a href=\\\"https://support.kreaturamedia.com/docs/"
#~| "layersliderwp/documentation.html#publish-shortcode\\\" target=\\\"_blank"
#~| "\\\">documentation</a>.</li>\n"
#~| "</ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul>\n"
#~ "\t<li>Scheduled sliders will only be visible to your visitors between the "
#~ "time period you set here.</li>\n"
#~ "\t<li>We’re using international date and time format to avoid ambiguity.</"
#~ "li>\n"
#~ "\t<li>You can also use relative formats described <a href=\"http://php."
#~ "net/manual/en/datetime.formats.relative.php\" target=\"_blank\">here</a>. "
#~ "For example: <br> <i>tomorrow noon</i>, <i>monday 9am</i> or <i>+1 month</"
#~ "i></li>\n"
#~ "\t<li>Clear the text field above and left it empty if you want to cancel "
#~ "the schedule.</li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "\n"
#~ "<span>IMPORTANT:</span>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "\t<li>You will still need to set the slider status as published,</li>\n"
#~ "\t<li>and insert the slider to the target page with one of the methods "
#~ "described in the <a href=\"https://layerslider.kreaturamedia.com/"
#~ "documentation/#publish-shortcode\" target=\"_blank\">documentation</a>.</"
#~ "li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Les Sliders programmés ne seront visibles que pour vos visiteurs "
#~ "entre la période que vous définissez ici. </li>\n"
#~ "<li>Nous utilisons le format international de date et d'heure pour éviter "
#~ "toute ambiguïté.</li>\n"
#~ "<li>Vous pouvez également utiliser des formats relatifs décrits <a href="
#~ "\"http://php.net/manual/fr/datetime.formats.relative.php\" target=\"_blank"
#~ "\">ici</a>. Par exemple: <i>demain midi </i>, <i>lundi 9h</i> ou <i>+1 "
#~ "mois </i></li>\n"
#~ "<li>Effacez le champ de texte ci-dessus et laissez-le vide si vous "
#~ "souhaitez annuler la planification. </li>\n"
#~ "</ul>\n"
#~ "\n"
#~ "<Span>IMPORTANT:</span>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ "<li>Vous devrez toujours définir l'état du Slider comme publié,</li>\n"
#~ "<li>et insérez le Slider sur la page cible avec l'une des méthodes "
#~ "décrites dans le<a href = \"https://support.kreaturamedia.com/docs/"
#~ "layersliderwp/documentation.html#publish-shortcode\" target = \"_ blank "
#~ "\">Documentation</a>.</ li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid "Slider type"
#~ msgstr "Type de slider"
#~ msgid "Fit to screen width"
#~ msgstr "Ajuster à la largeur de l'écran"
#, fuzzy
#~| msgid "Slider CSS"
#~ msgid "Slider Classes"
#~ msgstr "CSS Slider"
#~ msgid "Slider CSS"
#~ msgstr "CSS Slider"
#~ msgid "Show Prev & Next buttons on hover"
#~ msgstr "Afficher les boutons Précédent & Suivant au survol"
#, fuzzy
#~| msgid "Start immediately"
#~ msgid "Start slider immediately"
#~ msgstr "Commerce immédiatement"
#, fuzzy
#~| msgid "Distance"
#~ msgid "Distance left"
#~ msgstr "Distance"
#, fuzzy
#~| msgid "Distance"
#~ msgid "Distance top"
#~ msgstr "Distance"
#, fuzzy
#~| msgid "Distance"
#~ msgid "Distance bottom"
#~ msgstr "Distance"
#~ msgid "YourLogo"
#~ msgstr "Yourlogo"
#~ msgid ""
#~ "A fixed image layer can be shown above the slider that remains still "
#~ "throughout the whole slider. Can be used to display logos or watermarks."
#~ msgstr ""
#~ "Une couche d'image fixe peut être affichée au-dessus du curseur qui reste "
#~ "immobile dans tout le Slider. Peut être utilisé pour afficher des logos "
#~ "ou des filigranes."
#~ msgid "YourLogo style"
#~ msgstr "Style de Yourlogo"
#~ msgid "CSS properties to control the image placement and appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Propriétés CSS pour contrôler le placement et l'apparence de l'image."
#~ msgid "YourLogo link"
#~ msgstr "Lien de votre logo"
#~ msgid "Enter a URL to link the YourLogo image."
#~ msgstr "Entrez une URL pour lier l'image YourLogo."
#~ msgid "Link target"
#~ msgstr "Lien cible"
#~ msgid ""
#~ "The slide image/background. Click on the image to open the WordPress "
#~ "Media Library to choose or upload an image."
#~ msgstr ""
#~ "L'image de la diapositive / arrière-plan. Cliquez sur l'image pour ouvrir "
#~ "la bibliothèque WordPress Media pour choisir ou télécharger une image."
#~ msgid ""
#~ "The size of the slide background image. Leave this option on inherit if "
#~ "you want to set it globally from Slider Settings."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de l'image de fond de la diapositive. Laissez cette option en "
#~ "héritage si vous voulez la définir globalement à partir des paramètres du "
#~ "Slider."
#~ msgid ""
#~ "The position of the slide background image. Leave this option on inherit "
#~ "if you want to set it globally from Slider Settings."
#~ msgstr ""
#~ "La position de l'image de fond de la diapositive. Laissez cette option en "
#~ "héritage si vous voulez la définir globalement à partir des paramètres du "
#~ "curseur."
#~ msgid ""
#~ "The slide background color. You can use color names, hexadecimal, RGB or "
#~ "RGBA values."
#~ msgstr ""
#~ "La couleur d'arrière-plan de la diapositive. Vous pouvez utiliser des "
#~ "noms de couleur, des valeurs hexadécimales, RVB ou RGBA."
#~ msgid ""
#~ "The thumbnail image of this slide. Click on the image to open the "
#~ "WordPress Media Library to choose or upload an image. If you leave this "
#~ "field empty, the slide image will be used."
#~ msgstr ""
#~ "L'image miniature de cette diapositive. Cliquez sur l'image pour ouvrir "
#~ "la bibliothèque WordPress Media pour choisir ou télécharger une image. Si "
#~ "vous laissez ce champ vide, l'image de la diapositive sera utilisée."
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the time interval between slide changes, this slide will "
#~ "stay visible for the time specified here. This value is in millisecs, so "
#~ "the value 1000 means 1 second. Please don’t use 0 or very low values."
#~ msgstr ""
#~ "Ici vous pouvez régler l'intervalle de temps entre les changements de "
#~ "diapositive, cette diapositive restera visible pendant le temps spécifié "
#~ "ici. Cette valeur est en millisecondes, donc la valeur 1000 signifie 1 "
#~ "seconde. N'utilisez pas de valeurs 0 ou très faibles."
#~ msgid ""
#~ "We’ve made our pre-defined slide transitions with special care to fit in "
#~ "most use cases. However, if you would like to increase or decrease the "
#~ "speed of these transitions, you can override their timing here by "
#~ "providing your own transition length in milliseconds. (1 second = 1000 "
#~ "milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons fait nos transitions de diapositives prédéfinies avec un soin "
#~ "particulier pour s'adapter dans la plupart des cas d'utilisation. "
#~ "Toutefois, si vous souhaitez augmenter ou diminuer la vitesse de ces "
#~ "transitions, vous pouvez les remplacer par leur temporisation en "
#~ "fournissant votre propre longueur de transition en millisecondes. (1 "
#~ "seconde = 1000 millisecondes)"
#~ msgid "custom duration"
#~ msgstr "personnaliser la durée"
#~ msgid ""
#~ "You can shift the starting point of the slide animation timeline, so "
#~ "layers can animate in an earlier time after a slide change. This value is "
#~ "in milliseconds. A second is 1000 milliseconds. You can only use a "
#~ "negative value."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez décaler le point de départ du calendrier de l'animation de "
#~ "diapositive, afin que les calques puissent s'animer plus tôt après un "
#~ "changement de diapositive. Cette valeur est en millisecondes. Une seconde "
#~ "est de 1000 millisecondes. Vous ne pouvez utiliser qu'une valeur négative."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you want to link your layer, type here the URL. You can use a hash "
#~| "mark followed by a number to link this layer to another slide. Example: "
#~| "#3 - this will switch to the third slide."
#~ msgid ""
#~ "If you want to link the whole slide, type the URL here. You can choose a "
#~ "WordPress page/post/attachment or use one of the pre-defined options from "
#~ "the dropdown list when you click into this field. You can also type a "
#~ "hash mark followed by a number to link this layer to another slide. "
#~ "Example: #3 - this will switch to the third slide."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez lier votre calque, tapez ici l'URL. Vous pouvez "
#~ "utiliser une marque de hachage suivie d'un nombre pour lier cette couche "
#~ "à une autre diapositive. Exemple: # 3 - ceci passera à la troisième "
#~ "diapositive."
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the next page"
#~ msgid "Switch to a certain slide"
#~ msgstr "Aller à la page suivante"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the next page"
#~ msgid "Switch to the next slide"
#~ msgstr "Aller à la page suivante"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the previous page"
#~ msgid "Switch to the previous slide"
#~ msgstr "Aller à la page précédente"
#, fuzzy
#~| msgid "Pause slideshow"
#~ msgid "Resume the slideshow"
#~ msgstr "Suspendre diaporama"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether the slide link should be on top or underneath your layers. "
#~ "The later option makes the link clickable only at empty spaces where the "
#~ "slide background is visible, and enables you to link both slides and "
#~ "layers independently from each other."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si le lien du slide doit se trouver en haut ou en dessous de "
#~ "vos layers. L'option ultérieure rend le lien cliquable uniquement dans "
#~ "les espaces vides où l'arrière-plan du slide est visible et vous permet "
#~ "de lier les slides et les layers indépendamment l'une de l'autre."
#~ msgid ""
#~ "You can apply an ID attribute on the HTML element of this slide to work "
#~ "with it in your custom CSS or Javascript code."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez appliquer un attribut ID sur l'élément HTML de cette "
#~ "diapositive pour qu'il fonctionne avec votre code CSS ou Javascript "
#~ "personnalisé."
#~ msgid ""
#~ "By turning this option on, all layers will trigger their Hover "
#~ "Transitions at the same time when you hover over the slider with your "
#~ "mouse cursor. It’s useful to create spectacular effects that involve "
#~ "multiple layer transitions and activate on hovering over the slider "
#~ "instead of individual layers."
#~ msgstr ""
#~ "En activant cette option, toutes les layers déclencheront leurs "
#~ "Transitions au survol en même temps lorsque vous passerez la souris sur "
#~ "le slider. Il est utile de créer des effets spectaculaires qui impliquent "
#~ "des transitions de layers multiples et d'activer le survol sur le slider "
#~ "au lieu des layers individuels."
#~ msgid ""
#~ "If you don’t want to use this slide in your front-page, but you want to "
#~ "keep it, you can hide it with this switch."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne souhaitez pas utiliser cette diapositive dans votre page de "
#~ "garde, mais que vous souhaitez la conserver, vous pouvez la masquer avec "
#~ "ce commutateur."
#~ msgid ""
#~ "By default the slider clips the layers outside of its bounds. Enable this "
#~ "option to allow overflowing content."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le Slider clips les couches en dehors de ses limites. Activez "
#~ "cette option pour autoriser le débordement de contenu."
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid ""
#~ "The amount of rotation (if any) in degrees used in the Ken Burns effect. "
#~ "Negative values are allowed for counterclockwise rotation."
#~ msgstr ""
#~ "La quantité de rotation (le cas échéant) en degrés utilisée dans l'effet "
#~ "Ken Burns. Les valeurs négatives sont autorisées dans le sens inverse des "
#~ "aiguilles d'une montre."
#~ msgid ""
#~ "Increase or decrease the size of the slide background image in the Ken "
#~ "Burns effect. The default value is 1, the value 2 will double the image, "
#~ "while 0.5 results half the size. Negative values will flip the image."
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ou diminuer la taille de l'image de fond de la diapositive dans "
#~ "l'effet Ken Burns. La valeur par défaut est 1, la valeur 2 doublera "
#~ "l'image, tandis que 0,5 sera la moitié de la taille. Les valeurs "
#~ "négatives retournent l'image."
#~ msgid ""
#~ "The default value for parallax layers on this slide, which they will "
#~ "inherit, unless you set it otherwise on the affected layers."
#~ msgstr ""
#~ "Valeur par défaut des couches de parallaxe sur cette diapositive, "
#~ "qu'elles hériteront, à moins que vous ne les définissiez autrement sur "
#~ "les calques concernés."
#~ msgid ""
#~ "You can trigger the parallax effect by either scrolling the page, or by "
#~ "moving your mouse cursor / tilting your mobile device. This is the "
#~ "default value on this slide, which parallax layers will inherit, unless "
#~ "you set it otherwise directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez déclencher l'effet de parallaxe en faisant défiler la page ou "
#~ "en déplaçant votre curseur de la souris / inclinant votre appareil "
#~ "mobile. Il s'agit de la valeur par défaut de cette diapositive, que les "
#~ "couches de parallaxe hériteront, à moins que vous ne les définissiez "
#~ "autrement directement dessus."
#~ msgid ""
#~ "Choose on which axes parallax layers should move. This is the default "
#~ "value on this slide, which parallax layers will inherit, unless you set "
#~ "it otherwise directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez sur quels axes les couches de parallaxe doivent se déplacer. "
#~ "Il s'agit de la valeur par défaut de cette diapositive, que les couches "
#~ "de parallaxe hériteront, à moins que vous ne les définissiez autrement "
#~ "directement dessus."
#~ msgid ""
#~ "Sets a point on canvas from which transformations are calculated. For "
#~ "example, a layer may rotate around its center axis or a completely custom "
#~ "point, such as one of its corners. The three values represent the X, Y "
#~ "and Z axes in 3D space. Apart from the pixel and percentage values, you "
#~ "can also use the following constants: top, right, bottom, left, center."
#~ msgstr ""
#~ "Définit un point sur la toile à partir duquel les transformations sont "
#~ "calculées. Par exemple, une couche peut tourner autour de son axe central "
#~ "ou un point complètement personnalisé, tel qu'un de ses coins. Les trois "
#~ "valeurs représentent les axes X, Y et Z dans l'espace 3D. En plus des "
#~ "valeurs de pixel et de pourcentage, vous pouvez également utiliser les "
#~ "constantes suivantes: haut, droite, bas, gauche, centre."
#~ msgid ""
#~ "Controls the speed of animating layers when you move your mouse cursor or "
#~ "tilt your mobile device. This is the default value on this slide, which "
#~ "parallax layers will inherit, unless you set it otherwise directly on "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la vitesse d'animation des calques lorsque vous déplacez votre "
#~ "curseur de la souris ou inclinez votre appareil mobile. Il s'agit de la "
#~ "valeur par défaut de cette diapositive, que les couches de parallaxe "
#~ "hériteront, à moins que vous ne les définissiez autrement directement "
#~ "dessus."
#~ msgid "Leave duration"
#~ msgstr "Durée d'attente"
#~ msgid ""
#~ "Controls how quickly your layers revert to their original position when "
#~ "you move your mouse cursor outside of a parallax slider. This value is in "
#~ "milliseconds. 1 second = 1000 milliseconds. This is the default value on "
#~ "this slide, which parallax layers will inherit, unless you set it "
#~ "otherwise directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la vitesse à laquelle vos calques reviennent à leur position "
#~ "d'origine lorsque vous déplacez votre curseur de souris à l'extérieur "
#~ "d'un curseur de parallaxe. Cette valeur est en millisecondes. 1 seconde = "
#~ "1000 millisecondes. Il s'agit de la valeur par défaut de cette "
#~ "diapositive, que les couches de parallaxe hériteront, à moins que vous ne "
#~ "les définissiez autrement directement dessus."
#~ msgid ""
#~ "Increase or decrease the amount of layer movement when moving your mouse "
#~ "cursor or tilting on a mobile device. This is the default value on this "
#~ "slide, which parallax layers will inherit, unless you set it otherwise "
#~ "directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ou diminuer la quantité de mouvement de la couche lorsque vous "
#~ "déplacez votre curseur de la souris ou basculez sur un appareil mobile. "
#~ "Il s'agit de la valeur par défaut de cette diapositive, que les couches "
#~ "de parallaxe hériteront, à moins que vous ne les définissiez autrement "
#~ "directement dessus."
#~ msgid ""
#~ "Increase or decrease the amount of layer rotation in the 3D space when "
#~ "moving your mouse cursor or tilting on a mobile device. This is the "
#~ "default value on this slide, which parallax layers will inherit, unless "
#~ "you set it otherwise directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Augmenter ou diminuer la quantité de rotation de couche dans l'espace 3D "
#~ "lorsque vous déplacez votre curseur de souris ou basculez sur un appareil "
#~ "mobile. Il s'agit de la valeur par défaut de cette diapositive, que les "
#~ "couches de parallaxe hériteront, à moins que vous ne les définissiez "
#~ "autrement directement dessus."
#~ msgid ""
#~ "Changes the perspective of layers in the 3D space. This is the default "
#~ "value on this slide, which parallax layers will inherit, unless you set "
#~ "it otherwise directly on them."
#~ msgstr ""
#~ "Modifie la perspective des couches dans l'espace 3D. Il s'agit de la "
#~ "valeur par défaut de cette diapositive, que les couches de parallaxe "
#~ "hériteront, à moins que vous ne les définissiez autrement directement "
#~ "dessus."
#~ msgid "Use this video as slide background"
#~ msgstr "Utiliser cette vidéo comme diaporama"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Forces this layer to act like the slide background by covering the whole "
#~| "slider and ignoring some transitions. Please make sure to provide your "
#~| "own poster image with the option above, so the slider can display it "
#~| "immediately on page load."
#~ msgid ""
#~ "Forces this layer to act like the slide background by covering the whole "
#~ "slider and ignoring some transitions. Please make sure to provide your "
#~ "own poster image, so the slider can display it immediately on page load."
#~ msgstr ""
#~ "Force cette couche à agir comme le fond de la diapositive en couvrant "
#~ "l'ensemble du curseur et en ignorant certaines transitions. Assurez-vous "
#~ "de fournir votre propre image d'affiche avec l'option ci-dessus, de sorte "
#~ "que le curseur peut l'afficher immédiatement sur le chargement de la page."
#~ msgid ""
#~ "Cover your videos with an overlay image to have dotted or striped effects "
#~ "on them."
#~ msgstr ""
#~ "Couvrez vos vidéos avec une image de superposition pour avoir des effets "
#~ "ponctuels ou rayés sur eux."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer starting position from its original on the vertical axis "
#~ "with the given number of pixels. Use negative values for the opposite "
#~ "direction. Percentage values are relative to the height of this layer. "
#~ "The values “top” or “bottom” position the layer out the staging area, so "
#~ "it enters the scene from either vertical side when animating to its "
#~ "destination location."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "vertical avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "hauteur de cette couche. Les valeurs «haut» ou «bas» positionnent la "
#~ "couche sur la zone de mise en scène, de sorte qu'elle entre dans la scène "
#~ "de chaque côté vertical lors de l'animation vers son emplacement de "
#~ "destination."
#~ msgid ""
#~ "Delays the transition with the given amount of milliseconds before the "
#~ "layer enters the scene. A second equals to 1000 milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "Retarde la transition avec la quantité donnée de millisecondes avant que "
#~ "la couche n'entre dans la scène. Une seconde équivaut à 1000 "
#~ "millisecondes."
#~ msgid "Fade the layer during the transition."
#~ msgstr "Effet fondu de la couche pendant la transition."
#~ msgid ""
#~ "Rotates the layer along the X (horizontal) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction."
#~ msgstr ""
#~ "Tourne la couche le long de l'axe X (horizontal) par le nombre donné de "
#~ "degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "Rotates the layer along the Y (vertical) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction."
#~ msgstr ""
#~ "Tourne la couche le long de l'axe Y (vertical) par le nombre donné de "
#~ "degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "Skews the layer along the X (horizontal) by the given number of degrees. "
#~ "Negative values are allowed for reverse direction."
#~ msgstr ""
#~ "Incline la couche le long du X (horizontal) par le nombre donné de "
#~ "degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "Scales the layer along the X (horizontal) axis by the specified vector. "
#~ "Use the value 1 for the original size. The value 2 will double, while 0.5 "
#~ "shrinks the layer compared to its original size."
#~ msgstr ""
#~ "Echelle de la couche le long de l'axe X (horizontal) par le vecteur "
#~ "spécifié. Utilisez la valeur 1 pour la taille d'origine. La valeur 2 "
#~ "doublera, tandis que 0,5 réduira la couche par rapport à sa taille "
#~ "d'origine."
#~ msgid ""
#~ "The background color of your layer. You can use color names, hexadecimal, "
#~ "RGB or RGBA values as well as the “transparent” keyword. Example: #FFF"
#~ msgstr ""
#~ "La couleur d'arrière-plan de votre couche. Vous pouvez utiliser des noms "
#~ "de couleur, des valeurs hexadécimales, RGB ou RGBA ainsi que le mot-clé "
#~ "«transparent». Exemple: #FFF"
#~ msgid ""
#~ "The color of your text. You can use color names, hexadecimal, RGB or RGBA "
#~ "values. Example: #333"
#~ msgstr ""
#~ "La couleur de votre texte. Vous pouvez utiliser des noms de couleur, des "
#~ "valeurs hexadécimales, RVB ou RGBA. Exemple: # 333"
#~ msgid ""
#~ "If you want rounded corners, you can set its radius here in pixels. "
#~ "Example: 5px"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez des coins arrondis, vous pouvez définir son rayon ici en "
#~ "pixels. Exemple: 5px"
#~ msgid ""
#~ "The initial width of this layer from which it will be animated to its "
#~ "proper size during the transition."
#~ msgstr ""
#~ "La largeur initiale de cette couche à partir de laquelle il sera animé à "
#~ "sa taille appropriée pendant la transition."
#~ msgid ""
#~ "The initial height of this layer from which it will be animated to its "
#~ "proper size during the transition."
#~ msgstr ""
#~ "La hauteur initiale de cette couche à partir de laquelle il sera animé à "
#~ "sa taille appropriée pendant la transition."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer from its original position on the horizontal axis with "
#~ "the given number of pixels. Use negative values for the opposite "
#~ "direction. Percentage values are relative to the width of this layer. The "
#~ "values “left” or “right” animate the layer out the staging area, so it "
#~ "can leave the scene on either side."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la couche de sa position d'origine sur l'axe horizontal avec le "
#~ "nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives dans la direction "
#~ "opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la largeur de cette "
#~ "couche. Les valeurs «gauche» ou «droite» animent le calque sur la zone de "
#~ "mise en scène, de sorte qu'il peut laisser la scène de chaque côté."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer from its original position on the vertical axis with the "
#~ "given number of pixels. Use negative values for the opposite direction. "
#~ "Percentage values are relative to the height of this layer. The values "
#~ "“top” or “bottom” animate the layer out the staging area, so it can leave "
#~ "the scene on either vertical side."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la couche de sa position d'origine sur l'axe vertical avec le "
#~ "nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives dans la direction "
#~ "opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la hauteur de cette "
#~ "couche. Les valeurs «haut» ou «bas» animent le calque sur la zone de mise "
#~ "en scène, de sorte qu'il peut laisser la scène sur l'un ou l'autre côté "
#~ "vertical."
#~ msgid ""
#~ "The length of the transition in milliseconds when the layer leaves the "
#~ "slide. A second equals to 1000 milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "La longueur de la transition en millisecondes lorsque la couche quitte la "
#~ "diapositive. Une seconde équivaut à 1000 millisecondes."
#~ msgid ""
#~ "You can set the starting time of this transition. Use one of the pre-"
#~ "defined options to use relative timing, which can be shifted with custom "
#~ "operations."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez définir l'heure de début de cette transition. Utilisez l'une "
#~ "des options prédéfinies pour utiliser la temporisation relative, qui peut "
#~ "être décalée avec des opérations personnalisées."
#~ msgid ""
#~ "Skews the layer along the X (horizontal) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction."
#~ msgstr ""
#~ "Incline la couche le long de l'axe X (horizontal) par le nombre donné de "
#~ "degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "Skews the layer along the Y (vertical) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction."
#~ msgstr ""
#~ "Incline la couche le long de l'axe Y (vertical) par le nombre donné de "
#~ "degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "If you don’t want to use this layer, but you want to keep it, you can "
#~ "hide it with this switch."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous ne souhaitez pas utiliser cette couche, mais que vous souhaitez "
#~ "la conserver, vous pouvez la masquer avec ce commutateur."
#~ msgid ""
#~ "Animates the background toward the color you specify here when the layer "
#~ "leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Permet d'animer l'arrière-plan vers la couleur que vous spécifiez ici "
#~ "lorsque le Slider quitte la zone de glissement."
#~ msgid ""
#~ "Animates the text color toward the color you specify here when the layer "
#~ "leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Permet d'animer la couleur du texte vers la couleur que vous spécifiez "
#~ "ici lorsque le Slider quitte le cadre du curseur."
#~ msgid ""
#~ "Animates rounded corners toward the value you specify here when the layer "
#~ "leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Permet d'animer les coins arrondis vers la valeur que vous spécifiez ici "
#~ "lorsque le Slider quitte le canevas du curseur."
#~ msgid ""
#~ "Animates the layer width toward the value you specify here when the layer "
#~ "leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Animation de la largeur de la couche vers la valeur que vous spécifiez "
#~ "ici lorsque le Slider quitte le canevas du curseur."
#~ msgid ""
#~ "Animates the layer height toward the value you specify here when the "
#~ "layer leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Permet d'animer la hauteur du calque vers la valeur que vous spécifiez "
#~ "ici lorsque le Slider quitte le canevas du curseur."
#~ msgid "Select how your text should be split and animated."
#~ msgstr "Sélectionnez la façon dont votre texte doit être divisé et animé."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the starting position of text nodes from their original on the "
#~ "horizontal axis with the given number of pixels. Use negative values for "
#~ "the opposite direction. Percentage values are relative to the width of "
#~ "this layer. The values “left” or “right” position text nodes out the "
#~ "staging area, so they enter the scene from either side when animating to "
#~ "their destination location. By listing multiple values separated with a | "
#~ "character, the slider will use different transition variations on each "
#~ "text node by cycling between the provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ des noeuds de texte de leur original sur "
#~ "l'axe horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs "
#~ "négatives dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont "
#~ "relatives à la largeur de cette couche. Les valeurs «left» (gauche) ou "
#~ "«right» (droite) positionnent les nœuds de la zone de mise en scène, de "
#~ "sorte qu'ils entrent dans la scène de chaque côté lors de l'animation "
#~ "vers leur destination. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un "
#~ "| , Le curseur utilisera des variations de transition différentes sur "
#~ "chaque noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the starting position of text nodes from their original on the "
#~ "vertical axis with the given number of pixels. Use negative values for "
#~ "the opposite direction. Percentage values are relative to the width of "
#~ "this layer. The values “top” or “bottom” position text nodes out the "
#~ "staging area, so they enter the scene from either vertical side when "
#~ "animating to their destination location. By listing multiple values "
#~ "separated with a | character, the slider will use different transition "
#~ "variations on each text node by cycling between the provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ des noeuds de texte de leur original sur "
#~ "l'axe vertical avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs "
#~ "négatives dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont "
#~ "relatives à la largeur de cette couche. Les valeurs «top» ou «bottom» "
#~ "positionnent les nœuds hors de la zone de mise en scène, de sorte qu'ils "
#~ "entrent dans la scène de chaque côté vertical lors de l'animation à leur "
#~ "emplacement de destination. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par "
#~ "un | , Le curseur utilisera des variations de transition différentes sur "
#~ "chaque noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "The transition length in milliseconds of the individual text fragments. A "
#~ "second equals to 1000 milliseconds."
#~ msgstr ""
#~ "La longueur de transition en millisecondes des fragments de texte "
#~ "individuels. Une seconde équivaut à 1000 millisecondes."
#~ msgid ""
#~ "The timing function of the animation. With this function you can "
#~ "manipulate the movement of animated text fragments. Please click on the "
#~ "link next to this select field to open easings.net for more information "
#~ "and real-time examples."
#~ msgstr ""
#~ "La fonction de synchronisation de l'animation. Avec cette fonction, vous "
#~ "pouvez manipuler le mouvement des fragments de texte animé. Cliquez sur "
#~ "le lien à côté de ce champ pour ouvrir easings.net pour plus "
#~ "d'informations et des exemples en temps réel."
#~ msgid "Fade the text fragments during their transition."
#~ msgstr "Effet fondu des fragments de texte au cours de leur transition."
#~ msgid ""
#~ "Rotates text fragments clockwise by the given number of degrees. Negative "
#~ "values are allowed for counterclockwise rotation. By listing multiple "
#~ "values separated with a | character, the slider will use different "
#~ "transition variations on each text node by cycling between the provided "
#~ "values."
#~ msgstr ""
#~ "Rotation des fragments de texte dans le sens des aiguilles d'une montre "
#~ "par le nombre de degrés donné. Les valeurs négatives sont autorisées dans "
#~ "le sens inverse des aiguilles d'une montre. En inscrivant plusieurs "
#~ "valeurs séparées par un | , Le curseur utilisera des variations de "
#~ "transition différentes sur chaque noeud de texte en faisant un cycle "
#~ "entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Rotates text fragments along the X (horizontal) axis by the given number "
#~ "of degrees. Negative values are allowed for reverse direction. By listing "
#~ "multiple values separated with a | character, the slider will use "
#~ "different transition variations on each text node by cycling between the "
#~ "provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Rotation des fragments de texte le long de l'axe X (horizontal) par le "
#~ "nombre de degrés donné. Les valeurs négatives sont autorisées pour le "
#~ "sens inverse. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
#~ "curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque "
#~ "noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Rotates text fragments along the Y (vertical) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction. By listing "
#~ "multiple values separated with a | character, the slider will use "
#~ "different transition variations on each text node by cycling between the "
#~ "provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Rotation des fragments de texte le long de l'axe Y (vertical) par le "
#~ "nombre donné de degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le "
#~ "sens inverse. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
#~ "curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque "
#~ "noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Skews text fragments along the X (horizontal) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction. By listing "
#~ "multiple values separated with a | character, the slider will use "
#~ "different transition variations on each text node by cycling between the "
#~ "provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Faux fragments de texte le long de l'axe X (horizontal) par le nombre "
#~ "donné de degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens "
#~ "inverse. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le curseur "
#~ "utilisera des variations de transition différentes sur chaque noeud de "
#~ "texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Skews text fragments along the Y (vertical) axis by the given number of "
#~ "degrees. Negative values are allowed for reverse direction. By listing "
#~ "multiple values separated with a | character, the slider will use "
#~ "different transition variations on each text node by cycling between the "
#~ "provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Faux fragments de texte le long de l'axe Y (vertical) par le nombre donné "
#~ "de degrés. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens inverse. En "
#~ "inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le curseur utilisera des "
#~ "variations de transition différentes sur chaque noeud de texte en faisant "
#~ "un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the ending position of text nodes from their original on the "
#~ "horizontal axis with the given number of pixels. Use negative values for "
#~ "the opposite direction. Percentage values are relative to the width of "
#~ "this layer. The values “left” or “right” position text nodes out the "
#~ "staging area, so they leave the scene from either side when animating to "
#~ "their destination location. By listing multiple values separated with a | "
#~ "character, the slider will use different transition variations on each "
#~ "text node by cycling between the provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position finale des nœuds de texte de leur original sur l'axe "
#~ "horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «left» (gauche) ou «right» (droite) "
#~ "positionnent les nœuds dans la zone de mise en scène, de sorte qu'ils "
#~ "quittent la scène de chaque côté lors de l'animation vers leur lieu de "
#~ "destination. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
#~ "curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque "
#~ "noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the ending position of text nodes from their original on the "
#~ "vertical axis with the given number of pixels. Use negative values for "
#~ "the opposite direction. Percentage values are relative to the width of "
#~ "this layer. The values “top” or “bottom” position text nodes out the "
#~ "staging area, so they leave the scene from either vertical side when "
#~ "animating to their destination location. By listing multiple values "
#~ "separated with a | character, the slider will use different transition "
#~ "variations on each text node by cycling between the provided values."
#~ msgstr ""
#~ "Décale la position finale des nœuds de texte de leur original sur l'axe "
#~ "vertical avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «top» ou «bottom» positionnent les "
#~ "nœuds hors de la zone de mise en scène, de sorte qu'ils quittent la scène "
#~ "de chaque côté vertical lors de l'animation vers leur emplacement de "
#~ "destination. En inscrivant plusieurs valeurs séparées par un | , Le "
#~ "curseur utilisera des variations de transition différentes sur chaque "
#~ "noeud de texte en faisant un cycle entre les valeurs fournies."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer starting position from its original on the horizontal "
#~ "axis with the given number of pixels. Use negative values for the "
#~ "opposite direction. Percentage values are relative to the width of this "
#~ "layer. The values “left” or “right” position the layer out the staging "
#~ "area, so it can leave and re-enter the scene from either side during the "
#~ "transition."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "horizontal avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "largeur de cette couche. Les valeurs «gauche» ou «droite» positionnent la "
#~ "couche hors de la zone de mise en scène, de sorte qu'elle peut quitter et "
#~ "rentrer la scène de chaque côté pendant la transition."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the layer starting position from its original on the vertical axis "
#~ "with the given number of pixels. Use negative values for the opposite "
#~ "direction. Percentage values are relative to the height of this layer. "
#~ "The values “top” or “bottom” position the layer out the staging area, so "
#~ "it can leave and re-enter the scene from either vertical side during the "
#~ "transition."
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la position de départ de la couche de son original sur l'axe "
#~ "vertical avec le nombre donné de pixels. Utiliser des valeurs négatives "
#~ "dans la direction opposée. Les valeurs de pourcentage sont relatives à la "
#~ "hauteur de cette couche. Les valeurs «haut» ou «bas» positionnent la "
#~ "couche sur la zone de mise en scène, de sorte qu'elle peut quitter et "
#~ "rentrer dans la scène de chaque côté vertical pendant la transition."
#~ msgid ""
#~ "The timing function of the animation to manipualte the layer’s movement. "
#~ "Click on the link next to this field to open easings.net for examples and "
#~ "more information"
#~ msgstr ""
#~ "La fonction de synchronisation de l'animation inverse pour manipualte le "
#~ "mouvement de la couche. Cliquez sur le lien à côté de ce champ pour "
#~ "ouvrir easings.net pour des exemples et plus d'informations"
#~ msgid ""
#~ "Fades the layer. You can use values between 1 and 0 to set the layer "
#~ "fully opaque or transparent respectively. For example, the value 0.5 will "
#~ "make the layer semi-transparent."
#~ msgstr ""
#~ "Effet fondu de la couche. Vous pouvez utiliser des valeurs comprises "
#~ "entre 1 et 0 pour définir la couche complètement opaque ou transparente "
#~ "respectivement. Par exemple, la valeur 0.5 rend la couche semi-"
#~ "transparente."
#~ msgid ""
#~ "The number of times repeating the Loop transition. The count includes the "
#~ "reverse part of the transitions when you use the Yoyo feature. Use the "
#~ "value -1 to repeat infinitely or zero to disable looping."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de répétitions de la boucle. Le compte inclut la partie inverse "
#~ "des transitions lorsque vous utilisez la fonctionnalité Yoyo. Utilisez la "
#~ "valeur -1 pour répéter l'infini ou zéro pour désactiver la boucle."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to allow reverse transition, so you can loop back and "
#~ "forth seamlessly."
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette option pour permettre la transition vers l'arrière, de "
#~ "sorte que vous pouvez boucle en arrière et en avant de façon transparente."
#~ msgid ""
#~ "Moves the layer horizontally by the given number of pixels. Use negative "
#~ "values for the opposite direction. Percentage values are relative to the "
#~ "width of this layer. "
#~ msgstr ""
#~ "Déplace le calque horizontalement par le nombre donné de pixels. Utiliser "
#~ "des valeurs négatives dans la direction opposée. Les valeurs de "
#~ "pourcentage sont relatives à la largeur de cette couche. "
#~ msgid ""
#~ "Moves the layer vertically by the given number of pixels. Use negative "
#~ "values for the opposite direction. Percentage values are relative to the "
#~ "width of this layer. "
#~ msgstr ""
#~ "Déplace la couche verticalement par le nombre donné de pixels. Utiliser "
#~ "des valeurs négatives dans la direction opposée. Les valeurs de "
#~ "pourcentage sont relatives à la largeur de cette couche. "
#~ msgid ""
#~ "The timing function of the reverse animation to manipualte the layer’s "
#~ "movement. Click on the link next to this field to open easings.net for "
#~ "examples and more information"
#~ msgstr ""
#~ "La fonction de synchronisation de l'animation inverse pour manipualte le "
#~ "mouvement de la couche. Cliquez sur le lien à côté de ce champ pour "
#~ "ouvrir easings.net pour des exemples et plus d'informations"
#~ msgid ""
#~ "Rotates the layer clockwise by the given number of degrees. Negative "
#~ "values are allowed for counterclockwise rotation."
#~ msgstr ""
#~ "Tourne la couche dans le sens des aiguilles d'une montre par le nombre "
#~ "donné de degrés. Les valeurs négatives sont autorisées dans le sens "
#~ "inverse des aiguilles d'une montre."
#~ msgid ""
#~ "The background color of this layer. You can use color names, hexadecimal, "
#~ "RGB or RGBA values as well as the “transparent” keyword. Example: #FFF"
#~ msgstr ""
#~ "La couleur d'arrière-plan de cette couche. Vous pouvez utiliser des noms "
#~ "de couleur, des valeurs hexadécimales, RGB ou RGBA ainsi que le mot-clé "
#~ "«transparent». Exemple: #FFF"
#~ msgid ""
#~ "The text color of this text. You can use color names, hexadecimal, RGB or "
#~ "RGBA values. Example: #333"
#~ msgstr ""
#~ "La couleur du texte de ce texte. Vous pouvez utiliser des noms de "
#~ "couleur, des valeurs hexadécimales, RVB ou RGBA. Exemple: # 333"
#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Coins arrondis"
#~ msgid ""
#~ "If you want rounded corners, you can set here its radius in pixels. "
#~ "Example: 5px"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez des coins arrondis, vous pouvez définir ici son rayon en "
#~ "pixels. Exemple: 5px"
#~ msgid "Changes the perspective of layers in the 3D space."
#~ msgstr "Modifie la perspective des couches dans l'espace 3D."
#~ msgid "Show this layer above every other layer while hovering."
#~ msgstr ""
#~ "Affichez cette couche au-dessus de chaque autre couche tout en survolant."
#~ msgid "Choose if you want 2D or 3D parallax layers."
#~ msgstr "Choisissez si vous voulez des couches de parallaxe 2D ou 3D."
#~ msgid "Inherit from Slide Options"
#~ msgstr "Hériter des options de diapositive"
#~ msgid ""
#~ "You can trigger the parallax effect by either scrolling the page, or by "
#~ "moving your mouse cursor / tilting your mobile device."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez déclencher l'effet de parallaxe en faisant défiler la page ou "
#~ "en déplaçant votre curseur de la souris / inclinant votre appareil mobile."
#~ msgid "Choose on which axes parallax layers should move."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez sur quels axes les couches de parallaxe doivent se déplacer."
#~ msgid ""
#~ "Controls the speed of animating layers when you move your mouse cursor or "
#~ "tilt your mobile device."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la vitesse d'animation des couches lorsque vous déplacez votre "
#~ "curseur de la souris ou inclinez votre appareil mobile."
#~ msgid ""
#~ "You can keep this layer on top of the slider across multiple slides. Just "
#~ "select the slide on which this layer should animate out. Alternatively, "
#~ "you can make this layer global on all slides after it transitioned in."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez conserver ce calque sur le Slider sur plusieurs diapositives. "
#~ "Il suffit de sélectionner la diapositive sur laquelle cette couche doit "
#~ "animer. Sinon, vous pouvez rendre cette couche globale sur toutes les "
#~ "diapositives après sa transition."
#~ msgid ""
#~ "A Play by Scroll slider will pause when this layer finished its opening "
#~ "transition."
#~ msgstr ""
#~ "La lecture par défilement du Slider s'arrête lorsque cette couche a "
#~ "terminé sa transition d'ouverture."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you want to link your layer, type here the URL. You can use a hash "
#~| "mark followed by a number to link this layer to another slide. Example: "
#~| "#3 - this will switch to the third slide."
#~ msgid ""
#~ "If you want to link your layer, type the URL here. You can choose a "
#~ "WordPress page/post/attachment or use one of the pre-defined options from "
#~ "the dropdown list when you click into this field. You can also type a "
#~ "hash mark followed by a number to link this layer to another slide. "
#~ "Example: #3 - this will switch to the third slide."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez lier votre calque, tapez ici l'URL. Vous pouvez "
#~ "utiliser une marque de hachage suivie d'un nombre pour lier cette couche "
#~ "à une autre diapositive. Exemple: # 3 - ceci passera à la troisième "
#~ "diapositive."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You can set the width of your layer. You can use pixels, percentage, or "
#~ "the default value “auto”. Examples: 100px, 50% or auto."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez définir la largeur de votre calque. Vous pouvez utiliser les "
#~ "pixels, le pourcentage ou la valeur par défaut 'auto'. Exemples: 100px, "
#~ "50% ou auto."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You can set the height of your layer. You can use pixels, percentage, or "
#~ "the default value “auto”. Examples: 100px, 50% or auto"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez définir la hauteur de votre calque. Vous pouvez utiliser les "
#~ "pixels, le pourcentage ou la valeur par défaut 'auto'. Exemples: 100px, "
#~ "50% ou auto"
#~ msgid ""
#~ "The layer position from the top of the slide. You can use pixels and "
#~ "percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the "
#~ "preview above with a drag n’ drop, or set the exact values here."
#~ msgstr ""
#~ "La position de la couche à partir du haut de la glissière. Vous pouvez "
#~ "utiliser les pixels et le pourcentage. Exemples: 100px ou 50%. Vous "
#~ "pouvez déplacer vos calques dans l'aperçu ci-dessus avec un glisser-"
#~ "déposer ou définir les valeurs exactes ici."
#~ msgid ""
#~ "The layer position from the left side of the slide. You can use pixels "
#~ "and percentage. Examples: 100px or 50%. You can move your layers in the "
#~ "preview above with a drag n’ drop, or set the exact values here."
#~ msgstr ""
#~ "La position de la couche à partir du côté gauche de la diapositive. Vous "
#~ "pouvez utiliser les pixels et le pourcentage. Exemples: 100px ou 50%. "
#~ "Vous pouvez déplacer vos calques dans l'aperçu ci-dessus avec un glisser-"
#~ "déposer ou définir les valeurs exactes ici."
#~ msgid "Padding on the top of the layer. Example: 10px"
#~ msgstr "Remplissage (padding) sur le dessus de la couche. Exemple: 10px"
#~ msgid "Padding on the right side of the layer. Example: 10px"
#~ msgstr "Remplissage (padding) sur le côté droit de la couche. Exemple: 10px"
#~ msgid "Padding on the bottom of the layer. Example: 10px"
#~ msgstr "Remplissage (padding) sur le fond de la couche. Exemple: 10px"
#~ msgid "Padding on the left side of the layer. Example: 10px"
#~ msgstr ""
#~ "Remplissage (padding) sur le côté gauche de la couche. Exemple: 10px"
#~ msgid "Border on the top of the layer. Example: 5px solid #000"
#~ msgstr "Bordure sur le dessus de la couche. Exemple: 5px solide # 000"
#~ msgid "Border on the right side of the layer. Example: 5px solid #000"
#~ msgstr "Bordure sur le côté droit de la couche. Exemple: 5px solide # 000"
#~ msgid "Border on the bottom of the layer. Example: 5px solid #000"
#~ msgstr "Bordure au bas de la couche. Exemple: 5px solide # 000"
#~ msgid "Border on the left side of the layer. Example: 5px solid #000"
#~ msgstr "Bordure sur le côté gauche de la couche. Exemple: 5px solide # 000"
#~ msgid ""
#~ "List of your chosen fonts separated with a comma. Please use apostrophes "
#~ "if your font names contains white spaces. Example: Helvetica, Arial, sans-"
#~ "serif"
#~ msgstr ""
#~ "Liste de vos polices choisies séparées par une virgule. Veuillez utiliser "
#~ "des apostrophes si vos noms de police contiennent des espaces blancs. "
#~ "Exemple: Helvetica, Arial, sans-serif"
#~ msgid "The font size in pixels. Example: 16px."
#~ msgstr "La taille de la police en pixels. Exemple: 16px."
#~ msgid ""
#~ "The line height of your text. The default setting is “normal”. Example: "
#~ "22px"
#~ msgstr ""
#~ "La hauteur de ligne de votre texte. Le réglage par défaut est 'normal'. "
#~ "Exemple: 22px"
#~ msgid ""
#~ "Sets the font boldness. Please note, not every font supports all the "
#~ "listed variants, thus some settings may have the same result."
#~ msgstr ""
#~ "Définit l'audace de la police. Notez que toutes les polices ne prennent "
#~ "pas en charge toutes les variantes listées, donc certains paramètres "
#~ "peuvent avoir le même résultat."
#, fuzzy
#~| msgid "Inherit from Slide Options"
#~ msgid "Inherit from theme"
#~ msgstr "Hériter des options de diapositive"
#~ msgid "100 (UltraLight)"
#~ msgstr "100 (ultra-fin)"
#~ msgid "200 (Thin)"
#~ msgstr "200 (Mince)"
#~ msgid "300 (Light)"
#~ msgstr "300 (Fin)"
#~ msgid "400 (Regular)"
#~ msgstr "400 (Normal)"
#~ msgid "500 (Medium)"
#~ msgstr "500 (Médium)"
#~ msgid "600 (Semibold)"
#~ msgstr "600 (Semi-gras)"
#~ msgid "700 (Bold)"
#~ msgstr "700 (Gras)"
#~ msgid "800 (Heavy)"
#~ msgstr "900 (Dur)"
#~ msgid "900 (Black)"
#~ msgstr "900 (Noir)"
#~ msgid ""
#~ "Oblique is an auto-generated italic version of your chosen font and can "
#~ "force slating even if there is no italic font variant available. However, "
#~ "you should use the regular italic option whenever is possible. Please "
#~ "double check to load italic font variants when using Google Fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Oblique est une version en italique générée automatiquement de la police "
#~ "choisie et peut forcer l'écriture même si aucune variante de police "
#~ "italique n'est disponible. Toutefois, vous devez utiliser l'option en "
#~ "italique régulière chaque fois que c'est possible. Veuillez vérifier les "
#~ "variantes de polices italiques lorsque vous utilisez Google Fonts."
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Oblique (Forced slant)"
#~ msgstr "Oblique (Pente obligatoire)"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligner"
#~ msgid "Overline"
#~ msgstr "Surligner"
#~ msgid ""
#~ "Controls the amount of space between each character. Useful the change "
#~ "letter density in a line or block of text. Negative values and decimals "
#~ "can be used."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle le nombre d'espace entre chaque caractères. Utilise la densité "
#~ "des lettres de changement dans une ligne ou un bloc de texte. Les valeurs "
#~ "négatives et les décimales peuvent être utilisées."
#~ msgid "Initial (Language default)"
#~ msgstr "Initial (langage par défaut)"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justifier"
#~ msgid ""
#~ "The minimum font size in a responsive slider. This option allows you to "
#~ "prevent your texts layers becoming too small on smaller screens."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de police minimale dans un curseur répondeur. Cette option vous "
#~ "permet d'éviter que vos calques de texte ne deviennent trop petits sur "
#~ "des écrans plus petits."
#~ msgid ""
#~ "The minimum font size in a responsive slider on mobile devices. This "
#~ "option allows you to prevent your texts layers becoming too small on "
#~ "smaller screens."
#~ msgstr ""
#~ "La taille de police minimale dans un curseur sensible aux périphériques "
#~ "mobiles. Cette option vous permet d'éviter que vos calques de texte ne "
#~ "deviennent trop petits sur des écrans plus petits."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The slide image/background. Click on the image to open the WordPress "
#~| "Media Library to choose or upload an image."
#~ msgid ""
#~ "The background image of this layer. Click on the image to open the "
#~ "WordPress Media Library to choose or upload an image."
#~ msgstr ""
#~ "L'image de la diapositive / arrière-plan. Cliquez sur l'image pour ouvrir "
#~ "la bibliothèque WordPress Media pour choisir ou télécharger une image."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you want rounded corners, you can set its radius here in pixels. "
#~| "Example: 5px"
#~ msgid ""
#~ "If you want rounded corners, you can set its radius here. You can use "
#~ "both pixel and percentage values. Example: 5px"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez des coins arrondis, vous pouvez définir son rayon ici en "
#~ "pixels. Exemple: 5px"
#~ msgid ""
#~ "If you want to set style settings other than above, you can use here any "
#~ "CSS codes. Please make sure to write valid markup."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez définir des paramètres de style autres que ci-dessus, "
#~ "vous pouvez utiliser ici tous les codes CSS. Assurez-vous d'écrire un "
#~ "balisage valide."
#~ msgid ""
#~ "The rotation angle where this layer animates toward when entering into "
#~ "the slider canvas. Negative values are allowed for counterclockwise "
#~ "rotation."
#~ msgstr ""
#~ "L'angle de rotation dans lequel cette couche s'oriente vers l'entrée dans "
#~ "la zone de curseur. Les valeurs négatives sont autorisées dans le sens "
#~ "inverse des aiguilles d'une montre."
#~ msgid ""
#~ "The rotation angle on the horizontal axis where this animates toward when "
#~ "entering into the slider canvas. Negative values are allowed for reversed "
#~ "direction."
#~ msgstr ""
#~ "L'angle de rotation sur l'axe horizontal où il s'anime vers l'entrée dans "
#~ "la zone de curseur. Les valeurs négatives sont autorisées pour le sens "
#~ "inverse."
#~ msgid ""
#~ "The rotation angle on the vertical axis where this layer animates toward "
#~ "when entering into the slider canvas. Negative values are allowed for "
#~ "reversed direction."
#~ msgstr ""
#~ "L'angle de rotation sur l'axe vertical où cette couche s'oriente vers "
#~ "l'entrée dans la zone de curseur. Les valeurs négatives sont autorisées "
#~ "pour le sens inverse."
#~ msgid ""
#~ "The layer horizontal scale where this layer animates toward when entering "
#~ "into the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "L'échelle horizontale de Slider où cette couche s'oriente vers l'entrée "
#~ "dans la zone de glissement."
#~ msgid ""
#~ "The layer vertical scale where this layer animates toward when entering "
#~ "into the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "L'échelle verticale de la couche où cette couche s'oriente vers l'entrée "
#~ "dans la zone du Slider."
#~ msgid ""
#~ "The layer horizontal skewing angle where this layer animates toward when "
#~ "entering into the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "L'angle de déformation horizontale de la couche où cette couche s'oriente "
#~ "vers l'entrée dans la zone de Slider."
#~ msgid ""
#~ "The layer vertical skewing angle where this layer animates toward when "
#~ "entering into the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "L'angle de déformation verticale de la couche où cette couche s'oriente "
#~ "vers l'entrée dans la zone de Slider."
#~ msgid ""
#~ "Sets the layer position origin from which top and left values are "
#~ "calculated. The default is the upper left corner of the slider canvas. In "
#~ "a full width and full size slider, your content is centered based on the "
#~ "screen size to achieve the best possible fit. By selecting the “sides of "
#~ "the screen” option in those scenarios, you can allow layers to escape the "
#~ "centered inner area and stick to the sides of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Définit l'origine de la position du Slider à partir de laquelle les "
#~ "valeurs supérieure et gauche sont calculées. La valeur par défaut est le "
#~ "coin supérieur gauche de la zone de Slider. Dans un Slider pleine largeur "
#~ "et pleine taille, votre contenu est centré en fonction de la taille de "
#~ "l'écran pour obtenir le meilleur ajustement possible. En sélectionnant "
#~ "l'option \"côtés de l'écran\" dans ces scénarios, vous pouvez permettre "
#~ "aux Slider d'échapper à la zone intérieure centrée et de s'en tenir aux "
#~ "côtés de l'écran."
#~ msgid "sides of the slider"
#~ msgstr "côtés du Slider"
#~ msgid ""
#~ "This option controls the vertical stacking order of layers that overlap. "
#~ "In CSS, it’s commonly called as z-index. Elements with a higher value are "
#~ "stacked in front of elements with a lower one, effectively covering them. "
#~ "By default, this value is calculated automatically based on the order of "
#~ "your layers, thus simply re-ordering them can fix overlap issues. Use "
#~ "this option only if you want to set your own value manually in special "
#~ "cases like using static layers.<br><br>On each slide, the stacking order "
#~ "starts counting from 100. Providing a number less than 100 will put the "
#~ "layer behind every other layer on all slides. Specifying a much greater "
#~ "number, for example 500, will make the layer to be on top of everything "
#~ "else."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option contrôle l'ordre d'empilement vertical des couches qui se "
#~ "chevauchent. En CSS, il est communément appelé z-index. Les éléments à "
#~ "valeur supérieure sont empilés devant des éléments avec un plus bas, les "
#~ "couvrant efficacement. Par défaut, cette valeur est calculée "
#~ "automatiquement en fonction de l'ordre des Sliders, ce qui leur permet de "
#~ "corriger les problèmes de chevauchement. Utilisez cette option uniquement "
#~ "si vous souhaitez définir votre propre valeur manuellement dans des cas "
#~ "spéciaux comme l'utilisation de couches statiques. <br> <br> Sur chaque "
#~ "diapositive, l'ordre d'empilement commence à compter à partir de 100. "
#~ "Fournir un nombre inférieur à 100 mettra le Slider derrière Toutes les "
#~ "autres couches sur toutes les diapositives. Spécifier un nombre beaucoup "
#~ "plus grand, par exemple 500, fera le Slider pour être au-dessus de tout "
#~ "le reste."
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Mode de fusion"
#~ msgid ""
#~ "Choose how layers and the slide background should blend into each other. "
#~ "Blend modes are an easy way to add eye-catching effects and is one of the "
#~ "most frequently used features in graphic and print design."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la façon dont les calques et l'arrière-plan de la diapositive "
#~ "doivent se fondre l'un dans l'autre. Les modes de mélange sont un moyen "
#~ "facile d'ajouter des effets accrocheurs et est l'une des caractéristiques "
#~ "les plus fréquemment utilisées dans la conception graphique et "
#~ "d'impression."
#~ msgid ""
#~ "You can apply an ID attribute on the HTML element of this layer to work "
#~ "with it in your custom CSS or Javascript code."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez appliquer un attribut ID sur l'élément HTML de ce calque pour "
#~ "travailler avec celui-ci dans votre code CSS ou Javascript personnalisé."
#~ msgid ""
#~ "You can apply classes on the HTML element of this layer to work with it "
#~ "in your custom CSS or Javascript code."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez appliquer des classes sur l'élément HTML de cette couche pour "
#~ "travailler avec elle dans votre code CSS ou Javascript personnalisé."
#~ msgid ""
#~ "You can add a title to this layer which will display as a tooltip if "
#~ "someone holds his mouse cursor over the layer."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez ajouter un titre à cette couche qui s'affichera comme une "
#~ "info-bulle si quelqu'un tient le curseur de la souris sur la couche."
#~ msgid ""
#~ "Name or describe your image layer, so search engines and VoiceOver "
#~ "softwares can properly identify it."
#~ msgstr ""
#~ "Nommez ou décrivez votre couche d'image, afin que les moteurs de "
#~ "recherche et les logiciels VoiceOver puissent l'identifier correctement."
#~ msgid ""
#~ "Plugins and search engines may use this attribute to get more information "
#~ "about the role and behavior of a link."
#~ msgstr ""
#~ "Les plugins et les moteurs de recherche peuvent utiliser cet attribut "
#~ "pour obtenir plus d'informations sur le rôle et le comportement d'un lien."
#~ msgid "Advanced option"
#~ msgstr "Options avancés"
#~ msgid "Name your new slider"
#~ msgstr "Nom du nouveau slider"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Slider Revisions is a premium feature. Activate your copy of LayerSlider "
#~| "in order to enjoy our premium benefits. %sPurchase a license%s or %sread "
#~| "the documentation%s to learn more. %sGot LayerSlider in a theme?%s"
#~ msgid ""
#~ "Product activation is required to use Add-Ons. Add-Ons are optional, but "
#~ "they can enhance your content & workflow. Activate your copy of "
#~ "LayerSlider in order to receive these additional benefits. <br><br> "
#~ "%sPurchase a license%s or %sread our documentation%s to learn more. %sGot "
#~ "LayerSlider in a theme?%s"
#~ msgstr ""
#~ "L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour "
#~ "de LayerSlider. %sAchetez une licence%s ou %sLire la documentation%s pour "
#~ "en savoir plus. %sVous avez obtenu LayerSlider dans un thème?%s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You have successfully activated your site to receive all these features:"
#~ msgid ""
#~ "You’ve successfully activated this copy of LayerSlider to use Add-Ons and "
#~ "receive the following benefits."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez activé votre site avec succès pour recevoir toutes ces "
#~ "fonctionnalités:"
#, fuzzy
#~| msgid "Template Store"
#~ msgid "Visit Template Store"
#~ msgstr "Boutique de modèles"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Have a peace of mind knowing that your slider edits are always safe and "
#~| "you can revert back unwanted changes or faulty saves at any time. This "
#~| "feature serves not just as a backup solution, but a complete version "
#~| "control system where you can visually compare the changes you have made "
#~| "along the way."
#~ msgid ""
#~ "Have a peace of mind knowing that your slider edits are always safe and "
#~ "you can revert back unwanted changes or faulty saves at any time. "
#~ "Revisions serves not just as a backup solution, but a complete version "
#~ "control system where you can visually compare the changes you have made "
#~ "along the way."
#~ msgstr ""
#~ "Ayez la tranquillité d'esprit en sachant que vos modifications de slider "
#~ "sont toujours sécurisées et que vous pouvez revenir à tout moment en cas "
#~ "de changements indésirables ou de sauvegardes défectueuses. Cette "
#~ "fonctionnalité ne sert pas seulement pour une solution de sauvegarde, "
#~ "mais un système de contrôle de version complet où vous pouvez comparer "
#~ "visuellement les modifications que vous avez faites en cours de route."
#, fuzzy
#~| msgid "Origami transition"
#~ msgid "Origami Slide Transition"
#~ msgstr "Transition Origami"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Share your gorgeous photos with the world or your loved ones in a truly "
#~| "inspirational way and create sliders with stunning effects with Origami."
#~ msgid ""
#~ "Origami is the perfect solution to share your gorgeous photos with the "
#~ "world or your loved ones in a truly inspirational way and create sliders "
#~ "with stunning effects."
#~ msgstr ""
#~ "Partagez vos magnifiques photos avec le monde ou vos proches de manière "
#~ "vraiment inspirante et créez des sliders avec des effets époustouflants "
#~ "avec Origami."
#, fuzzy
#~| msgid "Preview Slide"
#~ msgid "Preview Feature"
#~ msgstr "Aperçu"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtrer"
#, php-format
#~ msgid "Using beta version (%s)"
#~ msgstr "Utilisation de la version bêta (%s)"
#~ msgid "Send feedback"
#~ msgstr "Envoyer des commentaires"
#, fuzzy
#~| msgid "Easiest Method: Shortcode"
#~ msgid "Method 1: Shortcode"
#~ msgstr "Méthode la plus facile: Shortcode"
#, fuzzy
#~| msgid "Alternate Method: Widget"
#~ msgid "Method 3: Widget"
#~ msgstr "Autre méthode: Widget"
#, fuzzy
#~| msgid "Use PHP function:"
#~ msgid "Method 5: PHP Function"
#~ msgstr "Utiliser une fonction PHP:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select slide transitions"
#~ msgid "Select a slider first."
#~ msgstr "Sélectionnez les transitions du slide"
#~ msgid "Template Store"
#~ msgstr "Boutique de modèles"
#~ msgid "Coming soon,<br>stay tuned!"
#~ msgstr "À venir bientôt, <br>restez à l'écoute!"
#, fuzzy
#~| msgid "Transitions"
#~ msgid "Transportation Icons"
#~ msgstr "Transitions"
#, fuzzy
#~| msgid "Controls"
#~ msgid "Form Control Icons"
#~ msgstr "Contrôle"
#, fuzzy
#~| msgid "Text decoration"
#~ msgid "Text Editor Icons"
#~ msgstr "Décoration du texte"
#, fuzzy
#~| msgid "Direction"
#~ msgid "Directional Icons"
#~ msgstr "Direction"
#, fuzzy
#~| msgid "Hide layer"
#~ msgid "Video Player Icons"
#~ msgstr "Cacher layer"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical only"
#~ msgid "Medical Icons"
#~ msgstr "Vertical uniquement"
#, fuzzy
#~| msgid "or"
#~ msgctxt "Media modal divider"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#, fuzzy
#~| msgid "Prevent layer from dragging in the editor."
#~ msgid "Prevent layer dragging in the editor."
#~ msgstr "Empêchez la couche de glisser dans l'éditeur."
#~ msgid "Remove this layer"
#~ msgstr "Supprimer ce calque"
#~ msgid "Enter text only content here ..."
#~ msgstr "Entrez le texte uniquement ici..."
#~ msgid "Paste embed code here or add self-hosted media ..."
#~ msgstr ""
#~ "Collez le code d'incorporation ici ou ajoutez un support auto-hébergé ..."
#~ msgid ""
#~ "Enter custom HTML code or paste a WordPress shortcode, which will "
#~ "appear on your front-end pages ..."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un code HTML personnalisé ou collez un shortcode WordPress, qui "
#~ "apparaîtra sur vos pages frontales ..."
#~ msgid ""
#~ "You can enter both post placeholders and custom content here (including "
#~ "HTML and WP shortcodes) ..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez entrer des espaces réservés et des contenus personnalisés ici "
#~ "(y compris HTML et WP shortcodes) ..."
#~ msgid "Show this layer on desktop."
#~ msgstr "Afficher les layers qui sont visibles sur le bureau."
#~ msgid "Show this layer on tablets."
#~ msgstr "Afficher les layers visibles sur les tablettes."
#~ msgid "Show this layer on mobile phones."
#~ msgstr "Afficher les layers visibles sur les téléphones mobiles."
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Paragraphe"
#~ msgid "H1"
#~ msgstr "H1"
#~ msgid "H2"
#~ msgstr "H2"
#~ msgid "H3"
#~ msgstr "H3"
#~ msgid "H4"
#~ msgstr "H4"
#~ msgid "H5"
#~ msgstr "H5"
#~ msgid "H6"
#~ msgstr "H6"
#~ msgid "Click on the image preview to open WordPress Media Library or"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur l'aperçu de l'image pour ouvrir WordPress Media Library ou"
#, fuzzy
#~| msgid "Add font"
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "Ajouter une police"
#~ msgid "Insert a video poster image from your WordPress Media Library or "
#~ msgstr ""
#~ "Insérez une image d'affiche vidéo de votre bibliothèque WordPress Media "
#~ "ou "
#~ msgid "Opening Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés de transition d'ouverture"
#~ msgid "Opening Text Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés de transition du texte d'ouverture"
#~ msgid "Loop or Middle Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés de boucle ou de transition intermédiaire"
#~ msgid "Ending Text Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés de transition de texte de fin"
#~ msgid "Ending Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés de transition de fin"
#~ msgid "Parallax Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés du parallaxe de la transition"
#~ msgid "Opening<br>Transition"
#~ msgstr "Ouverture<br> Transition"
#~ msgid ""
#~ "Layers require an opening transition in order to become visible during "
#~ "the slideshow. Enable either <mark>Opening Transition</mark> or "
#~ "<mark>Opening Text Transition</mark> to make this layer visible again."
#~ msgstr ""
#~ "Les couches nécessitent une transition d'ouverture pour devenir visibles "
#~ "pendant le diaporama. Activez <mark> Ouverture de transition </mark> ou "
#~ "<mark> Ouverture de transition de texte </mark> pour rendre cette couche "
#~ "visible à nouveau."
#~ msgid "ENABLED"
#~ msgstr "ACTIVE"
#~ msgid ""
#~ "The following are the initial options from which this layer animates "
#~ "toward the appropriate values set under the Styles tab when it enters "
#~ "into the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Voici les options initiales à partir desquelles cette couche s'anime vers "
#~ "les valeurs appropriées définies sous l'onglet Styles lorsqu'il entre "
#~ "dans la zone du slider."
#~ msgid "Position & Dimensions"
#~ msgstr "Position & Dimension"
#~ msgid "Rotation, Skew & Mask"
#~ msgstr "Rotation, Inclinaison & Masque"
#~ msgid "Type, Position & Dimensions"
#~ msgstr "Type, Position & Dimensions"
#~ msgid "Rotation & Skew"
#~ msgstr "Rotation & Inclinaison"
#~ msgid ""
#~ "Sets the starting time for this transition. Select one of the pre-defined "
#~ "options from this list to control timing in relation with other "
#~ "transition types. Additionally, you can shift starting time with the "
#~ "modifier controls below."
#~ msgstr ""
#~ "Définit l'heure de début de cette transition. Sélectionnez une des "
#~ "options prédéfinies de cette liste pour contrôler la synchronisation en "
#~ "relation avec d'autres types de transition. En outre, vous pouvez "
#~ "modifier l'heure de début avec les contrôles de modificateur ci-dessous."
#~ msgid ""
#~ "Shifts the above selected starting time by performing a custom operation. "
#~ "For example, "- 1000" will advance the animation by playing it "
#~ "1 second (1000 milliseconds) earlier."
#~ msgstr ""
#~ "Décale l'heure de début sélectionnée ci-dessus en effectuant une "
#~ "opération personnalisée. Par exemple, "- 1000" Avance "
#~ "l'animation en la jouant 1 seconde (1000 millisecondes) plus tôt."
#~ msgid "Loop / Middle Transition properties"
#~ msgstr "Propriétés boucle / transition intermédiaire"
#~ msgid ""
#~ "Repeats a transition based on the options below. If you set the Loop "
#~ "Count to 1, it can also act as a middle transition in the chain of "
#~ "animation lifecycles."
#~ msgstr ""
#~ "Répète une transition basée sur les options ci-dessous. Si vous "
#~ "définissez le nombre de boucles sur 1, il peut également agir comme "
#~ "transition intermédiaire dans la chaîne de cycles de vie d'animation."
#~ msgid ""
#~ "Each text fragment will animate from the joint whole word to the options "
#~ "you specify here."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque fragment de texte va animer de l'ensemble du mot entier aux "
#~ "options que vous spécifiez ici."
#~ msgid ""
#~ "The following options will be the end values where this layer animates "
#~ "toward when it leaves the slider canvas."
#~ msgstr ""
#~ "Les options suivantes sont les valeurs de fin dans lesquelles cette "
#~ "couche s'anime vers le moment où elle quitte la zone du slider."
#~ msgid ""
#~ "Select a parallax type and event, then set the Parallax Level option to "
#~ "enable parallax layers."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez un type et un événement de parallaxe, puis définissez "
#~ "l'option Parallax Level pour activer les couches de parallaxe."
#~ msgid "Distance & Rotation"
#~ msgstr "Distance & Rotation"
#, fuzzy
#~| msgid "Choose a role"
#~ msgid "Choose Page or Post"
#~ msgstr "Choisir un rôle"
#~ msgid ""
#~ "In some cases your layers may be wrapped by another element. For example, "
#~ "an <A> tag when you use layer linking. Some attributes will be applied "
#~ "on the wrapper (if any), which is desirable in many cases (e.g. lightbox "
#~ "plugins). If there is no wrapper element, attributes will be "
#~ "automatically applied on the layer itself. If the pre-defined option "
#~ "doesn’t fit your needs, use custom attributes below to override it."
#~ msgstr ""
#~ "Dans certains cas, vos couches peuvent être enveloppées par un autre "
#~ "élément. Par exemple, une balise <a> lorsque vous utilisez la liaison de "
#~ "calques. Certains attributs seront appliqués sur l'enveloppe (le cas "
#~ "échéant), ce qui est souhaitable dans de nombreux cas (par exemple, les "
#~ "plug-ins lightbox). S'il n'y a pas d'élément wrapper, les attributs "
#~ "seront automatiquement appliqués sur la couche elle-même. Si l'option "
#~ "prédéfinie ne correspond pas à vos besoins, utilisez les attributs "
#~ "personnalisés ci-dessous pour les remplacer."
#~ msgid "On layer"
#~ msgstr "Sur la couche"
#~ msgid "On parent"
#~ msgstr "Sur le parent"
#~ msgid "Attribute value"
#~ msgstr "Valeur de l'attribut"
#~ msgid "Copy layer styles"
#~ msgstr "Copier les styles de couche"
#~ msgid "Paste layer styles"
#~ msgstr "Coller les styles de calques"
#~ msgid "border"
#~ msgstr "bordure"
#~ msgid "between transitions"
#~ msgstr "entre les transitions"
#~ msgid "font & style"
#~ msgstr "style & Police"
#~ msgid "enter URL"
#~ msgstr "entrer URL"
#~ msgid "write your own code"
#~ msgstr "écrivez votre propre code"
#~ msgid ""
#~ "If you want to set style settings other then above, you can use here any "
#~ "CSS codes. Please make sure to write valid markup."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez définir des paramètres de style autre que ci-dessus, "
#~ "vous pouvez utiliser ici tous les codes CSS. Assurez-vous d'écrire un "
#~ "balisage valide."
#~ msgid "Revisions for Slider:"
#~ msgstr "Révisions pour Slider:"
#, fuzzy
#~| msgid "Back to Slider"
#~ msgid "← Back to Slider"
#~ msgstr "Retour à la liste"
#~ msgid "Revert to This Revision"
#~ msgstr "Revenir à cette révision"
#~ msgid ""
#~ "Reverting a slider to an earlier version adds another snapshot to "
#~ "Revisions, which can also be reverted if you change your mind and would "
#~ "rather return to the original copy."
#~ msgstr ""
#~ "La révolution d'un clider vers une version antérieure ajoute un autre "
#~ "instantané à Révisions, qui peut également être inversé si vous changez "
#~ "d'avis et préférez revenir à la copie originale."
#~ msgid ""
#~ "Slider Revisions also saves the undo/redo controls. Even if there is no "
#~ "perfect snapshot, you will be able to undo the changes in-between to find "
#~ "what you are looking for."
#~ msgstr ""
#~ "Les révisions des sliders enregistrent également les contrôles "
#~ "d'annulation/retour. Même s'il n'y a pas de photos'instantanées parfaite, "
#~ "vous pourrez annuler les changements intermédiaires pour trouver ce que "
#~ "vous recherchez."
#~ msgid "Preview for Selected Revision"
#~ msgstr "Aperçu pour la révision sélectionnée"
#~ msgid "Auto-Fit"
#~ msgstr "Auto-ajustement"
#~ msgid "Show layers that are visible on desktop."
#~ msgstr "Afficher les layers qui sont visibles sur le bureau."
#~ msgid "Show layers that are visible on tablets."
#~ msgstr "Afficher les layers visibles sur les tablettes."
#~ msgid "Show layers that are visible on mobile phones."
#~ msgstr "Afficher les layers visibles sur les téléphones mobiles."
#~ msgid "Drop image(s) here"
#~ msgstr "Déposez l'image (s) ici"
#~ msgid "Update Frequency"
#~ msgstr "Fréquence de mise à jour"
#, php-format
#~ msgid "Limit the total number of revisions per slider to %s."
#~ msgstr "Limite le nombre total de révisions par slider à %s."
#, php-format
#~ msgid "Wait at least %s minutes between edits before adding a new revision."
#~ msgstr ""
#~ "Attendez au moins %s minutes entre les modifications avant d'ajouter une "
#~ "nouvelle révision."
#~ msgid ""
#~ "Slider Revisions also stores the undo/redo controls. There is no reason "
#~ "using very frequent saves since you will be able to undo the changes in-"
#~ "between."
#~ msgstr ""
#~ "Les révisions des siders stockent également les contrôles d'annulation/"
#~ "retour. Il n'y a aucune raison d'utiliser des sauvegardes très fréquentes "
#~ "puisque vous pourrez annuler les changements intermédiaires."
#~ msgid "Customize Revisions Preferences"
#~ msgstr "Personnaliser les préférences de Révisions"
#~ msgid "More Information"
#~ msgstr "Plus d'informations"
#, fuzzy
#~| msgid "Type your slider name here"
#~ msgid "Type slide name here"
#~ msgstr "Tapez le nom de votre slider ici"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Retirer"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid ""
#~ "You can select your desired slide transitions by clicking on this button."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez sélectionner les transitions du slide souhaitées en cliquant "
#~ "sur ce bouton."
#, fuzzy
#~| msgid "Saving ..."
#~ msgid "insert ..."
#~ msgstr "Enregistre..."
#~ msgid "Configure<br>post options"
#~ msgstr "Configurer<br>les options de publication"
#~ msgid "Ken Burns Effect"
#~ msgstr "Effet Ken burns"
#~ msgid "Show More Options"
#~ msgstr "Afficher plus d'options"
#~ msgid "Linking, Ken Burns, Parallax"
#~ msgstr "Mise en relation, Ken Burns, Parallaxe"
#~ msgid "Show Less Options"
#~ msgstr "Afficher moins d'options"
#, fuzzy
#~| msgid "Align Layer to..."
#~ msgid "Align Layer ..."
#~ msgstr "Aligner le layer à..."
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "H. Center"
#~ msgstr "Centrer"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "V. Center"
#~ msgstr "Centrer"
#~ msgid "Paste..."
#~ msgstr "Coller..."
#, fuzzy
#~| msgid "Layer editor"
#~ msgid "Restore editor"
#~ msgstr "Editeur de layers"
#~ msgid "You can grab me here and drag where you need."
#~ msgstr "Vous pouvez m'accrocher ici et trainer où vous avez besoin."
#~ msgid "Put back"
#~ msgstr "Remettre"
#~ msgid "Link & Attributes"
#~ msgstr "Lien et attributs"
#, fuzzy
#~| msgid "Pop out editor"
#~ msgid "Popout editor"
#~ msgstr "Editeur de pop out"
#~ msgid "Restore removed slider"
#~ msgstr "Restaurer le Slider supprimé"
#~ msgid "Interpreted as:"
#~ msgstr "Interprété comme:"
#~ msgid "Slider type & dimensions"
#~ msgstr "Type et dimension du Slider"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure post options"
#~ msgid "Configure Popup"
#~ msgstr "Configurer les options de post"
#~ msgid "Custom slider CSS"
#~ msgstr "Personnaliser CSS du slider"
#, fuzzy
#~| msgid "Align Layer to..."
#~ msgid "Align Popup to..."
#~ msgstr "Aligner le layer à..."
#~ msgid "middle center"
#~ msgstr "milieu au centre"
#, fuzzy
#~| msgid "Fit to parent height"
#~ msgid "Fit Screen Height"
#~ msgstr "Ajustement à la hauteur parentale"
#~ msgid "Show transitions:"
#~ msgstr "Aperçu des transitions:"
#~ msgid "Custom 2D & 3D"
#~ msgstr "Personnaliser 2D & 3D"
#~ msgid "Custom 3D transitions"
#~ msgstr "Transitions 3D personnalisées"
#~ msgid "Click here for live example"
#~ msgstr "Cliquez ici pour l'exemple en direct"
#~ msgid "More effects are coming soon"
#~ msgstr "D'autres effets sont à venir"
#~ msgid "Import Sliders"
#~ msgstr "Import Sliders"
#~ msgid ""
#~ "Notice: In order to import from outdated versions (pre-v3.0.0), you need "
#~ "to create a new file and paste the export code into it. The file needs to "
#~ "have a .json extension, then you will be able to upload it."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque: Pour importer des versions obsolètes (pré-v3.0.0), vous devez "
#~ "créer un nouveau fichier et y coller le code d'exportation. Le fichier "
#~ "doit avoir une extension .json, alors vous pourrez le télécharger."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for installing LayerSlider WP! Version 6 is our biggest update "
#~ "yet."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'avoir installé LayerSlider WP! La version 6 est notre plus grande "
#~ "mise à jour encore."
#~ msgid "Let’s Get Started"
#~ msgstr "Commençons"
#~ msgid "First steps"
#~ msgstr "Premiers pas"
#, fuzzy
#~| msgid "Get started with using LayerSlider."
#~ msgid "Tips to get started using LayerSlider"
#~ msgstr "Commencez par utiliser LayerSlider."
#, fuzzy
#~| msgid "Active the plugin to receive auto updates and premium support"
#~ msgid "Active the plugin to receive auto updates and premium benefits"
#~ msgstr ""
#~ "Activez le plug-in pour recevoir les mises à jour automatiques et le "
#~ "support premium"
#, fuzzy
#~| msgid "Template Store"
#~ msgid "Check out the Template Store"
#~ msgstr "Boutique de modèles"
#~ msgid "Read online resouces to get help"
#~ msgstr "Lisez les ressources en ligne pour obtenir de l'aide"
#~ msgid ""
#~ "We have online resouces where you can find help whether if you get stuck, "
#~ "experience an issue or just have a question about the item."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons des ressources en ligne où vous pouvez trouver de l'aide si "
#~ "vous êtes coincé, l'expérience d'un problème ou tout simplement une "
#~ "question sur l'élément."
#~ msgid "End-User documentation"
#~ msgstr "Documentation de l'utilisateur final"
#~ msgid "Developer documentation"
#~ msgstr "Documentation du développeur"
#, fuzzy
#~| msgid "Support"
#~ msgid "Support & FAQs"
#~ msgstr "Support"
#~ msgid "Frequently asked questions and online resources"
#~ msgstr "Foire aux questions et ressources en ligne"
#~ msgid "Show on screen"
#~ msgstr "Afficher à l'écran"
#, fuzzy
#~| msgid "Slide Options"
#~ msgid "← Options"
#~ msgstr "Options du slide"
#~ msgid "Ctrl+Q to fold/unfold a block"
#~ msgstr "Ctrl+Q pour plier/déplier un bloc"
#~ msgid "Successfully emptied LayerSlider caches."
#~ msgstr "Videz correctement les caches LayerSlider."
#~ msgid ""
#~ "Your account does not have the necessary permission you have chosen, and "
#~ "your settings have not been saved in order to prevent locking yourself "
#~ "out of the plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Votre compte ne dispose pas de l'autorisation nécessaire que vous avez "
#~ "choisie et vos paramètres n'ont pas été enregistrés afin de vous empêcher "
#~ "de vous verrouiller hors du plug-in."
#, fuzzy
#~| msgid "Permission changes has been updated."
#~ msgid "Permission settings has been updated."
#~ msgstr "Les modifications d'autorisation ont été mises à jour."
#, fuzzy
#~| msgid "All Sliders"
#~ msgid "← Sliders"
#~ msgstr "Tous les Sliders"
#~ msgid ""
#~ "Allow non-admin users to change plugin settings and manage your sliders"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser les utilisateurs non-administrateurs à modifier les paramètres "
#~ "des plugins et à gérer vos sliders"
#~ msgid "enter a custom capability"
#~ msgstr "entrez une capacité personnalisée"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You can specify a custom capability if none of the pre-defined roles "
#~ "match your needs. You can find all the available capabilities on %sthis%s "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez spécifier une capacité personnalisée si aucun des rôles "
#~ "prédéfinis ne correspond à vos besoins. Vous pouvez trouver toutes les "
#~ "fonctionnalités disponibles sur %scette%s page."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mettre à jour"
#~ msgid "Choose from hundreds of custom fonts faces provided by Google Fonts"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez parmi des centaines de polices personnalisées fournies par "
#~ "Google Fonts"
#~ msgid "Load only on admin interface"
#~ msgstr "Charger uniquement sur l'interface d'administration"
#~ msgid "You haven’t added any Google Font to your collection yet."
#~ msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de police Google à votre collection."
#~ msgid "Enter a font name to add to your collection"
#~ msgstr "Entrez un nom de police pour l'ajouter à votre collection"
#~ msgid "Choose a font family"
#~ msgstr "Choisissez une famille de polices"
#~ msgid "Add font"
#~ msgstr "Ajouter une police"
#~ msgid "Back to results"
#~ msgstr "Retour aux résultats"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabic"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cyrillique"
#~ msgid "Cyrillic Extended"
#~ msgstr "Cyrillique étendue"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Greek"
#~ msgid "Greek Extended"
#~ msgstr "Greek étendue"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hébreux"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgid "Latin Extended"
#~ msgstr "Latin étendu"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thai"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamien"
#~ msgid "Remove character set"
#~ msgstr "Supprimer le jeu de caractères"
#~ msgid "Use character sets:"
#~ msgstr "Utiliser le jeu de caractères:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Don’t change these options without experience, incorrect settings might "
#~| "break your site."
#~ msgid ""
#~ "Be careful with these options as incorrect settings might cause "
#~ "unexpected issues."
#~ msgstr ""
#~ "Ne modifiez pas ces options sans expérience, les paramètres incorrects "
#~ "risquent de briser votre site."
#, fuzzy
#~| msgid "Default Options"
#~ msgid "Performance Related Options"
#~ msgstr "Options par défaut"
#~ msgid "Troubleshooting & Advanced Settings"
#~ msgstr "Dépannage & Réglages avancés"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos de"
#, fuzzy
#~| msgid "Use features"
#~ msgid "Sidebar features"
#~ msgstr "Utiliser les fonctionnalités"
#~ msgid "Editing slider:"
#~ msgstr "Edité slide:"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Documentation"
#~ msgid "Need help? Try these:"
#~ msgstr "Besoin d'aide pour? Essayez-les:"
#~ msgid "Use shortcode:"
#~ msgstr "Utiliser un shortcode:"
#~ msgid "Successfully updated the Template Store library."
#~ msgstr "Mise à jour réussie de la bibliothèque Template Store."
#~ msgid "No sliders were selected to remove."
#~ msgstr "Aucun Slider n'a été sélectionné pour être supprimer."
#~ msgid "The selected sliders were removed."
#~ msgstr "Les Sliders sélectionnés ont été supprimés."
#~ msgid "The selected sliders were duplicated."
#~ msgstr "Les Sliders sélectionnés ont été dupliqués."
#~ msgid "No sliders were selected."
#~ msgstr "Aucun Slider n'a été sélectionné."
#~ msgid "The selected sliders were permanently deleted."
#~ msgstr "Les Sliders sélectionnés ont été supprimés définitivement."
#~ msgid "The selected items were merged together as a new slider."
#~ msgstr ""
#~ "Les éléments sélectionnés ont été fusionnés ensemble en tant que nouveau "
#~ "Slider."
#~ msgid "The selected sliders were restored."
#~ msgstr "Les Sliders sélectionnés ont été restaurés."
#~ msgid "No sliders were selected to export."
#~ msgstr "Aucun slider n'a été sélectionné pour l'exportation."
#~ msgid ""
#~ "Interactive step-by-step tutorial guides will shortly arrive to help you "
#~ "get started using LayerSlider."
#~ msgstr ""
#~ "Des guides interactifs étape par étape seront bientôt disponibles pour "
#~ "vous aider à commencer à utiliser LayerSlider."
#~ msgid "Guides"
#~ msgstr "Guides"
#~ msgid "Your Sliders"
#~ msgstr "Vos sliders"
#~ msgid "Grid View"
#~ msgstr "Vue de la grille"
#~ msgid "sliders"
#~ msgstr "sliders"
#~ msgid "Slider preview"
#~ msgstr "Aperçu du Slider"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Créé"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "No sliders found with the current filters set. %sClick here%s to reset "
#~ "filters."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun Slider n'a été trouvé avec les filtres actuels définis. %sCliquez "
#~ "ici%s pour réinitialiser les filtres."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Add a new slider or check out the %sTemplate Store%s to get started using "
#~ "LayerSlider."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoutez un nouveau Slider ou consultez le %smagasin de modèles%s Pour "
#~ "commencer à utiliser LayerSlider."
#, php-format
#~ msgid "%d slider"
#~ msgid_plural "%d sliders"
#~ msgstr[0] "%d slider"
#~ msgstr[1] "%d sliders"
#~ msgid "Product Activation"
#~ msgstr "Activation du produit"
#~ msgid "Not Activated"
#~ msgstr "Pas activé"
#~ msgid "Unlock all these features by activating your site."
#~ msgstr "Déverrouillez toutes ces fonctionnalités en activant votre site."
#~ msgid ""
#~ "You have successfully activated your site to receive all these features:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez activé votre site avec succès pour recevoir toutes ces "
#~ "fonctionnalités:"
#~ msgid ""
#~ "Although pre-release versions meant to work properly, they might contain "
#~ "unknown issues, and are not recommended for sites in production."
#~ msgstr ""
#~ "Bien que les versions de pré-version soient destinées à fonctionner "
#~ "correctement, elles peuvent contenir des problèmes inconnus et ne sont "
#~ "pas recommandées pour les sites en production."
#~ msgid ""
#~ "Thank you for purchasing LayerSlider! Your site is activated to receive "
#~ "automatic updates and to access all premium content & features."
#~ msgstr ""
#~ "Merci d'avoir acheté LayerSlider! Votre site est activé pour recevoir des "
#~ "mises à jour automatiques et accéder à tous les contenus et "
#~ "fonctionnalités premium."
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Vérifiez les mises à jour"
#~ msgid "Deactivate this site"
#~ msgstr "Désactiver le siteDésactiver ce site"
#~ msgid "Visit our Support Center"
#~ msgstr "Visitez notre centre de support"
#, fuzzy
#~| msgid "LayerSlider News"
#~ msgid "LayerSlider Newsletter from Kreatura"
#~ msgstr "Nouveauté LayerSlider"
#, fuzzy
#~| msgid "Get in touch with our Support Team."
#~ msgid "Stay in Touch with Kreatura"
#~ msgstr "Entrez en contact avec notre équipe de support."
#, php-format
#~ msgid "You have version %s installed"
#~ msgstr "Vous avez la version %s installée"
#~ msgid "Open this help menu to quickly access to our online documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Ouvrez ce menu d'aide pour accéder rapidement à notre documentation en "
#~ "ligne."
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Indisponible"
#~ msgid ""
#~ "The PHP ZipArchive extension is needed to use the Template Store and "
#~ "import/export sliders with images."
#~ msgstr ""
#~ "L'extension PHP ZipArchive est nécessaire pour utiliser le magasin de "
#~ "modèles et importer/exporter des curseurs avec des images."
#~ msgid ""
#~ "Front-end sliders and the slider builder interface require the PHP "
#~ "DOMDocument extension."
#~ msgstr ""
#~ "Les sliders frontaux et l'interface du générateur de sliders nécessitent "
#~ "l'extension PHP DOMDocument."
#~ msgid "Update info after cancellation"
#~ msgstr "Mettre à jour les informations après l'annulation"
#~ msgid "Transition Builder documentation"
#~ msgstr "Documentation du Constructeur de transition"
#~ msgid ""
#~ "To get started with the LayerSlider WP Transition Builder, please read "
#~ "our online documentation by clicking on this help menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pour commencer avec LayerSlider WP Transition Builder, veuillez lire "
#~ "notre documentation en ligne en cliquant sur ce menu d'aide."
#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "options"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Please read our %sOnline Documentation%s carefully, it will likely "
#~ "answer all of your questions.<br><br>You can also check the %sFAQs%s for "
#~ "additional information, including our support policies and licensing "
#~ "rules."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez lire notre %sDocumentation en ligne%s avec précaution, elle "
#~ "répondra probablement à toutes vos questions. <br><br> Vous pouvez "
#~ "également consulter la %sFAQs%s pour plus d'informations, y compris nos "
#~ "politiques de support et les règles de licence."
#, php-format
#~ msgid "You have version %1$s. Update to version %2$s."
#~ msgstr "Vous avez la version %1$s. Mise à jour vers la version %2$s."
#, php-format
#~ msgid "You have version %1$s. The latest version is %2$s."
#~ msgstr "Vous avez la version %1$s. La dernière version est %2$s."
#~ msgid ""
#~ "New releases contain new features, bug fixes and various improvements "
#~ "across the entire plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Les nouvelles versions contiennent de nouvelles fonctionnalités, des "
#~ "corrections de bugs et diverses améliorations dans l'ensemble du plugin."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Set up auto-updates to upgrade to this new version, or request it from "
#~ "the author of your theme if you’ve received LayerSlider from them. "
#~ "%sClick here%s to learn more."
#~ msgstr ""
#~ "Configurez les mises à jour automatiques pour passer à cette nouvelle "
#~ "version, ou demandez-en à l'auteur de votre thème si vous avez reçu "
#~ "LayerSlider. %sCliquez ici%s pour en savoir plus."
#~ msgid "Hide this message"
#~ msgstr "Masquer ce message"
#~ msgid "The new version of LayerSlider WP is almost ready!"
#~ msgstr "La nouvelle version de LayerSlider WP est presque prête!"
#~ msgid ""
#~ "For a faster and more reliable solution, LayerSlider WP needs to convert "
#~ "your data associated with the plugin. Your sliders and settings will "
#~ "remain still, and it only takes a click on this button."
#~ msgstr ""
#~ "Pour une solution plus rapide et plus fiable, LayerSlider WP a besoin de "
#~ "convertir vos données associées au plugin. Vos Sliders et paramètres "
#~ "restent inchangés, et il suffit d'un clic sur ce bouton."
#~ msgid "Convert Data"
#~ msgstr "Convertir données"
#, fuzzy
#~| msgid "System Status"
#~ msgid "Check System Status"
#~ msgstr "Statut système"
#~ msgid "LayerSlider product activation was canceled on this site"
#~ msgstr "L'activation du produit LayerSlider a été annulée sur ce site"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "You’ve previously activated your copy of LayerSlider on this site to "
#~| "receive plugin updates, use exclusive features and access to premium "
#~| "templates in the Template Store. However, your activation was canceled "
#~| "and you can no longer enjoy these benefits. There are a number of "
#~| "potential reasons why this could happen, the common ones include: you’ve "
#~| "remotely deactivated your site using our online tools or asked us to do "
#~| "the same on your behalf; your purchase have been refunded or the "
#~| "transaction disputed; Envato have revoked your purchase code with an "
#~| "undisclosed reason."
#~ msgid ""
#~ "There are a number of potential reasons why this could happen, the common "
#~ "ones include: you’ve remotely deactivated your site using our online "
#~ "tools or asked us to do the same on your behalf; you’re using a non-"
#~ "genuine copy of LayerSlider; your purchase has been refunded or the "
#~ "transaction disputed. To review all the possible reasons and find out "
#~ "what to do next, please refer to the %sWhy was my activation canceled?%s "
#~ "section in our documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez déjà activé votre copie de LayerSlider sur ce site pour "
#~ "recevoir des mises à jour de plugins, utiliser des fonctionnalités "
#~ "exclusives et accéder à des modèles de prime dans le magasin de modèles. "
#~ "Cependant, votre activation a été annulée et vous ne pouvez plus profiter "
#~ "de ces avantages. Il y a plusieurs raisons possibles pour lesquelles cela "
#~ "pourrait se produire, parmi les plus courants: vous avez désactivé à "
#~ "distance votre site en utilisant nos outils en ligne ou nous avez demandé "
#~ "de faire de même en votre nom; Votre achat a été remboursé ou la "
#~ "transaction contestée; Envato a révoqué votre code d'achat avec une "
#~ "raison non divulguée."
#~ msgid "Slider saved successfully"
#~ msgstr "Slider enregistré avec succès"
#~ msgid "Are you sure you want to remove this slider?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce slider?"
#~ msgid "Are you sure you want to deactivate this site?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver ce site?"
#~ msgid ""
#~ "You need to have at least one character set added. Please select another "
#~ "item before removing this one."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez avoir ajouté au moins un ensemble de caractères. Veuillez "
#~ "sélectionner un autre élément avant de retirer celui-ci."
#, php-format
#~ msgid "Select %s font variants"
#~ msgstr "Sélectionnez %s variantes de police"
#~ msgid "Remove video poster"
#~ msgstr "Supprimer l'affiche vidéo"
#~ msgid "Remove layer(s)"
#~ msgstr "Supprimer layer(s)"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove layer image"
#~ msgid "Remove layer background"
#~ msgstr "Supprimer image layer"
#~ msgid "Layer media"
#~ msgstr "Média layer"
#~ msgid "Layer resize"
#~ msgstr "Redimensionne layer"
#~ msgid "Remove layer image"
#~ msgstr "Supprimer image layer"
#, fuzzy
#~| msgid "No sliders were found to export."
#~ msgid "No sliders found."
#~ msgstr "Aucun Slider n'a été trouvé pour exporter."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The slider you’ve inserted here was removed in the meantime, thus it "
#~ "won’t be displayed to your visitors. This slider is still recoverable on "
#~ "the admin interface. You can enable listing removed sliders with the "
#~ "Screen Options -> Removed sliders option, then choose the Restore option "
#~ "for the corresponding item to reinstate this slider, or just click %shere"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Le slider que vous avez inséré ici a été supprimé en attendant, il ne "
#~ "sera pas affiché à vos visiteurs. Ce curseur est encore récupérable sur "
#~ "l'interface d'administration. Vous pouvez activer l'affichage des "
#~ "curseurs supprimés avec l'option Options de l'écran -> Suppression des "
#~ "sliders, puis choisissez l'option Restaurer pour l'élément correspondant "
#~ "pour réinstaller ce slider, ou cliquez simplement sur %sici%s."
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Skins"
#~ msgstr "Skins"
#~ msgid "Full Width"
#~ msgstr "Pleine largeur"
#~ msgid "Landing Page"
#~ msgstr "Page de destination"
#~ msgid "Parallax"
#~ msgstr "Parallaxe"
#~ msgid "Blend Modes"
#~ msgstr "Mode de fusion"
#~ msgid "Carousel"
#~ msgstr "Carousel"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Expérimentale"
#~ msgid "3D Transition"
#~ msgstr "3D transition"
#~ msgid "API"
#~ msgstr "API"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtrer:"
#~ msgid "Announcements"
#~ msgstr "Annonces"
#~ msgid "Release log"
#~ msgstr "Journal de publication"
#~ msgid "Beta versions"
#~ msgstr "Versions Béta"
#~ msgid ""
#~ "LayerSlider couldn’t download your selected slider. The server responded "
#~ "with the following error message: "
#~ msgstr ""
#~ "LayerSlider n'a pas pu télécharger le Slider sélectionné. Le serveur a "
#~ "répondu avec le message d'erreur suivant: "
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To review all the possible reasons and find out what to do next, please "
#~ "refer to the %sWhy was my activation canceled?%s section in our "
#~ "documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Pour examiner toutes les raisons possibles et savoir ce qu'il faut faire "
#~ "ensuite, reportez-vous à la %sPourquoi mon activation a-t-elle été "
#~ "annulée?%s dans notre documentation."
#~ msgid "Extended License"
#~ msgstr "Licence Étendue"
#~ msgid "Envato License FAQ"
#~ msgstr "FAQ sur la licence Envato"
#~ msgid "Licensing Questions"
#~ msgstr "Questions de licence"
#~ msgid "Item FAQs"
#~ msgstr "FAQ Objet"
#~ msgid "CodeCanyon discussion"
#~ msgstr "Discussion CodeCanyon"
#~ msgid "Need help with customization?"
#~ msgstr "Besoin d'aide pour la personnalisation?"
#~ msgid ""
#~ "%sWPKraken%s has a professional team of WordPress experts to offer a "
#~ "variety of customization jobs. We’ve partnered with them in order to "
#~ "provide these kinds of services to you. Get a free quote if you’re "
#~ "looking for someone to manage your site, build sliders and customize "
#~ "LayerSlider according to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "%sWPKraken%s possède une équipe professionnelle d'experts de WordPress "
#~ "pour offrir une variété de tâches de personnalisation. Nous nous sommes "
#~ "associés avec eux afin de vous fournir ces types de services. Obtenez un "
#~ "devis gratuit si vous recherchez quelqu'un pour gérer votre site, créer "
#~ "des curseurs et personnaliser LayerSlider selon vos besoins."
#~ msgid "Learn More & Get a Free Quote"
#~ msgstr "En savoir plus et obtenir un devis gratuit"
#~ msgid "Enjoy using LayerSlider?"
#~ msgstr "Profitez-en en utilisant LayerSlider?"
#~ msgid ""
#~ "If so, please consider recommending it to your friends on your favorite "
#~ "social network!"
#~ msgstr ""
#~ "Si oui, pensez à le recommander à vos amis sur votre réseau social "
#~ "préféré!"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partager"
#~ msgid "Tweet"
#~ msgstr "Tweet"
#~ msgid ""
#~ "Keep the plugin up-to-date by activating the auto-update feature. We "
#~ "regularly release updates with new features, bug fixes and other "
#~ "improvements."
#~ msgstr ""
#~ "Maintenez le plugin à jour en activant la fonctionnalité de mise à jour "
#~ "automatique. Nous publions régulièrement des mises à jour avec de "
#~ "nouvelles fonctionnalités, des corrections de bogues et d'autres "
#~ "améliorations."
#~ msgid "Check out the included demo sliders"
#~ msgstr "Découvrez les Sliders de démonstration inclus"
#~ msgid ""
#~ "We’ve bundled several sample sliders into the plugin, so you can see how "
#~ "they built. You can find really simple sliders as well as compled and "
#~ "content rich ones."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons regroupé plusieurs curseurs d'échantillons dans le plug-in, "
#~ "vous pouvez ainsi voir comment ils ont été construits. Vous pouvez "
#~ "trouver des curseurs vraiment simple ainsi que compilé et riche en "
#~ "contenu."
#, fuzzy
#~| msgid "%1$d of %2$d"
#~ msgid "%1$s of %2$s steps"
#~ msgstr "%1$d de %2$d"
#~ msgid "The newest key features introduced in major updates"
#~ msgstr ""
#~ "Les nouvelles fonctionnalités clés introduites dans les mises à jour "
#~ "majeures"
#~ msgid "Faster, Better, Prettier"
#~ msgstr "Plus rapide, mieux, plus jolie"
#~ msgid ""
#~ "Both the admin interface and front-end sliders load faster and perform "
#~ "better. This release has numerous bug fixes and improvements. So much "
#~ "actually, that we can’t even write a complete list. The admin interface "
#~ "has also been redesigned a bit to provide familiar but much cleaner and "
#~ "easier controls."
#~ msgstr ""
#~ "L'interface d'administration et les sliders front-end se chargent plus "
#~ "rapidement et obtiennent de meilleurs résultats. Cette version dispose de "
#~ "nombreuses corrections de bugs et d'améliorations. Tellement en fait, que "
#~ "nous ne pouvons même pas écrire une liste complète. L'interface "
#~ "d'administration a également été redessinée un peu pour fournir des "
#~ "contrôles familiers mais beaucoup plus propres et plus faciles."
#~ msgid ""
#~ "Reworked Responsive Mode, New Slider Layouts, Device Dependent Layouts"
#~ msgstr ""
#~ "Mode Réutilisable Réactivé, Nouvelles Dispositions du slider, Disposition "
#~ "Dépendante d'Appareil\n"
#~ "Suggérer une modification"
#~ msgid ""
#~ "The new responsive mode performs significantly better and in most cases "
#~ "it does not require any special configuration. LayerSlider now also have "
#~ "multiple new layout modes like full size, hero screne and full screen "
#~ "sliders. These will allow new use cases such as running slideshows on "
#~ "billboards. It’s also possible to make different layouts for different "
#~ "devices (phones, tables, desktop)."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau mode Responsive est nettement meilleur et dans la plupart des "
#~ "cas il ne nécessite aucune configuration spéciale. LayerSlider a "
#~ "maintenant également de multiples modes de mise en page, comme la pleine "
#~ "taille, screne héros et les curseurs plein écran. Ceux-ci permettront de "
#~ "nouveaux cas d'utilisation tels que l'exécution de diaporamas sur des "
#~ "panneaux d'affichage. Il est également possible de réaliser différentes "
#~ "mises en page pour différents appareils (téléphones, tableaux, postes de "
#~ "travail)."
#~ msgid ""
#~ "New Transitions, Text Animations, Loop, Hover, Filters and a lot more"
#~ msgstr ""
#~ "Nouvelles transitions, animations de texte, Boucle, Survol, Filtres et "
#~ "beaucoup plus"
#~ msgid ""
#~ "We’ve added lots of new transition options, which greatly extends the "
#~ "capabilities of your slideshows. You can now create chainable multi-step "
#~ "animations enhanced with stylish text transitions and interactive hover "
#~ "animations. There’s also hidden surprises like the much requested Ken "
#~ "Burns effect, 3D parallax effect, and our new “play by scroll” feature. "
#~ "Oh, and don’t forget to try out filters, which can be used to apply blur, "
#~ "sepia, grayscale etc. effects to your layers among many other."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons ajouté beaucoup de nouvelles options de transition, ce qui "
#~ "étend considérablement les capacités de vos diaporamas. Vous pouvez "
#~ "maintenant créer des animations enchaînables à plusieurs niveaux, "
#~ "enrichies de transitions de texte élégantes et d'animations interactives. "
#~ "Il y a aussi des surprises cachées comme l'effet Ken Burns très demandé, "
#~ "l'effet de parallaxe 3D et notre nouvelle fonctionnalité \"play by scroll"
#~ "\". Oh, et n'oubliez pas d'essayer des filtres, qui peuvent être utilisés "
#~ "pour appliquer des effets de flou, de sépia, de niveaux de gris etc. à "
#~ "vos couches parmi beaucoup d'autres."
#~ msgid ""
#~ "Layers can now enter and leave on any slide. You can easily build more "
#~ "complex animations where layers persist across multiple slides. Or just "
#~ "use it as an “always on top” feature."
#~ msgstr ""
#~ "Les layers peuvent maintenant entrer et sortir sur n'importe quelle "
#~ "diapositive. Vous pouvez facilement créer des animations plus complexes "
#~ "où les layers persistent sur plusieurs diapositives. Ou utilisez-le "
#~ "simplement comme une fonctionnalité \"toujours en haut\"."
#~ msgid ""
#~ "Web apps usually don’t have controls to undo unwanted/accidental changes. "
#~ "LayerSlider now has. And it’s even preserved for later use, whenever you "
#~ "need it."
#~ msgstr ""
#~ "Les applications Web ne disposent généralement pas de contrôles pour "
#~ "annuler des modifications non désirées ou accidentelles. LayerSlider a "
#~ "maintenant. Et il est même préservé pour une utilisation ultérieure, "
#~ "chaque fois que vous en avez besoin."
#~ msgid "Multi-selection, Resize, Rulers + Guides"
#~ msgstr "Multi-sélection, redimensionnement, règles + Guides"
#~ msgid ""
#~ "Do you ever wanted to move around multiple layers and once? LayerSlider 6 "
#~ "now supports multiple selection, which allows you altering groups of "
#~ "layers seamlessly. With rulers and keyboard shortcuts, you can now move/"
#~ "resize/etc your layers with precision. There’s also Guides and a snap to "
#~ "feature built in."
#~ msgstr ""
#~ "Avez-vous déjà voulu bouger plusieurs layer en une fois? LayerSlider 6 "
#~ "prend désormais en charge la sélection multiple, ce qui vous permet de "
#~ "modifier des groupes de layer de façon transparente. Avec les règles et "
#~ "les raccourcis clavier, vous pouvez maintenant déplacer/redimensionner/"
#~ "etc vos layers avec précision. Il y a aussi des guides et un composant "
#~ "logiciel intégré."
#~ msgid "Keyboard shortcuts & Popout Editor"
#~ msgstr "Raccourcis clavier & Éditeur Popout"
#~ msgid ""
#~ "The slider builder interface can now be controlled by keyboard shortcuts. "
#~ "These shortcuts also introduces a lot of new features, like editing "
#~ "layers content right in the preview area or copying and pasting layers "
#~ "across slides and sliders. We’ve also introduced the Popout Editor, which "
#~ "transforms the layer options area into a floating window that can be "
#~ "resized and placed wherever you want. This makes it extremely easy to "
#~ "edit everything in one place, without the need to scroll up and down "
#~ "constantly."
#~ msgstr ""
#~ "L'interface du générateur de Slider peut désormais être contrôlée par des "
#~ "raccourcis clavier. Ces raccourcis introduisent également de nombreuses "
#~ "nouvelles fonctionnalités, comme la modification du contenu des layers "
#~ "dans la zone de prévisualisation ou copier/coller des layers à travers "
#~ "les diapositives et les sliders. Nous avons également introduit l'éditeur "
#~ "Popout, qui transforme la zone des options du layer en une fenêtre "
#~ "flottante qui peut être redimensionnée et placée où vous le souhaitez. "
#~ "Cela rend extrêmement facile de tout éditer en un seul endroit, sans "
#~ "avoir besoin de faire défiler vers le haut et vers le bas constamment."
#~ msgid ""
#~ "With the help of Adobe’s Creative SDK, LayerSlider 6 now has a built-in "
#~ "image editor. You can perform common tasks like resizing, cropping, "
#~ "rotating images, as well as photo retouching, adding frames, text, "
#~ "effects, stickers and a lot more. It’s like a mini-Photoshop."
#~ msgstr ""
#~ "Avec l'aide du SDK créatif d'Adobe, LayerSlider 6 dispose désormais d'un "
#~ "éditeur d'image intégré. Vous pouvez effectuer des tâches courantes comme "
#~ "le redimensionnement, le recadrage, les images en rotation, ainsi que la "
#~ "retouche photo, l'ajout de cadres, de texte, d'effets, d'autocollants et "
#~ "beaucoup plus. C'est comme un mini-Photoshop."
#~ msgid "And a lot more ..."
#~ msgstr "Et beaucoup plus ..."
#~ msgid ""
#~ "There’s way more new features and improvement that we can list here: "
#~ "scheduled sliders, retina-ready, serving dynamically scaled images to "
#~ "reduce data usage and speed up page loads on mobile devices, redesigned "
#~ "transition builder with import feature, continuous live previews, new "
#~ "interactive timeline, reworked multimedia layer support with custom video "
#~ "poster and controls, custom HTML attributes, drag ’n’ drop image upload, "
#~ "smart links, copy & paste layer styles and transition settings, named "
#~ "slides, new slider/slide background settings, auto-fit zoom, align layers "
#~ "feature. <br><br>The number of new features almost never end, but this "
#~ "list must. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Il y a beaucoup plus de nouvelles fonctionnalités et d'améliorations que "
#~ "nous pouvons énumérer ici: les curseurs programmés, prêts à retina, "
#~ "desservant des images à échelle dynamique pour réduire l'utilisation des "
#~ "données et accélérer les charges de page sur les appareils mobiles. "
#~ "Timeline, support de layer multimédia retravaillé avec poster et "
#~ "contrôles personnalisés, attributs HTML personnalisés, téléchargement "
#~ "d'images glisser-déposer, liens intelligents, copie/coller le styles de "
#~ "layer et paramètres de transition, diapositives nommées, nouveaux "
#~ "paramètres du slider/arrière-plan du slider, ajustement automatique du "
#~ "Zoom, aligner la fonction de layer. <br> <br> Le nombre de nouvelles "
#~ "fonctionnalités presque jamais fin, mais cette liste doit. :)"
#~ msgid ""
#~ "LayerSlider 6 is just the beginning of our awesome new ideas. One of the "
#~ "main goals was to completely rebuild the plugin architecture and "
#~ "modernize its core. This allows us to implement new features way more "
#~ "faster and improve upon existing functionality with an easily "
#~ "maintainable code base. Beyond the predictable feature updates like the "
#~ "complete overhaul of skins, dynamic contents, etc (which will arrive very "
#~ "soon); we already have an experimental offline slider editor and "
#~ "preliminary support for LayerSlider extensions. This later one will soon "
#~ "be available for anyone to extend the plugins capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "LayerSlider 6 est le début de nos nouvelles idées. L'un des principaux "
#~ "objectifs était de reconstruire complètement l'architecture du plugin et "
#~ "de moderniser son noyau. Cela nous permet d'implémenter de nouvelles "
#~ "fonctionnalités de manière plus rapide et d'améliorer les fonctionnalités "
#~ "existantes avec une base de code facilement maintenable. Au-delà des "
#~ "mises à jour prévisibles de fonctionnalités comme la révision complète "
#~ "des skins, des contenus dynamiques, etc. (qui arriveront très bientôt); "
#~ "Nous avons déjà un éditeur de slider hors ligne expérimental et un "
#~ "support préliminaire pour les extensions LayerSlider. Ce dernier sera "
#~ "bientôt disponible pour quiconque d'étendre les capacités de plugins."
#~ msgid "Considerations before starting to use the plugin"
#~ msgstr "Considérations avant de commencer à utiliser le plugin"
#~ msgid ""
#~ "If you want rounded corners, you can set its radius here. Example: 5px"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez des coins arrondis, vous pouvez définir son rayon ici. "
#~ "Exemple: 5px"
#~ msgid "other settings"
#~ msgstr "autres paramètres"
#, fuzzy
#~| msgid "Editor, Admin"
#~ msgid "Editor Extensions"
#~ msgstr "Editeur, Admin"
#~ msgid ""
#~ "This is the most commonly used method. Just copy the shortcode above and "
#~ "paste it into the WordPress post/page editor, then it will automatically "
#~ "be replaced on your front-end sites with the actual slider. Most page "
#~ "builder solutions like Visual Composer or theme integrated ones usual "
#~ "also have support to insert custom shortcodes."
#~ msgstr ""
#~ "C'est la méthode la plus couramment utilisée. Il suffit de copier le "
#~ "shortcode ci-dessus et de le coller dans l'éditeur de page / éditeur "
#~ "WordPress, puis il sera automatiquement remplacé sur vos sites frontal "
#~ "avec le Slider réel. La plupart des solutions de création de page comme "
#~ "Visual Composer ou thème intégrées habituelles ont également le soutien "
#~ "pour insérer des codes courants personnalisés."
#~ msgid "Advanced Method: PHP"
#~ msgstr "Méthode avancée: PHP"
#~ msgid ""
#~ "To find more details about how you can embed sliders on your site please "
#~ "refer to our %sonline documetation%s."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus d'informations sur la façon d'intégrer des Sliders sur votre "
#~ "site, veuillez consulter là-notre %sdocumentation en ligne%s."
#~ msgid ""
#~ "You can specify a slide alias name which you can use in your URLs with a "
#~ "hash mark, so LayerSlider will start with the correspondig slide."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez spécifier un nom d'alias de diapositive que vous pouvez "
#~ "utiliser dans vos URL avec une marque de hachage, donc LayerSlider "
#~ "commencera avec la diapositive correspondant."
#~ msgid "Choose an overlay image:"
#~ msgstr "Choisissez une image de recouvrement:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "With the help of Adobe’s Creative SDK, LayerSlider 6 now has a built-in "
#~| "image editor. You can perform common tasks like resizing, cropping, "
#~| "rotating images, as well as photo retouching, adding frames, text, "
#~| "effects, stickers and a lot more. It’s like a mini-Photoshop."
#~ msgid ""
#~ "%sWhat is it:%s As part of the Adobe Creative SDK, Adobe offers a "
#~ "Photoshop-like image editor for the web. LayerSlider uses this service, "
#~ "so you can perform common tasks like resizing, cropping, rotating images, "
#~ "as well as photo retouching, adding frames, text, effects, stickers and a "
#~ "lot more."
#~ msgstr ""
#~ "Avec l'aide du SDK créatif d'Adobe, LayerSlider 6 dispose désormais d'un "
#~ "éditeur d'image intégré. Vous pouvez effectuer des tâches courantes comme "
#~ "le redimensionnement, le recadrage, les images en rotation, ainsi que la "
#~ "retouche photo, l'ajout de cadres, de texte, d'effets, d'autocollants et "
#~ "beaucoup plus. C'est comme un mini-Photoshop."
#, fuzzy
#~| msgid "Image Editor"
#~ msgid "Enable Adobe Image Editor"
#~ msgstr "Éditeur d'images"
#~ msgid ""
#~ "Please read our %sonline documentation%s before start using the API. "
#~ "LayerSlider 6 introduced an entirely new API model with different events "
#~ "and methods."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez lire notre %sdocumentation en ligne%s avant de commencer à "
#~ "utiliser l'API. LayerSlider 6 a introduit un tout nouveau modèle API avec "
#~ "différents événements et méthodes."
#~ msgid "Old API Events"
#~ msgstr "Tous les API d'événements"
#~ msgid ""
#~ "The events below were used in version 5 and earlier. These events are no "
#~ "longer in use, they cannot be edited. They are shown only to offer you a "
#~ "way of viewing and porting them to the new API."
#~ msgstr ""
#~ "Les événements ci-dessous ont été utilisés dans la version 5 et "
#~ "antérieure. Ces événements ne sont plus utilisés, ils ne peuvent pas être "
#~ "modifiés. Ils ne sont présentés que pour vous offrir un moyen de les "
#~ "afficher et de les transporter vers la nouvelle API."
#~ msgid "Fires when LayerSlider has loaded."
#~ msgstr "Se déclenche lorsque LayerSlider a chargé."
#~ msgid "Calling when the slideshow has started."
#~ msgstr "Appel lorsque le diaporama a démarré."
#~ msgid "Calling when the slideshow is stopped by the user."
#~ msgstr "Appel lorsque le diaporama est arrêté par l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "Fireing when the slideshow is temporary on hold (e.g.: “Pause on hover” "
#~ "feature)."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrage lorsque le diaporama est temporairement en attente (par "
#~ "exemple: fonction \"Pause survol\")."
#~ msgid "Calling when the slider commencing slide change (animation start)."
#~ msgstr ""
#~ "Appel lorsque le curseur commence le changement de diapositive (début "
#~ "d'animation)."
#~ msgid "Fireing when the slider finished a slide change (animation end)."
#~ msgstr ""
#~ "Démarrage lorsque le curseur a terminé un changement de diapositive (fin "
#~ "d'animation)."
#~ msgid ""
#~ "Calling when the slider will change to the previous slide by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Appel lorsque le curseur passe à la diapositive précédente par "
#~ "l'utilisateur."
#~ msgid "Calling when the slider will change to the next slide by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Appel lorsque le curseur passe à la diapositive suivante par "
#~ "l'utilisateur."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This template is only available for activated sites. Please review the "
#~| "PRODUCT ACTIVATION section on the main LayerSlider screen or %sclick here"
#~| "%s for more information."
#~ msgid ""
#~ "This feature is only available for activated sites. Please review the "
#~ "PRODUCT ACTIVATION section on the main LayerSlider screen or %sclick here"
#~ "%s for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Ce modèle n'est disponible que pour les sites activés. Veuillez consulter "
#~ "la section ACTIVATION DU PRODUIT sur l'écran principal de LayerSlider ou "
#~ "sur %scliquez ici%s pour plus d'informations."
#~ msgid ""
#~ "This template is only available for activated sites. Please review the "
#~ "PRODUCT ACTIVATION section on the main LayerSlider screen or %sclick here"
#~ "%s for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Ce modèle n'est disponible que pour les sites activés. Veuillez consulter "
#~ "la section ACTIVATION DU PRODUIT sur l'écran principal de LayerSlider ou "
#~ "sur %scliquez ici%s pour plus d'informations."
#~ msgid ""
#~ "If you want to link the whole slide, enter the URL of your link here."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous souhaitez lier la diapositive entière, entrez l'URL de votre lien "
#~ "ici."
#~ msgid "Premium feature. Click to learn more."
#~ msgstr "Fonction Premium. Cliquez pour en savoir plus."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nouveau"
#~ msgid "Hide layer in the editor."
#~ msgstr "Masquer la couche dans l'éditeur."
#~ msgid "Show this layer on the following devices:"
#~ msgstr "Afficher cette couche sur les appareils suivants:"
#~ msgid "Hide this slide"
#~ msgstr "Cacher ce slide"
#~ msgid "Editing multiple layers feature is coming soon."
#~ msgstr "L'édition de plusieurs layers est bientôt disponible."
#~ msgid "Back to the list"
#~ msgstr "Retour à la liste"
#~ msgid ""
#~ "It seems you’ve received LayerSlider by a theme. Please note, the "
#~ "activation only works if you’ve purchased LayerSlider directly from "
#~ "Kreatura. %sPurchase a license%s or read our %sactivation guide%s."
#~ msgstr ""
#~ "Il semble que vous avez reçu LayerSlider par un thème. Veuillez noter que "
#~ "l'activation ne fonctionne que si vous avez acheté LayerSlider "
#~ "directement depuis Kreatura. %sAchetez une licence%s ou lisez notre "
#~ "%sguide d'activation%s."
#~ msgid "Put JS includes to body"
#~ msgstr "Mettez JS dans le corps"
#~ msgid ""
#~ "This is the most common workaround for jQuery related issues, and is "
#~ "recommended when you experience problems with jQuery."
#~ msgstr ""
#~ "Il s'agit de la solution de contournement la plus courante pour les "
#~ "problèmes liés à jQuery et est recommandé lorsque vous rencontrez des "
#~ "problèmes avec jQuery."
#~ msgid "Click here to check System Status"
#~ msgstr "Cliquez ici pour vérifier l'état du système"
#~ msgid ""
#~ "System Status is intended to help you identifying possible issues and to "
#~ "display relevant debug information about your site. <br>It also provides "
#~ "tools to list every server settings or to erase all plugin data."
#~ msgstr ""
#~ "L'état du système est destiné à vous aider à identifier les problèmes "
#~ "possibles et à afficher les informations de débogage pertinentes sur "
#~ "votre site. <br> Il fournit également des outils pour répertorier tous "
#~ "les paramètres du serveur, configurer facilement un compte de débogage ou "
#~ "effacer toutes les données du plugin."
#~ msgid "$_SERVER variables"
#~ msgstr "$_SERVER variables"
#~ msgid ""
#~ "Product activation and some of the related features depend on the <mark>"
#~ "$_SERVER['SERVER_NAME']</mark> PHP variable. It seems that this variable "
#~ "is not available on your installation due to the web server "
#~ "configuration. Please contact your hosting provider and show them this "
#~ "message, they will know what to change."
#~ msgstr ""
#~ "L'activation du produit et certaines des fonctionnalités connexes "
#~ "dépendent de la variable PHP <mark> $ SERVER ['SERVER_NAME'] </mark>. Il "
#~ "semble que cette variable ne soit pas disponible sur votre installation "
#~ "en raison de la configuration du serveur Web. Veuillez contacter votre "
#~ "fournisseur d'hébergement et leur montrer ce message, ils sauront quoi "
#~ "changer."
#~ msgid ""
#~ "Should be used in special cases only, as it can break otherwise "
#~ "functioning sites."
#~ msgstr ""
#~ "Doit être utilisé uniquement dans des cas particuliers, car il peut "
#~ "casser les sites autrement fonctionnels."
#~ msgid "LayerSlider requires PHP 5.3 or newer."
#~ msgstr "LayerSlider nécessite PHP 5.3 ou plus récent."
#~ msgid ""
#~ "PHP max. execution time should be set to at least 60 seconds or higher "
#~ "when importing large sliders."
#~ msgstr ""
#~ "PHP max. Le temps d'exécution doit être réglé à au moins 60 secondes ou "
#~ "plus lors de l'importation de gros curseurs."
#~ msgid ""
#~ "PHP memory limit should be set to at least 64MB or higher when dealing "
#~ "with large sliders."
#~ msgstr ""
#~ "La limite de mémoire PHP doit être définie à au moins 64 Mo ou plus "
#~ "lorsqu'il s'agit de gros curseurs."
#~ msgid "Importing larger sliders could be problematic in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation de sliderss plus grandes pourrait être problématique dans "
#~ "certains cas."
#~ msgid ""
#~ "Front-end sliders and the slider builder interfaces relies on the PHP "
#~ "DOMDocument extension."
#~ msgstr ""
#~ "Les sliders frontales et les interfaces du générateur de slide reposent "
#~ "sur l'extension PHP DOMDocument."
#~ msgid "This slider is scheduled to display on "
#~ msgstr "Ce Slider est programmé pour s'afficher sur"
#~ msgid "Get the "
#~ msgstr "Obtenir le "
#~ msgid "following"
#~ msgstr "suivant"
#~ msgid "item in the set of matched selection"
#~ msgstr "Élément dans l'ensemble de sélection assortie"
#~ msgid ""
#~ "License activation is required to receive updates. Please read our <a "
#~ "href=\"https://support.kreaturamedia.com/docs/layersliderwp/documentation."
#~ "html#activation\" target=\"_blank\">online documentation</a> to learn "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "L'activation de la licence est nécessaire pour recevoir les mises à jour. "
#~ "Veuillez lire notre <a href=\"https://support.kreaturamedia.com/docs/"
#~ "layersliderwp/documentation.html#activation\" target=\"_blank\"> "
#~ "documentation en ligne </a> pour en savoir plus."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activer"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Vitesse"
#~ msgid "online documetation"
#~ msgstr "documentation en ligne"
#~ msgid "Full-width"
#~ msgstr "Pleine largeur"
#~ msgid "Full-size"
#~ msgstr "Taille réelle"
#~ msgid "|"
#~ msgstr "|"
#~ msgid ""
#~ "Looking for the importable demo content? Check out the <a href=\"#\" "
#~ "class=\"ls-open-template-store\" data-delay=\"750\"><i class=\"dashicons "
#~ "dashicons-star-filled\"></i>Template Store</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous recherchez le contenu démo importable? Consultez les <a href=\"#\" "
#~ "class=\"ls-open-template-store\" data-delay=\"750\"><i class =\"dashicons "
#~ "dashicons-star-filled\"></i>Template Store</i><a>."
#~ msgid "items"
#~ msgstr "Objets"
#~ msgid "this page"
#~ msgstr "cette page"
#~ msgid ""
#~ "You can type here custom CSS code, which will be loaded both on your "
#~ "admin and front-end pages."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez taper ici le code CSS personnalisé, qui sera chargé à la fois "
#~ "sur votre admin et sur les pages."
#~ msgid ""
#~ "Please make sure to not override layout properties (positions and sizes), "
#~ "as they can interfere"
#~ msgstr ""
#~ "Assurez-vous de ne pas annuler les propriétés de mise en page (positions "
#~ "et tailles), car ils peuvent interférer"
#~ msgid ""
#~ "with the sliders built-in responsive functionality. Here are few example "
#~ "targets to help you get started:"
#~ msgstr ""
#~ "Avec les sliders intégrés dans les fonctionnalités réactives. Voici "
#~ "quelques exemples de cibles pour vous aider à démarrer:"
#~ msgid ""
#~ "Successfully created debug account. The credentials were sent to us via "
#~ "email. We will get back to you as soon as we've checked your site."
#~ msgstr ""
#~ "Compte de débogage créé avec succès. Les informations d'identification "
#~ "nous ont été envoyées par courrier électronique. Nous vous reviendrons "
#~ "dès que nous aurons vérifié votre site."
#~ msgid ""
#~ "Debug account already exists. Please try again after removing it manually "
#~ "by clicking "
#~ msgstr ""
#~ "Le compte de débogage existe déjà. Veuillez réessayer après l'avoir "
#~ "retiré manuellement en cliquant "
#~ msgid "here"
#~ msgstr "ici"
#~ msgid "Remove created LayerSlider Debug Account (if any)"
#~ msgstr "Supprimer le compte de débogage LayerSlider créé (le cas échéant)"
#~ msgid "Create Debug Account"
#~ msgstr "Créer un compte de débogage"
#~ msgid ""
#~ "In some cases we may need to access the admin area of your site in order "
#~ "to find and fix issues you may experience. This tool is intended to "
#~ "automatically create a debug account, so you don't have to bother to "
#~ "manually perform the necessary steps."
#~ msgstr ""
#~ "Dans certains cas, nous devrons peut-être accéder à la zone "
#~ "d'administration de votre site afin de trouver et de corriger les "
#~ "problèmes que vous pourriez rencontrer. Cet outil est destiné à créer "
#~ "automatiquement un compte de débogage, de sorte que vous n'avez pas à "
#~ "prendre la peine d'effectuer manuellement les étapes nécessaires."
#~ msgid ""
#~ "After your confirmation, the following actions will be performed on your "
#~ "site:"
#~ msgstr ""
#~ "Après votre confirmation, les actions suivantes seront effectuées sur "
#~ "votre site:"
#~ msgid ""
#~ "A new user account named <i><span class=\"dark\">KreaturaSupport</span></"
#~ "i> will be created with a randomly generated secure password."
#~ msgstr ""
#~ "Un nouveau compte d'utilisateur nommé <i><span class = \"dark"
#~ "\">KreaturaSupport</span></i> sera créé avec un mot de passe sécurisé "
#~ "généré au hasard."
#~ msgid ""
#~ "This newly created account will have administrator permissions in order "
#~ "to access key pages on the admin area (e.g. the LayerSlider menu)"
#~ msgstr ""
#~ "Ce compte nouvellement créé aura des autorisations d'administrateur afin "
#~ "d'accéder aux pages clés de la zone d'administration (par exemple, le "
#~ "menu LayerSlider)"
#~ msgid ""
#~ "The login credentials for this account will be emailed to us (from your "
#~ "site's admin email address), so we can have a look and help you as fast "
#~ "as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Les identifiants de connexion pour ce compte vous seront envoyés par e-"
#~ "mail (à partir de l'adresse e-mail d'administration de votre site), afin "
#~ "que nous puissions vous aider le plus rapidement possible."
#~ msgid ""
#~ "You can remove this account manually after we've managed to find a "
#~ "solution, or at any time if you change your mind."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez supprimer ce compte manuellement après avoir réussi à trouver "
#~ "une solution ou à tout moment si vous changez d'avis."
#~ msgid ""
#~ "Please note: this utility is intended to make your life easier. No action "
#~ "will be performed without your consent. If you feel uncomfortable using "
#~ "it, you can always create a debug account on your own or manually edit/"
#~ "remove the created one at any time."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque: cet utilitaire est destiné à faciliter votre vie. Aucune action "
#~ "ne sera effectuée sans votre consentement. Si vous vous sentez mal à "
#~ "l'aise de l'utiliser, vous pouvez toujours créer un compte de débogage "
#~ "seul ou modifier / supprimer manuellement le créé à tout moment."
#~ msgid ""
#~ "This is not an error reporting tool. Make sure to contact our support "
#~ "team before using this utility!"
#~ msgstr ""
#~ "Il ne s'agit pas d'un outil de rapport d'erreurs. Assurez-vous de "
#~ "contacter notre équipe d'assistance avant d'utiliser cet utilitaire!"
#~ msgid ""
#~ "To use this feature, you must be an administrator and have activated your "
#~ "site with a LayerSlider purchase code."
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser cette fonctionnalité, vous devez être un administrateur et "
#~ "avoir activé votre site avec un code d'achat LayerSlider."
#~ msgid "to learn more"
#~ msgstr "pour apprendre plus"
#~ msgid "This issue could result a blank page in slider builder."
#~ msgstr ""
#~ "Ce problème peut entraîner une page blanche dans le générateur de Sliders."
#~ msgid "Slider Settings -> Publish"
#~ msgstr "Paramètres du Silder -> Publier"
#~ msgid "learn more"
#~ msgstr "apprendre encore plus"